Dead Girl The

tr
00:01:16 ÖLÜ KIZ
00:01:22 Çeviri: muhay jr ve muhay
00:03:04 Arden?
00:03:13 Arden?
00:03:15 Aşağıda mısın?
00:03:25 Arden?
00:03:33 Arden?
00:03:40 YABANCI
00:04:07 Tamam.
00:05:13 Şurada.
00:05:15 Hanımefendi, lütfen burada bekleyin.
00:05:19 Kahretsin!
00:05:24 Merkez 27,
00:05:27 Sana ne dediler?
00:05:30 Hiçbir şey.
00:05:31 Yirmi beş dakikada hiçbir şey
00:05:34 Ortada ölü bir kız var.
00:05:37 Sadece birkaç soru sordular.
00:05:39 Ne için soru sordular?
00:05:41 Hiçbir şey bilmiyorsun ki.
00:05:45 Onu ben buldum.
00:05:47 Ve polisi aradın.
00:05:49 O kan emicilerin
00:05:52 ...ve sanki beni
00:05:54 ...kapımın zilini
00:05:56 Ne olacağını biliyorum,
00:05:58 ...merdivenlerimden çıkacaklar!
00:06:00 Onlara sadece ölü kızdan bahsettim.
00:06:02 Onu bulmuşmuş.
00:06:03 Yürümeye devam etsene!
00:06:06 Gerizekalı!
00:06:08 Cesedi siz mi buldunuz?
00:06:10 Açıklama yapar mısınız?
00:06:13 O arazide ne yapıyordunuz?
00:06:15 Siz bulduğunuzda ölmüş müydü?
00:07:12 Buyurun, 60 sent para üstünüz.
00:07:14 Yardım ister misiniz?
00:07:16 Hayır, önemli değil.
00:07:23 Araba...Araban nerede?
00:07:38 Televizyonda çok iyi görünüyordun.
00:07:42 O sendin, değil mi?
00:07:45 Evet, bazı-- bazı insanlar
00:07:48 ...bunu gözünden anlarsın...
00:07:50 ...ama sen çok
00:07:53 Ben taşırım.
00:07:54 Arkaya mı, öne mi koymamı istersin?
00:07:57 Arkaya, lütfen.
00:08:00 Kapıyı... kapıyı açman gerek.
00:08:06 Seni bir ara dışarı
00:08:08 Gerçekten olmaz...
00:08:10 Benimle çıkmak istemez misin?
00:08:15 Haydi. Çıkalım işte.
00:08:18 Eğlenceli olacak.
00:08:20 Yapamam.
00:08:22 Niye. Erkek arkadaşın mı var?
00:08:25 Hayır.
00:08:45 Sana zarar vermem.
00:08:48 Teşekkür ederim.
00:08:50 Öyleyse, 11'de alayım mı seni?
00:09:54 Arden?
00:10:09 Ne yaptın yüzüne?
00:10:11 Hiçbir şey.
00:10:13 Bu koku da ne?
00:10:15 Bir şey yok.
00:10:16 Bu süt ekşimiş.
00:10:24 - Çıkar şunu.
00:10:26 Çıkar dedim.
00:10:39 İki dolarlık fahişelere dönmüşsün.
00:10:46 Bu zımbırtılara para da
00:10:52 Kameralar nereye
00:10:54 Bana bakın! Bana bakın!
00:10:58 Paralarımı böyle saçma sapan
00:11:00 Aşağılık orospular gibi gece gündüz
00:11:04 Tanrım!
00:11:09 Seni almalıydı, oğlumu değil!
00:11:11 Onun adını ağzına alma!
00:11:32 Çirkin şey!
00:11:34 Senin ne yaptığını söyleyeceğim!
00:11:39 Seni tutuklattıracağım!
00:11:45 Beni bırakırsan, kimse
00:11:51 Hiçbir şeyin yok.
00:11:54 Kanamam var.
00:11:56 Arden, kanamam var.
00:12:08 Kanlar içindeyim!
00:12:28 Nasıl bir histi?
00:12:30 Nasıl bir his miydi?
00:12:32 Yani, bir kız cesedi bulmak.
00:12:39 Bilmiyorum.
00:12:43 Kötüydü sanırım.
00:12:45 Elleri kesilmişti, değil mi?
00:12:49 Nereden biliyorsun?
00:12:51 Bu kendini savunmak için
00:12:56 Elbiseleri de parçalanmıştı, değil mi?
00:12:58 Üzerinde kıyafet yoktu.
00:13:02 Niçin elbiseleri
00:13:04 İçgüdüsel olarak yapılmış sanırım.
00:13:06 Yani bir amaç gütmüyor.
00:13:09 405.Otoban Katili de
00:13:11 Bütün kurbanlarının
00:13:13 Fakat polisler bu duruma
00:13:16 ...çünkü bu yırtıkların kızların
00:13:18 Sonra katili yakaladıklarında
00:13:21 ...bu sadece ön sevişmenin
00:13:23 Ve kayıtlar incelendiğinde
00:13:26 ...12 yaşındayken
00:13:29 ...kadın kıyafetleri çaldığı için
00:13:31 Polisler çocuğun evine gidip...
00:13:34 ...bunu niçin yaptığını
00:13:36 ...ağlamaya başlamış ve...
00:13:39 ...parçalanmış kadın külotları,
00:13:44 ...dolu bir kutu göstermiş.
00:13:47 Meğer polisler o zaman...
00:13:50 ...bir seri katilin ellerinden
00:13:56 Bunu niçin yapmış?
00:13:58 Hoşuna gittiği için.
00:14:01 Çok kızdığında falan...
00:14:06 ...bir şeyler kesip dururmuş.
00:14:08 Hayır.
00:14:10 Kadınları niçin öldürmüş?
00:14:14 Muhtemelen annesiyle
00:14:19 Genelde öyle olur.
00:14:22 Gözleri açıktı.
00:14:28 Öyle mi?
00:14:32 Orada öylece yatıyordu.
00:14:36 Birisi öldüğünde...
00:14:38 ...göz bebeklerinin en üst tabakası...
00:14:41 ...alınıp bir film gibi izlenebilse...
00:14:44 ...ve biz de gördüğü son şeyi
00:14:47 ...çok iyi olurdu.
00:14:52 Ağaçlar...
00:14:57 ...ve gökyüzü.
00:15:02 Bu onundu.
00:15:05 Elime alabilir miyim?
00:15:14 Demek zincirimi koparıp alan sendin.
00:15:24 Bu onun saçı.
00:15:25 Biliyorum.
00:15:32 Üzgünüm. Kusura bakma.
00:15:40 Seni buraya niye getirdim sanıyorsun?
00:15:48 Bilmiyorum.
00:15:53 Senden hoşlandığım için mi
00:15:59 Bilmiyorum.
00:16:05 Beni öpmek istiyor musun?
00:16:09 Olur.
00:16:12 Yap o zaman.
00:16:21 O zaman beni öpmek istemiyorsun.
00:16:25 Bilmiyorum.
00:16:27 Peki benim seni öpmemi ister misin?
00:16:32 Bu sefer beni itmeyeceksin, değil mi?
00:16:37 Tamam.
00:16:39 Yoksa seni bağlamamamı mı istersin?
00:16:45 Belki.
00:16:50 Belki ne?
00:16:57 Belki de beni bağlamalısın.
00:16:58 Sen hiçbir şey yapmadan
00:17:01 Tamam.
00:17:17 Benimle arka koltuğa
00:17:25 Niye olmasın?
00:18:06 Bu ne için?
00:18:07 Bilmiyorum.
00:18:25 Bunu istediğin emin misin?
00:18:30 Beni merak etme.
00:19:50 Kahretsin.
00:19:52 Kahretsin!
00:19:56 Ne oldu?
00:19:59 Sorun ne?
00:20:00 Bundan hoşlanmadım.
00:20:01 Niye?
00:20:04 Beni öpmüyorsun.
00:20:05 Sadece oraya uzanmış,
00:20:08 Olur.
00:20:09 Tecavüz etmemi mi istiyorsun?
00:20:14 Seni öpecektim.
00:20:16 Eldivenlerini çıkart.
00:20:41 Demek bu yara için takıyordun.
00:20:43 Acımıyor.
00:20:48 Beni öptüğün zaman.
00:21:34 Bazı seri katiller amaçlarına ulaşmak
00:21:39 Bilirsin işte, sanki...
00:21:41 ...sanki oralarda...
00:21:48 ...şişeler veya buna benzer bir şeyler
00:21:58 Seri katiller hakkında daha
00:22:23 911, nasıl yardımcı olabilirim?
00:22:26 Sorun nedir? Alo?
00:22:29 911.
00:22:31 Bir kadın var.
00:22:35 Kadının yardıma ihtiyacı var.
00:22:36 Yaralı mı?
00:22:38 Kızı onu terk etti.
00:22:40 Kadın yanınızda mı?
00:22:43 Alo?
00:22:46 Hayır.
00:22:47 Nerede peki?
00:22:49 Hanımefendi?
00:22:50 Bir kız cesedi buldukları arazinin...
00:22:52 ...oradaki evde.
00:23:01 KIZ KARDEŞ
00:23:03 ...bir kayıp ilan tahtası
00:23:07 Güzel, güzel. Bir kez daha
00:23:13 Saçları örgülü fotoğrafı,
00:23:15 Bunu kullanmayalım.
00:23:17 Baban saç bantlı olanı
00:23:19 ...fakat ben Noel ağaçlı
00:23:23 Evet.
00:23:25 Bu fotoğrafı birçok kez kullandık,
00:23:29 ...belki de örgülü olan en iyisidir.
00:23:38 Siyah beyaz olanlar...
00:23:40 ...bir işe yaramıyor,
00:23:44 Evet, renkli--renkli resimlerden
00:23:49 Bilemiyorum.
00:23:51 Belki de yaşlandırılmış
00:23:54 Sen nasıl istersen.
00:24:00 Sence bunu atlatmak için nasıl
00:24:05 Annem...
00:24:09 ...babam ve ben...
00:24:12 ...onun odasındaki bütün
00:24:15 ...gazete kupürleri,
00:24:20 ...ve posterlerle dolu kutuları...
00:24:26 ...büyük bir ateşe atıp
00:24:32 ...birbirimize sarılıp,
00:24:38 ...birlikte şöyle bir...
00:24:44 ...bin yıl kadar uykuya dalsak...
00:24:47 ...daha sonra da bir sabah uyanıp...
00:24:49 ...güneşin tekrar
00:24:58 ...annem tekrar mutfağa gidip...
00:25:02 ...kahvaltıyı hazırlasa...
00:25:09 ...babam da gülerek
00:25:18 ...o zaman...
00:25:21 ...her şey eski haline dönebilir.
00:25:29 Belki dönmez, ama--
00:25:37 15 yıldır...
00:25:41 ...kayıp.
00:25:47 Asla düzelmeyecek.
00:25:54 Asla bitmeyecek.
00:26:14 Ben çıkıyorum.
00:26:15 Peki.
00:26:17 Murray şu kimliği belirlenemeyen kızın
00:26:19 Cesedi soğutucuya koyduk.
00:26:21 Acaba onu sen hazırlayabilir misin?
00:26:22 Tabi.
00:26:28 Oda arkadaşımla birlikte yarın akşam
00:26:31 Bir nevi misafirlik denemesi...
00:26:34 ..."bilgisayarını camdan at partisi"
00:26:38 Eğer bir uğramak istersen--
00:26:40 Muhtemelen kütüphanede
00:26:45 Ondan sonra gelebilirsin.
00:26:48 Bakarım.
00:26:52 Peki. Çok fazla çalışma.
00:28:07 DÖVMELER: 12:13, Tavşan
00:28:20 Bölüm 12:13 "De ki, kız kardeşime şifa
00:28:26 Kız kardeşin uzun zamandır
00:28:28 Bu kızın cesedinin bulunduğu yerin...
00:28:31 ...on mil uzağındaki
00:28:34 Leah, yaşlandırılmış
00:28:37 Biliyorum, fakat onlar bir tahmin.
00:28:38 Bu kızın, aynı Jenny gibi
00:28:41 ...iki parmağı arasında bir
00:28:43 Andy'nin cesedin dişlerine
00:28:47 Peki, tamam.
00:28:51 Bu kim?
00:28:52 Dedektif bu fotoğrafı morgda bulunan
00:28:54 ...olan olası benzerliği
00:29:00 Hayır. Bunlar onun gözleri değil.
00:29:03 Onun--onun gözleri...
00:29:06 ...bu kadar açık renk değildi.
00:29:07 Tıpkı Jenny gibi sol elinin
00:29:10 ...bir doğum lekesi var.
00:29:13 Hayır, bu Jenny değil.
00:29:15 Raporlara baktım,
00:29:18 Bunlar onun gözleri değil!
00:29:21 Bu o.
00:29:22 Hayır.
00:30:14 Bittiğine inanmak zor.
00:30:17 Evet, biliyorum.
00:30:41 Gelmişsin.
00:30:42 Evet.
00:30:43 Pekala.
00:30:45 İçecek bir şey ister misin?
00:30:47 Bira? Soda? Şampanya?
00:30:50 Şey...
00:30:52 ...şampanya olsun.
00:30:54 Peki.
00:31:00 Ee, ne oldu bugün?
00:31:03 Seni üç yıldır partilerime
00:31:06 Öyle mi?
00:31:09 Seni bilmem ama ben...
00:31:11 ...her zaman ölü olmayan birilerinin
00:31:16 Tahmin edebiliyorum.
00:31:18 Ee, nasıl gidiyor?
00:31:19 İdare ediyorum.
00:31:22 Harika.
00:31:23 Meğer sandığımdan daha da
00:31:25 Haklısın.
00:31:33 Antidepresan kullanıyorum.
00:31:39 Öyle mi?
00:31:40 Boş zamanlarımın çoğunu
00:31:44 Güzel olabilir.
00:31:46 Aynı zamanda depresif de olabiliyor.
00:31:49 Evet, arada bir
00:31:53 Böyle arkadaşlık kurmak da zordur.
00:31:56 Yatakta mı?
00:31:59 Yine de,
00:32:05 Evet.
00:32:28 Harika bir duruşun var.
00:32:31 Öyle mi?
00:32:34 Hayır, güzeldi.
00:32:38 Gitmene izin verirsem
00:32:47 O zaman izin verme.
00:33:15 Selam.
00:33:30 Kal. Lütfen.
00:33:32 Söz veriyorum uyumana izin vereceğim.
00:33:35 Hayır, kalamam, gitmem gerek.
00:33:37 Ben de senden bıkmaya
00:33:40 Gerçekten mi?
00:33:42 Hayır, şaka yapıyorum.
00:33:44 Geldiğine çok sevindim.
00:33:47 Ben de.
00:33:49 Öyle mi?
00:33:50 Evet. Uzun zamandır gelmek istemiştim.
00:33:53 Gerçekten mi? Bunu duyduğuma sevindim.
00:34:00 Artık gitmem gerek. Gitmeliyim.
00:34:05 Sonra görüşürüz.
00:34:07 Görüşürüz.
00:34:12 Alo?
00:34:13 Derek?
00:34:14 Hey, nasılsın?
00:34:17 İyi. Aslında iyiyim.
00:34:21 Orası ben yokken çok sıkıcı olmalı.
00:34:24 Biraz zamanın var mı?
00:34:25 Şu anda üstünde ne var?
00:34:27 Kapatmalıyım. Seni sonra ararım.
00:34:29 Dur!
00:34:34 Andy dediğim şeyi halletmiş mi?
00:34:36 O değil.
00:34:38 Filmlere bakmış mı?
00:34:41 Eşleşme yok.
00:34:43 Bu sabah Dedektif Graily beni aradı.
00:34:46 Kızın annesinin izini sürmüşler...
00:34:48 ...ve kadın cesedi teşhis etmek
00:34:51 O zaman yanlış bulmuşlar.
00:34:54 Kadının adı Melora Kutcher,
00:34:56 ...kızının gerçek adı da
00:34:59 Dedektiflere bir doğum kartı
00:35:01 Üzgünüm.
00:35:34 Merhaba, ben Leah,
00:35:38 Leah, benim.
00:35:41 İyi misin?
00:35:48 Peki, şey, bir kez daha
00:35:55 Beni ara, olur mu?
00:35:57 Sadece başından defolup...
00:35:59 ...gitmemi istediğini
00:36:03 İyi olduğunu bilmek
00:36:05 Hoşçakal.
00:36:13 Bana birkaç araştırma için
00:36:16 Bunu yapamaz.
00:36:23 Jenny için bir anma töreni
00:36:26 Ne?
00:36:28 Jenny öldü, ben de onun için bir
00:36:33 Niçin böyle söylüyorsun?
00:36:35 Doğru da ondan.
00:36:36 Tatlım, henüz bunu bilmiyoruz.
00:36:38 O ölmedi, hepimiz de--
00:36:40 Öldü.
00:36:42 Kendisi kaçmadı.
00:36:44 Ormanlarda kurtlar
00:36:47 Kafasını bir yere vurunca
00:36:48 ...unutup, iyi huylu çingenelerin
00:36:52 Bazı adamlar onu aldı ve
00:36:55 Cesedini de o kadar iyi bir yere
00:36:58 Biz ne kadar poster asarsak asalım...
00:37:00 ...kaç dilekçe
00:37:01 ...Jenny'nin bankının yanına kaç
00:37:04 ...bir işe yaramayacak,
00:37:05 ...çünkü o öldü ve
00:37:08 Sence ölmüş olsaydı...
00:37:11 ...ben bunu hissetmez miydim?
00:37:14 Yaşadığını, bir yerlerde
00:37:18 Ve onu tekrar görebilme
00:37:21 ...bu, asla pes etmeyerek olur.
00:37:23 Birileri benim bebeğimi tanıyor...
00:37:26 ...sadece bizim onu
00:37:29 Ondan asla vazgeçmeyeceğim.
00:37:33 Tıpkı senden de
00:39:02 Alo?
00:39:04 Bana yardım eder misin lütfen?
00:39:12
00:39:32 Dışarı mı çıkıyorsun?
00:39:35 Evet, canım araba kullanmak istedi.
00:39:37 Bazen benim de dışarı çıkmak
00:39:39 Hiç düşünmedin mi?
00:39:41 Düşündüm.
00:39:42 Ama ben ne zaman
00:39:44 ...sen istemiyorsun.
00:39:46 Bowling veya dans--
00:39:48 Dans mı?
00:39:50 Ben güzel dans ederim. Beni hiç dansa
00:39:53 Yapma, Ruth.
00:39:55 Ne zaman dönersin?
00:39:57 Bilmiyorum.
00:39:58 Bu akşam, yarın, her hangi
00:40:01 Böyle yapma.
00:40:03 Sadece bilmek istiyorum.
00:40:04 Belki benim de kendime
00:40:12 Buna daha fazla katlanmayacağım.
00:40:14 Sen orada burada
00:40:17 ...benim burada kalıp senin
00:40:21 Nerelerde ne haltlar
00:40:26 Yarın Jim çalışacak.
00:40:28 Geri gelmeye karar verdiğinde
00:40:30 O zaman elbiselerini kim yıkayacak,
00:40:34 Zorda kaldığında kim gidip
00:40:37 ...işten atılmanı engelleyecek?
00:40:40 Yarın Jim çalışıyor dedim.
00:40:43 Ama sen olmayacaksın.
00:40:45 Bilmiyorum.
00:41:00 Sonra görüşürüz, tamam mı?
00:41:01 Hayır!
00:41:04 Yapma, Ruth.
00:41:08 Niçin benden bu kadar
00:41:13 Senden nefret etmiyorum.
00:41:15 Niçin sürekli benden uzak
00:41:19 Senden nefret etmiyorum.
00:41:21 Yalan.
00:41:22 Senden nefret etmiyorum!
00:41:24 Yüce Tanrım! Niçin olayları
00:41:27 ...işlemişim gibi muamele ediyorsun?
00:41:28 Yeter! O koca çeneni al
00:41:33 Tanrım!
00:41:34 Onun adını boşuna ağzına alma!
00:41:37 Asla yapma---
00:41:39 ...evimde Tanrı'nın adını
00:42:08 Sence beni burada bir başıma bırakıp
00:42:11 Ona söyledim zaten.
00:42:14 Hayır, yok, ne kadar şanslı
00:42:18 İkimize de sahip
00:42:20 Kapı çalıyor. Gitmeliyim.
00:42:23 Oralara gelirse beni ara, olur mu?
00:42:27 Çok memnun olurum, tamam mı?
00:42:29 Çünkü artık buna katlanamıyorum.
00:42:34 Nasıl yardımcı olabilirim?
00:42:35 Merhaba. Biz depo arıyorduk.
00:42:39 Ofisten buranın açık olduğunu
00:42:41 Jim orada değil mi?
00:42:44 Hayır, kimse yok.
00:42:46 Yapabileceğim bir şey
00:42:50 Peki o buralarda mı acaba?
00:43:00 Gelin.
00:43:10 Bir mesajınız var. Mesaj Bir:
00:43:13 Carl, ben Jim. Bugün
00:43:17 Mesaj silindi.
00:43:27 Evet?
00:43:29 Burada birilerinin eşyası var.
00:43:31 Hayır, listede boş olduğu gözüküyor.
00:43:35 Değil.
00:43:44 Birileri hata yapmış olmalı.
00:43:46 Belki bize başka bir yer
00:43:48 Burada elektrik olmaması gerekiyor.
00:43:51 Eh, şey--
00:43:53 Boş olması gerekiyor.
00:44:02 taşıyalım mı bunu?
00:44:07 Size başka bir yer vereceğim.
00:46:08 Böcek Kapan Hamamböceği Tuzağı'nın
00:46:14 Ama kampanyamız dahilinde,
00:46:15 ...bir fiyatına iki tane
00:46:17 Hem de düşüğün de
00:46:20 Eğer hemen ararsanız...
00:46:22 ...değiştirilebilir ekstra
00:46:26 2 adet Böcek Kapan Hamamböceği
00:46:29 ...iki adet ekstra kartuş hediye.
00:46:31 Üstelik 110 $ değil, sadece 19. 95 $.
00:46:34 Artı nakliye ve masraflar.
00:46:52 Yapmaya çalıştığımız şey,
00:46:56 ... sonuçlandırma sürecinde, eksik
00:47:02 Şüphelinin kimliğini tespit
00:47:09 Yani sadece bir ipucu eksik.
00:47:13 Smith bu ipucunu
00:47:18 Nancy'nin işimize yarayabileceği
00:47:26 Bu tür bir davada
00:47:28 Bizim için bir kapı daha açabilir.
00:47:31 Bence denemeye değer.
00:47:33 Onunla bağlantıya geçer misin?
00:47:36 Tabi.
00:47:38 Beş numaralı depo yine talan olmuş.
00:47:45 Bu işi ne zaman
00:47:47 Bir yıldan fazla oldu.
00:47:50 Boynuna ne oldu?
00:47:52 Barda bir adam
00:47:56 Kavga mı ettin?
00:48:00 Yeter artık.
00:48:03 Beni burada çürümeye bırakıp...
00:48:06 ...Tanrı bilir nerelerde...
00:48:08 ...ne tür sapık işlerin
00:48:11 Eve çizikler içinde geliyorsun.
00:48:14 Neler olduğunu bilmediğimi
00:48:16 Tula Vista'da bir yeğenim var.
00:48:19 Kocası Steve'in ve
00:48:20 ...çok mutlu olacaklarını söyledi.
00:48:23 Eve geldiğinde kimseyi...
00:48:24 ...bulamamak bakalım nasıl bir şeymiş.
00:48:26 Tabi kendini toparlayıp bu fare
00:48:32 Özür dilerim.
00:48:39 Demek bara gittin.
00:48:43 Çoğunlukla sadece araba kullandım.
00:48:47 Sonra Ray'e gittim.
00:48:49 Ray'i aradım.
00:48:51 Demek aradığın zaman
00:48:54 Yine fahişelere mi gittin?
00:48:57 Hayır!
00:48:59 Eğer polisler yine kapıya dayanırsa bu
00:49:02 Yeter artık, beni duydun mu?
00:49:08 Sen git o fahişelerle her boku ye--
00:49:12 Kapa çeneni!
00:49:13 Demek ben böyle konuşunca hoşuna
00:49:18 Aletin ortada dolaşıyorsun.
00:49:20 Sen kendi işine bak!
00:49:22 Beni burada bütün bu fikirlerle
00:49:26 Derindeki tırnak izlerini gördüm.
00:49:29 Ne yaptığını biliyorum!
00:50:28 Harika, mavi bir
00:00:54 Ölen kızlar hakkında
00:00:58 Hayır.
00:04:39 ANNE
00:04:43 ...on dokuz...
00:04:46 ...hayır, hayır, 93'te gitti, şey...
00:04:51 ....16 yaşındaydı.
00:04:56 Evi 16 yaşında terk etti.
00:05:00 En son o zaman--
00:05:05 Ona mektup yazdım,
00:05:08 O zaman elimde bir
00:05:12 Çok öfkeliydi.
00:05:15 Beni ve üvey babasını...
00:05:17 ...hayatına dahil
00:05:22 ...açıkça belli etti.
00:05:25 Los Angeles'a taşındığını
00:05:28 Sanırım büyük olasılıkla---
00:05:30 ...Hollywood'a gitti.
00:05:33 Küçükken hep...
00:05:35 ...televizyona çıkmak
00:05:38 Ama hiç tahmin edemiyorsunuz--
00:05:43 ...sadece çocukluk
00:05:48 Pekala, bir dakika
00:06:26 Krista Anne Kutcher
00:06:28 Önümüzdeki günlerde
00:06:31 Yarın eve dönecektim...
00:06:34 ...ama bana ihtiyacınız varsa---
00:06:36 İhtiyacımız olan başka bir şey olursa
00:06:42 Tamam.
00:06:52 Tamam.
00:07:17 Krista Kutcher'ın burada...
00:07:22 ...yaşayıp yaşamadığını soracaktım.
00:07:25 Yaşadı.
00:07:29 Odasını görmem mümkün mü?
00:07:32 Oda şu anda dolu.
00:07:37 Telefondaki kızı görüyor musunuz?
00:07:39 Eğer o görmenize izin verirse,
00:07:43 Tommy, buraya gel ve beni al.
00:07:47 O da kim?
00:07:49 Git kendini becer, Tommy!
00:07:52 Affedersiniz.
00:07:54 Affedersiniz.
00:07:55 Seni tanıyor muyum?
00:07:56 Üzgünüm, ben sadece--
00:08:00 Ofisteki bayanla konuştum.
00:08:03 Odanızı görüp
00:08:27 Bu odada yaşayan kızı
00:08:30 Evet, tanırdım.
00:08:34 Arkadaşı mıydınız?
00:08:37 Beraber yaşardık.
00:09:22 Güzel resimlermiş.
00:09:25 Evet, o resmi severdi.
00:09:40 Sana neler yaptırtıyorlar?
00:09:42 Ne?
00:09:49 Sana para veren adamlar.
00:09:50 Randevuda ne yaptığımı mı soruyorsun?
00:09:53 Sana para ödendiği zaman.
00:09:56 Evet, randevu işte.
00:10:00 Bilmiyorum, ne isterlerse.
00:10:02 Çoğunlukla, oral seks.
00:10:06 Ne kadar ödüyorlar?
00:10:08 Gazeteci falan mısın?
00:10:10 Benim hikayemi mi yazacaksın?
00:10:12 Anlatayım, annem öldü.
00:10:15 Park alanında kafasından
00:10:17 Babamı hiç tanımadım.
00:10:18 Doğu Los Angeles'ta büyüdüm.
00:10:20 Şimdi para için pisliklerle beraber
00:10:27 Bence acıklı.
00:10:31 Evet, öyle işte..
00:10:38 Krista sana hiç nereden
00:10:40 A-la--, Washington, ya da öyle
00:10:45 Neden kaçtığını anlattı mı peki?
00:10:49 Büyük ihtimalle mutsuzdu.
00:10:52 Neden olduğunu hiç söyledi mi?
00:10:55 Üvey babasının onu becerdiğinden
00:10:59 Büyük ihtimalle "S...ir et, en
00:11:03 O arada kahpe anası da
00:11:05 ...bilirsin, her zamanki hikaye.
00:11:07 Koca mı, çocuklar mı dendiğinde
00:11:09 Sana böyle mi söyledi?
00:11:11 Neyi?
00:11:12 Annesinin bunu bildiğini ve--
00:11:15 ...onu seçtiğini mi?
00:11:16 Muhtemelen hoşuna gitmiştir, ha?
00:11:18 Yükü hafiflemiştir.
00:11:19 Çamaşır yıkamana yardım etsin
00:11:37 Yoksa sen annesi misin?
00:12:26 Bilmiyordum.
00:12:30 Peki.
00:12:36 Hiçbir fikrim yoktu.
00:12:40 Artık biliyorsun işte.
00:12:44 Çok eğlenceliydi, ama
00:12:47 Birlikte bir öğlen yemeği yiyebiliriz.
00:12:50 Sanmıyorum.
00:12:53 Sana para veririm.
00:12:57 Bir keresinde Krista çok düzgün
00:13:00 Uyuşturucu yok, işe çıkmak yok...
00:13:02 Üstelik bir manikür
00:13:03 Rahibeye dönmüştü.
00:13:05 Sürekli hayatını nasıl
00:13:08 ...yanımıza getirebileceğinden
00:13:10 Sonra, Del ondan fazladan
00:13:13 ...Krista üç işte birden
00:13:17 Daha fazla uyanık kalmak için her
00:13:20 O yüzden bir kadının nikah yüzüğünün
00:13:24 Pardon, Krista'nın çocuğu mu vardı?
00:13:26 Evet, sonra onu
00:13:29 O da o inanılmaz boktan uyuşturucu
00:13:32 İki hafta ondan haber alamadım.
00:13:35 Kız mı, erkek mi?
00:13:37 Kız.
00:13:39 Ashley.
00:13:41 Gerçekten çocuğuna çok düşkündü.
00:13:43 Ona kartlar yollar, notlar
00:13:46 Kız her ne kadar okuyamasa bile.
00:13:48 Sanki kendisinden nefret ederek
00:13:52 Nerede o?
00:13:55 Ne?
00:13:56 Nerede?
00:14:35 Merhaba.
00:14:37 Selam.
00:14:39 Buraya gel.
00:14:43 Merhaba, tatlım.
00:14:46 Ashley.
00:14:50 Bana bak, hayatım.
00:14:58 Para istiyor.
00:15:08 Sadece 200 dolarım var, yeter mi?
00:15:10 Ona ver.
00:15:11 Alın şunu. Teşekkürler.
00:15:22 Merhaba, Ashley.
00:15:26 Benimle gelmek ister misin, tatlım?
00:15:32 Tamam.
00:15:33 Belki onunla beraber arka
00:15:36 Berbat kokuyor.
00:15:38 Sadece banyoya ihtiyacı var.
00:15:39 Hem de kol gibi bir
00:15:41 Konuştuklarına dikkat
00:15:43 Bir tane bebek koltuğu
00:15:45 Onunla arka koltukta oturur musun
00:15:48 Kaza yapabilirsin.
00:15:50 Kızı tutmamı mı bekliyorsun?
00:15:52 Onu burada bıraksam
00:15:55 Daha mı iyi olurdu?
00:15:56 Sen bilirsin, öylesine söylüyorum.
00:15:59 Buralarda bir bebek koltuğu nasıl...
00:16:01 ...bulurum bilemiyorum.
00:16:07 O kız benim çocuğum değil.
00:16:10 Yarın bir tane satın alırım.
00:16:12 Onu yanına alacak mısın?
00:16:21 Sen benim günışığım
00:16:28 Gökyüzü karardığında
00:16:34 Bilemeyeceksin asla miniğim
00:16:37 Nasıl sevildiğini
00:16:47 Onu yanına alacak mısın?
00:16:52 Bilmem gerekiyor.
00:16:53 Alacak mısın?
00:16:56 Sanırım bunu babasıyla konuşmalıyım.
00:17:01 Bol şanslar.
00:17:03 Milyon tane herifin
00:17:07 Onu ben alacaktım.
00:17:09 Neredeyse onu alıp
00:17:16 Ama bu çocuğa nasıl bakabilirim?
00:17:21 Eğer onu yanına almaya
00:17:25 ...ona iyi bak yeter.
00:17:31 Kızımı seviyor muydun?
00:17:33 Bir keresinde bana bir kolye
00:17:37 ...almamıştım.
00:17:41 Almak istemiştim,
00:18:24 Bir dakika bekler misin?
00:18:26 Tamam.
00:18:50 Bu resmin hissetmek istediği gibi
00:18:59 Ben yalnız yaşıyorum.
00:19:01 Eğer istersen,
00:19:05 Kendi ayakların üzerinde dur.
00:19:08 Evimde uyuşturucu
00:19:10 ...belki bu kabul
00:19:13 ...eğer gelmek istersen,
00:19:17 Sanmıyorum.
00:19:26 Dur. Bekle!
00:19:46 Burada adresim var.
00:19:48 Belki arada bana yazarsın.
00:19:53 "Awapaho, Washington."
00:19:56 Bunun gibi bir şey
00:20:31 ÖLÜ KIZ
00:20:40 Yapma.
00:20:43 Defol!
00:20:47 Çok aptalsın.
00:20:57 Hass.ktir.
00:20:58 Pardon.
00:21:03 Çok acıdı!
00:21:05 Bu yaptığın hiç hoş değil.
00:21:08 Senin neyin var? Kalk ayağa!
00:21:12 Bu sefer ne yaptın?
00:21:13 Hiçbir şey.
00:21:14 - Ne yaptın?
00:21:15 Yeter artık, bıktım. Gidiyoruz.
00:21:32 Güzelmiş.
00:21:35 Bu bok da ne?
00:21:37 Kes sesini. Kızıma aldım.
00:21:39 Beni Norwalk'a götürebilir misin?
00:21:43 Hayır, işe gitmem gerek.
00:21:45 Bu akşam değil.
00:21:48 Kargoyla yolla gitsin.
00:21:50 Tam vaktinde döneriz.
00:21:53 Seni Norwalk'a götürmek
00:21:55 Evet.
00:21:57 Hadi ya.
00:21:59 Kahretsin. Bana evlenme
00:22:02 Ya tabi. Aç şunu.
00:22:06 Beni Norwalk'a götürürsen
00:22:09 Bunu zaten yapacaksın.
00:22:11 Ama bedava.
00:22:14 Aç şunu.
00:22:19 "Sahibi var"
00:22:21 Norwalk'a gitmeyi tercih ederdim.
00:22:27 Tak şunu boynuna.
00:22:47 Niçin saçlarını yiyorsun?
00:22:52 Çünkü çok lezzetli.
00:22:54 Tadı neye benziyor?
00:23:01 Çilekli tart.
00:23:03 Sana bir şey diyeceğim.
00:23:09 Bir şey daha diyeceğim.
00:23:13 Kaplumbağaların poposu olmaz.
00:23:15 Ne söyleyeceğim biliyor musun?
00:23:19 Madison, buraya gel ve yanıma otur.
00:23:24 Yeni arkadaşlar mı edindin?
00:23:27 Her yerde yaparım.
00:23:28 Haydi gidelim.
00:23:34 Kaç yaşında?
00:23:36 Üç buçuk.
00:23:40 Benim de bir kızım var.
00:23:43 Harika bir yaştır.
00:23:46 Evet.
00:23:57 Çarpım tablosunu mu ezberliyorsun?
00:24:02 Ben çocukken...
00:24:04 ...her doğum gününde
00:24:08 ...ne istersek onu seçerdik.
00:24:10 Ne istediğimizi seçmemiz
00:24:13 Her birine tek tek bakardık.
00:24:15 Ne istediğime karar vermek için.
00:24:19 Bir sene katalogdan konuşan
00:24:25 Gidip anneme hevesli hevesli
00:24:31 Doğum günüm geldiğinde,
00:24:35 ...kocaman bir kutu koymuştu.
00:24:38 Kutuyu bir açtım, içinden
00:24:42 ...çizgili bir kukla çıktı.
00:24:46 Sevinmiş gibi yaptım.
00:24:49 Bu boktan olay her sene
00:24:52 Anlayamıyordum...
00:24:53 ..."Yanlış sayfayı mı gösterdim?"
00:24:56 Hayır. Sonunda anladım ki,
00:25:00 ...indirimde olmayan
00:25:02 Mağazaya kot pantolon
00:25:05 ...hangisinin yakıştığı, hangisini
00:25:08 İndirimde olanı almak
00:25:11 O yüzden mi böyle
00:25:13 Hayır, sadece kendi çocuğumun
00:25:16 Ne isterse onu almak istiyorum.
00:25:18 Her zaman değil,
00:25:22 ...bazen.
00:25:25 ...gerçekten istediğin şeyi almalısın.
00:25:28 Hem de...
00:25:30 ...tam doğum gününde.
00:25:37 Yüce İsa.
00:25:42 Seni Norwalk'a götüreceğim.
00:25:47 Evet, işte bu! Harikasın.
00:25:49 Evet!
00:25:51 İstediği bu muydu?
00:25:53 Bilmiyorum, Sears kataloğu yok ki.
00:26:11 Gene başıma bela olacak.
00:26:13 Umurumda değil.
00:26:15 Benim umurumda, tekrar
00:26:17 Tahmin ederim sen üç
00:26:19 Yıkama olur biter.
00:26:21 O zaman saçımda
00:26:23 Ne güzel işte.
00:26:25 Tabi, sonraki müşterim için iyi olur.
00:26:28 "Bebeğim, gerçekten
00:26:37 Ashley! Annen seni çok
00:26:49 Olamaz.
00:26:50 Kahretsin.
00:26:56 Erkenden işe gitmeliyim,
00:26:59 Beni Norwalk'a
00:27:01 Zamanım yok.
00:27:03 Söz vermiştin.
00:27:04 Senin boklarınla uğraşmaya
00:27:06 Eşyalarını al da seni
00:27:07 ...veya başının çaresine bak.
00:27:09 Sen tam bir pisliksin!
00:27:11 O salak tavşanı bana bırak,
00:27:14 Yarın onun doğum günü!
00:27:16 Doğum gününden sonraki gün alır işte.
00:27:19 Sen bencil bir pisliksin!
00:27:22 Şu boklarını al.
00:27:23 Paramı ver!
00:27:27 Parama ihtiyacım var!
00:27:28 İşte paran! Arabaya bin!
00:27:31 Sen bir pisliksin!
00:27:34 Kahretsin!
00:27:36 Allah belanı versin!
00:27:49 Atla, seni köşeye kadar
00:28:12 Motorsikletini ödünç alabilir miyim?
00:28:16 Kirayı ödeyecek misin?
00:28:17 Odada, Del. Lütfen, alabilir miyim?
00:28:19 Çalıştırabilirsen al.
00:28:25 Sağol dostum, harikasın.
00:28:28 Tek parça halinde geri getir.
00:28:30 Görüşürüz.
00:28:50 Özür dilerim, bebeğim.
00:28:54 Ne halt oldu böyle?
00:28:59 Hayır, hayır, yapma.
00:29:02 Kim yaptı bunu, söyle.
00:29:04 Hangi hayvan yaptı?
00:29:06 Onu oracıkta öldürebilirdin.
00:29:08 Tommy mi yaptı?
00:29:10 Hayır.
00:29:11 Tommy değil miydi?
00:29:12 Hayır.
00:29:14 Söyle bana, kim yaptı?
00:29:19 Kimdi?
00:29:21 Bu çok güzel.
00:29:23 Evet, senin için aldım.
00:29:27 Üstünde gerçek bir elmas var.
00:29:29 Hayır sen takmalısın,
00:29:31 Tom yaptı, değil mi?
00:29:34 Kıçına tekmeyi basacağım.
00:29:36 O o...pu çocuğunu geberteceğim.
00:29:38 Hayır, yapma, benimle kal.
00:29:42 Hayır, yapamam bebeğim, gitmeliyim.
00:29:44 Kızıma aldığım bir şeyi bırakmalıyım.
00:29:46 Gitmeliyim dedim.
00:29:49 Bak, döndüğüm zaman, seninle
00:29:57 Sana kendini iyi
00:29:59 Boktan karının tekisin.
00:30:43 Ne oluyor---?
00:30:45 S...tir git, geber, Tommy!
00:30:47 Kalk ayağa! Kalk dedim o...pu!
00:30:49 Ayağa kalk!
00:30:51 Çekil git başımdan!
00:30:52 Bazen tam bir fahişe
00:30:54 S...tir git, o...pu çocuğu!!
00:30:59 Serseri! Ona bir daha
00:31:02 Beni duydun mu? Gebertirim seni.
00:31:10 Siz ne bakıyorsunuz, o..pular?
00:31:13 S...tirin gidin!
00:31:18 O....pu çocukları!
00:31:39 Kahretsin.
00:31:41 Bir daha kimsenin seni
00:31:43 İnan bana bebeğim, tamam mı?
00:31:46 Buralardan gideceğiz.
00:31:48 Nereye gideceğiz?
00:31:50 Bilmiyorum işte, ağaçların
00:31:54 ...şu havayı rahat rahat içine
00:31:57 Bu kadar s.ktriboktan
00:31:59 Yarın çocuğumu alırım ve
00:32:03 Alo. Orada mısın?
00:32:10 Krista, yatağa dönmeliyim, tamam mı?
00:32:12 Bana kızgın mısın?
00:32:15 Bana kızma çünkü seni seviyorum.
00:32:18 Beni seviyor musun?
00:32:25 Bebeğim, sadece beni
00:32:28 Gerçekten bunu duymaya ihtiyacım var.
00:32:29 Yatağa dönmem gerek.
00:32:35 Neyse.
00:32:39 Gitmeliyim.
00:32:52 Geber!
00:32:54 Kahrol!
00:32:57 Geber!
00:33:26 Buralarda kargo gönderebileceğim
00:33:29 Bilmiyorum.
00:33:30 Varsa bile kapanmıştır.
00:33:33 Olamaz.
00:33:36 Benimle bir Norwalk seyahati
00:33:40 Nereye?
00:33:41 Norwalk.
00:33:44 Orada mı oturuyorsun?
00:33:47 Kızım orada yaşıyor.
00:33:49 Yarın doğum günü.
00:33:53 Sabah 12:13'te doğmuştu.
00:33:56 Bu...
00:33:58 ...normalde onun hediyesiydi...
00:34:03 ...ama içine sıçtım galiba.
00:34:08 Biraz mola vermem lazım.
00:34:12 Sonra seni Norwalk'a götürebilirim.
00:34:15 Gerçekten mi?
00:34:17 Aman Tanrım! Harika!
00:34:23 Uyandığı zaman orada olabilirim.
00:34:26 Ona çikolatalı krepler götürebilirim.
00:34:30 Bir çocuğa sahip olmak...
00:34:34 ...mükemmel bir şey.
00:34:36 Babası tam bir göttü.
00:34:41 Karnımdayken...
00:34:42 ...onun da babasına
00:34:45 ...ama benzemedi.
00:34:48 Tıpkı bana benzedi.
00:34:50 Hatta benden çok daha güzel.
00:35:17 Sen benim günışığım
00:35:22 Benim tek günışığım
00:35:27 Gökyüzü karardığında
00:35:33 Mutluluk verir bana
00:35:37 Bilemeyeceksin asla miniğim
00:35:42 Nasıl sevildiğini
00:35:48 Lütfen almayın benden
00:35:51 Tatlı günışığımı