Dead Reckoning

br
00:00:59 Comprem seu jornal matinal
00:01:06 Comprem seu jornal matinal
00:01:12 Comprem seu jornal matinal
00:01:17 Jornal! Jornal matinal!
00:01:24 Comprem seu jornal matinal
00:01:55 Boa noite, padre.
00:01:58 É bom estar de volta.
00:02:00 Será meio monótono para você
00:02:03 Se a paróquia aguentar,
00:02:06 Boa noite.
00:02:11 -Padre. Aqui, senhor.
00:02:19 Eu preciso lhe falar.
00:02:22 Preciso contar isso a alguém,
00:02:26 -Caso algo aconteça?
00:02:29 -Sinto que tenha que ser aqui...
00:02:32 Não. É o Padre Logan, não é?
00:02:35 O padre pára-quedista,
00:02:38 Não me conhece,
00:02:41 Também sou pára-quedista.
00:02:44 Mais um motivo para ouvi-lo.
00:02:47 Me escute, senhor.
00:02:50 Qual o problema?
00:02:54 Não pode. Não nisso.
00:02:57 A polícia está atrás de mim.
00:03:01 mas há gente da pesada
00:03:06 Provavelmente me pegarão
00:03:10 Quero que alguém saiba
00:03:13 para o bem de um amigo meu,
00:03:16 Qual é o nome dele?
00:03:18 Johnny, um amigo meu,
00:03:24 Há alguns dias, fomos trazidos
00:03:29 Não tínhamos idéia...
00:03:31 porque o Exército nos tirou
00:03:34 Eu estava tratando meu ombro
00:03:39 Só cargas importantes viajam
00:03:43 Por que estávamos ali,
00:03:47 Um comitê de boas-vindas
00:03:51 alguém das Relações Públicas
00:03:55 Ele estava ansioso porque atrasamos
00:04:00 Neblinava em Washington DC...
00:04:03 mas esperava que segurariam
00:04:07 No caminho, eu tentei sacar
00:04:13 Seguraram o trem para nós.
00:04:16 Alguém nos queria
00:04:22 Quando cruzávamos a Filadélfia,
00:04:26 Casas cobertas, donas com meias,
00:04:32 Quando voltar a ser professor
00:04:36 me mande um problema
00:04:40 -Loira ou morena?
00:04:44 Também te acho ótimo.
00:04:48 -Mesmo nos EUA.
00:04:51 Vou aparecer em St. Louis
00:04:54 -Não vá engolir esse alfinete.
00:04:59 Sonhando com aquela loira
00:05:02 Lembrei de sua voz grave
00:05:07 E que lhe ensinou inglês.
00:05:09 Eu pensava naquela moça
00:05:13 -A de azul? Nem a conhece.
00:05:16 -Ela parecia triste.
00:05:22 Livre-se da dor que sente
00:05:28 A cada milha sofre mais
00:05:31 Todas as mulheres são iguais
00:05:34 Nós somos importantes!
00:05:36 Transporte prioridade 1 A.
00:05:41 -Onde pegou isso?
00:05:44 Assim acabaremos na justiça.
00:05:47 -Calma, sargento.
00:05:51 Qual o problema de fazer
00:05:54 -''Confidencial''. Agora vai.
00:05:57 Certo, coronel.
00:05:58 -Sgt. Drake, é o meu casaco?
00:06:03 Onde pegou esses papéis?
00:06:06 -Explique-se.
00:06:09 O casaco caiu.
00:06:13 -O que tem na boca?
00:06:18 Aposto que ele engole,
00:06:28 Eu mexia nos seus papéis
00:06:32 -Mexeu nos meus papéis?
00:06:36 Aonde vamos e por quê?
00:06:39 Obrigado, sargento.
00:06:44 de homens que atuaram como vocês
00:06:48 Queria que o Gal. Steele visse
00:06:52 -Cold Steele?
00:06:56 -Johnny será condecorado?
00:06:59 Havia erros da missão
00:07:03 Washington se negou a aprovar?
00:07:06 Darão a medalha de honra
00:07:11 e a cruz de Serviços Distintos
00:07:17 Que tal? Uma medalha de honra!
00:07:22 Talvez o deixe sentar
00:07:26 -Será filmado.
00:07:30 -É o que há de melhor.
00:07:35 Às vezes fica bobo.
00:07:40 -Qual é o segredo?
00:07:42 -Aposto que está falando bem.
00:07:45 Parece a primeira vez
00:07:51 Tivemos alguns problemas,
00:07:56 Pare de viver aí dentro.
00:07:59 Posso contar,
00:08:03 É só isso que não quer?
00:08:06 -Cap. Murdock?
00:08:09 Os fotógrafos querem tirar
00:08:12 Podem descer na plataforma?
00:08:15 -É a cidade do amor fraternal?
00:08:19 Sou todo amor, filho.
00:08:22 Venha, herói.
00:08:25 É uma ordem.
00:08:29 Washington não liberou
00:08:33 Sgt. Drake é a história, não eu.
00:08:38 Johnny? Sgt. Drake?
00:08:46 Johnny!
00:08:57 Não gostei daquela continência.
00:09:02 Entendi sua fuga. Falsificou
00:09:07 John Joseph Preston, não é?
00:09:11 Eu só precisava de um telefone.
00:09:18 Perdão, beleza, cederia a vez,
00:09:23 Yale University.
00:09:25 Alô, Yale?
00:09:29 Que faculdade? Yale, claro.
00:09:31 É universidade. Como vou saber?
00:09:35 Alguém achou um alfinete
00:09:41 Quero seu endereço
00:09:51 Com todo respeito, general...
00:09:53 se não autorizar,
00:09:56 Sim, senhor, sei onde está...
00:10:01 mas não vamos envolver
00:10:04 Lamento mas, sim, senhor.
00:10:12 O endereço que Yale tinha
00:10:15 era uma cidade
00:10:18 Bem-vindo a Gulf City,
00:10:21 Há um quarto reservado
00:10:24 Deve ser outro Murdock.
00:10:27 -Warren Murdock, de St. Louis.
00:10:32 É a melhor suíte.
00:10:35 -Então é para mim mesmo.
00:10:40 O Sr. Geronimo ligou
00:10:45 Geronimo era nosso código
00:10:49 Líamos a mente um do outro.
00:10:52 Sabia que eu ia querer ajudar.
00:10:54 Viu quando li a inscrição
00:11:02 ''Ligará mais tarde'',
00:11:05 Isso foi há 1 0h.
00:11:09 O que fazer no vento quente,
00:11:12 a não ser esperar e suar
00:11:15 Por ora, a lista telefônica
00:11:18 Johnny nunca falou de parentes...
00:11:21 mas tentaria até
00:11:25 ''Prendergast, Prescott,
00:11:29 Morri de novo, como um jipe
00:11:34 48h desde que ele ligou
00:11:37 Levei os Cardinals à vitória.
00:11:40 Os Red Sox perderam por 4x3
00:11:44 De repente, a ficha de Johnny
00:11:50 Ele se alistou em 1 1/ 1 0/ 1 9 43.
00:11:53 Seja lá qual foi o problema,
00:11:57 e deve ter saído nos jornais.
00:12:08 Lá estava, padre.
00:12:13 5 semanas antes de se alistar
00:12:16 CORRETOR DE lMÓVElS RlCO MORTO;
00:12:21 Professor de inglês confessa,
00:12:25 Cantora de boate
00:12:33 GARÇOM TESTEMUNHA-CHAVE
00:12:39 O resto é o esperado.
00:12:41 Procurado por homicídio,
00:12:46 a história foi perdendo a força
00:12:52 O jornal me deu
00:12:54 mas faltava descobrir
00:12:58 Como Johnny poderia ser
00:13:00 Por que voltaria aqui
00:13:04 Por que não deu notícias
00:13:11 Ouça, não há noticiários locais
00:13:17 Só passa comerciais
00:13:23 Só às 2 4h?
00:13:41 Pensei ter desligado o rádio,
00:13:44 mas só mudei
00:13:47 Viatura 42 reportando.
00:13:51 Guard-rail quebrado na barreira
00:13:56 Sedan incendiado na ravina.
00:14:00 Está lá há dois dias.
00:14:03 -Viatura 42 reportando, ouviu?
00:14:08 Dois dias. Foi a noite
00:14:14 Estava ficando desesperado,
00:14:17 Havia um lugar
00:14:23 Necrotério Rua Bay, 208
00:14:33 Boa noite.
00:14:37 -Procurando alguém em especial?
00:14:41 -Quem? Como se chama?
00:14:45 -Depto. de Homicídios.
00:14:47 Achei que fosse um ''rato''
00:14:50 -''Rato''?
00:14:53 Não sabia que policiais
00:14:56 -De onde você é?
00:14:59 -Frisco.
00:15:01 Pelo sotaque. Conheço sotaques.
00:15:06 Charlie Wilson.
00:15:08 falava de suicídio,
00:15:12 Não foi jantar ontem,
00:15:15 -Qual o seu nome?
00:15:18 Tudo bem, moço.
00:15:25 Obrigado, Willie.
00:15:31 -Tirei esse do golfo.
00:15:36 -Atropelamento.
00:15:41 -Como ele era?
00:15:43 -Médio o quê?
00:15:46 -Peso médio.
00:15:51 Esse é médio, o que restou dele.
00:15:56 -É só.
00:16:00 Pouco movimento para o local.
00:16:04 -Chegou um corpo, mas não é.
00:16:08 -Disse suicídio.
00:16:11 Batida de carro.
00:16:14 Não custa tentar.
00:16:16 Nem a mãe o conheceria,
00:16:19 -Eu aguento, se aguentar.
00:16:25 Parecia um monte de carvão.
00:16:29 Podia ser Johnny. Ou não.
00:16:32 Não tinha pertences?
00:16:36 Nada. Parece que não queriam
00:16:41 Só havia um naco de ouro
00:16:45 Só que é grande para um dente
00:16:50 Esmalte preto e ouro.
00:16:55 Johnny havia dado
00:16:59 -O que lhe parece?
00:17:03 Está brincando? É uma idéia.
00:17:09 Quando Kincaid caísse em si,
00:17:13 ia descobrir que não estive lá,
00:17:22 Estava pensando que não ia ter
00:17:29 Lembrei dele em Berlim.
00:17:33 Eu costumava dizer:
00:17:37 Eu costumava dizer para ele...
00:17:40 Digamos que lembro dele rindo,
00:17:45 Eu sabia que tinha uma tarefa.
00:17:50 Não agraciam assassinos mortos,
00:17:56 Eu ia atrás de quem
00:18:00 Por que matariam Johnny?
00:18:04 Por que não matou Chandler
00:18:08 Havia uma foto no jornal.
00:18:11 Louis Ord,
00:18:14 Foi testemunha no inquérito.
00:18:18 Talvez não ajudasse,
00:18:21 e ele servia.
00:18:27 Encarei como uma luta, padre.
00:19:05 Quantas pessoas, senhor?
00:19:09 -Há uma mesa pequena.
00:19:18 Parecia a hora da comida
00:19:21 Bastava dinheiro pra começar e
00:19:26 -O que deseja?
00:19:28 -Água pura?
00:19:32 Aqui está, senhor.
00:19:35 -Venha cá, querido.
00:19:38 -Você era garçom aqui?
00:19:41 Louis Ord, 45 anos, solteiro?
00:19:43 Seu rosto é familiar,
00:19:46 Lembra de um tal de Johnny?
00:19:49 Conhece-se muitos Johnnys
00:19:52 Você testemunhou contra ele.
00:19:54 Parecia que tinha pisado
00:19:58 Não via alguém tão apavorado
00:20:01 -Quem é você?
00:20:04 -Cap. Murdock?
00:20:07 -Johnny me falou sobre você.
00:20:12 Dois dias atrás estava em casa.
00:20:17 -Quem mais o viu aqui?
00:20:22 A tal Chandler? Como ela é?
00:20:24 Ela é demais.
00:20:27 -Quando a viu pela última vez?
00:20:33 ele me deu uma carta para lhe dar,
00:20:36 O que está esperando?
00:20:40 -Aqui.
00:20:43 Dê para ele, Louis.
00:20:49 Não aqui.
00:20:52 -Sua mesa está pronta, amigo.
00:20:56 Desculpe, senhor, me enganei.
00:20:59 Havia algo nele que não gostava.
00:21:05 Olá, Louis.
00:21:06 Boa noite, Sra. Chandler.
00:21:08 Como só você sabe fazer.
00:21:24 Obrigada...
00:21:29 muito grata.
00:21:31 -Cinderela com uma voz rouca.
00:21:36 No sonho de outro sujeito.
00:21:40 -Quem é você?
00:21:44 Onde o Johnny está?
00:21:45 Não disse se ainda canta
00:21:51 Sim.
00:21:52 Com licença, Sra. Chandler.
00:21:56 Poderia cantar aquela canção
00:22:00 -Eu não poderia.
00:22:06 -Eu gostaria de ouvir.
00:22:13 Agora aceito a mesa
00:22:19 Eu odiava tudo nela,
00:22:23 Queria vê-la como Johnny a via,
00:22:29 Talvez ela fosse legal...
00:22:31 talvez o Natal fosse em julho,
00:22:36 Então viu o Johnny?
00:22:39 Sim. Onde ele está, você sabe?
00:22:44 -E ele, por três anos.
00:22:47 Apesar de ter testemunhado
00:22:50 Se o conhece, sabe que entende.
00:22:55 -Quando o viu?
00:22:58 Ficou de avisar se íamos
00:23:03 mas não ligou. Fiquei ao lado
00:23:09 Tive que sair de casa
00:23:13 -Acabei de vê-lo.
00:23:16 -Por volta das 22h.
00:23:23 Temos uma atração especial
00:23:26 Como favor, a dama que já foi
00:23:30 e que está aqui como convidada...
00:23:32 concordou em cantar a canção
00:23:36 Senhoras e senhores,
00:25:52 Entendi o que Johnny quis dizer.
00:25:56 Você e Johnny ficaram juntos
00:26:01 Nós lutamos juntos.
00:26:03 Passaram suas folgas juntos.
00:26:06 Eu sempre acompanhado e ele só
00:26:12 Onde ele está?
00:26:16 -Vamos dançar.
00:26:24 Queria tê-la nos braços
00:26:27 Minha mão sentiria seu choque,
00:26:30 Ela parecia pura até então...
00:26:33 como outra moça que conheci,
00:26:37 E não eram US$ 4 milhões.
00:26:39 -Ainda usa o mesmo perfume?
00:26:43 -''Ela usa jasmim'', ele disse.
00:26:46 Ele a chamava de Dusty.
00:26:50 Diga onde o viu.
00:26:52 Em uma gaveta no necrotério.
00:27:04 Acho melhor nos sentarmos.
00:27:19 Seu corpo todo amolecera
00:27:23 Mas eu ainda achava que ela
00:27:29 Dê umas tragadas profundas.
00:27:39 Grata. lsso não se repetirá.
00:27:45 Diga o que aconteceu.
00:27:48 Está passando mal,
00:27:51 Não, eu estou bem, obrigada.
00:27:54 Não é sempre que temos o prazer
00:27:57 É uma pena que pararam.
00:28:00 Sr. Murdock, Sr. Martinelli,
00:28:03 O Sr. Murdock é um velho amigo.
00:28:05 Os amigos da Sra. Chandler
00:28:08 -Eu não canto.
00:28:13 Não é sábio dizer, mas a casa
00:28:18 A Sra. Chandler não quer jogar.
00:28:23 -Eu estou bem. Eu gostaria.
00:28:29 Só vou assistir.
00:28:38 Estava me metendo em algo.
00:28:43 Ele não pediu, mandou.
00:28:48 Não gostava
00:28:51 Queria pôr a mão em seu braço...
00:28:54 ficava sentindo o jasmim
00:28:57 ficava ouvindo a canção
00:29:00 Estava me metendo em algo, sim.
00:29:12 Traga bebidas pra Sra. Chandler
00:29:16 E os canapés de patê de fígado
00:29:20 Patê de verdade, da Paris
00:29:26 É pra já, senhor.
00:29:32 -Número 1 1 preto.
00:29:40 Façam suas apostas,
00:29:43 Façam suas apostas.
00:29:50 Apostas encerradas.
00:29:53 -Assim perderá rápido.
00:29:57 Já tentou jogar pela janela?
00:30:01 Número 1 3 preto.
00:30:05 Façam suas apostas,
00:30:08 Façam suas apostas.
00:30:10 Façam suas apostas.
00:30:13 Apostas encerradas.
00:30:17 -1 1 depois 7. E depois?
00:30:22 Não vai funcionar, Dusty.
00:30:24 Tem os números certos
00:30:27 Número 4 preto.
00:30:36 Ela perdeu rápido e bastante.
00:30:38 Talvez fosse seu jeito de aliviar
00:30:42 Mas suspeitava que havia mais,
00:30:48 -Quanto a Sra. Chandler perdeu?
00:30:53 Vejamos o que faço
00:30:58 Se deu bem?
00:31:00 Seu cavalo tropeçou.
00:31:03 São todos 7-1 1 .
00:31:07 -Não depende da sorte?
00:31:10 Jogue honestamente
00:31:14 Abra a mesa.
00:31:18 Não, se acha que aguenta.
00:31:22 Qual é o limite da casa?
00:31:24 Para a Sra. Chandler
00:31:26 Apostaremos US$ 2.000.
00:31:32 -Sete.
00:31:34 -US$ 4.000.
00:31:42 Onze vence.
00:31:44 7-1 1 , seu sistema.
00:31:47 -Vamos parar com o que temos.
00:31:55 -A casa trocará o dado.
00:32:13 -Está quites com a casa.
00:32:18 Nunca penso quando jogo,
00:32:21 E estou sentindo um par de um.
00:32:23 Krause, dê o dado anterior
00:32:29 Senhor, jogue por parte
00:32:35 US$ 1 6.000 então.
00:32:40 -Quatro.
00:32:43 O que o homem faz,
00:32:59 -Por favor, ganhei US$ 1 6.000.
00:33:03 Não, um vencedor
00:33:05 é a melhor propaganda
00:33:08 -Vamos tomar uma saideira?
00:33:11 Beberemos no meu escritório.
00:33:17 Se não se importa,
00:33:22 Agradecido.
00:33:34 Com todo esse dinheiro,
00:33:37 -Par de um, de novo.
00:33:42 lncluí-lo nos lucros foi
00:33:48 Posso tê-los para lembrar
00:33:52 Muito sábio. Suponho que seja
00:33:58 Só no leste de St. Louis.
00:34:01 Ah, St. Louis.
00:34:06 Eu tinha uma frota de táxis,
00:34:09 -Então conhece Al Baretto?
00:34:15 Muitas vezes, mas minha sede
00:34:19 Achei que os amigos de Detroit
00:34:24 Cadê o Mike?
00:34:26 Ele preparou os drinques,
00:34:31 -Ramos Gin Fizz, madame.
00:34:38 O que há de melhor.
00:34:42 Da adega particular
00:34:44 -Louis!
00:34:48 Eu entendi.
00:34:52 Da minha adega particular
00:35:03 Às belezas de St. Louis.
00:35:08 -Não gostou do brinde, senhor?
00:35:13 Se eu não bebesse,
00:35:19 E se eu bebesse...
00:35:22 Louis era amigo do Johnny,
00:35:25 Eu precisava dele vivo.
00:35:27 -Aguardamos seu brinde.
00:35:44 Uma palavra adorável,
00:35:49 -É uma expressão de St. Louis?
00:35:53 Suas expressões têm o sabor
00:35:56 quase medievais, barrocas.
00:35:59 A fama de ''mafioso'', no meu caso,
00:36:04 Sempre preferi
00:36:09 -O cassino é um negócio à parte.
00:36:14 É mais para distração
00:36:17 Jogar é tecnicamente ilegal...
00:36:21 mas a cidade toda sabe
00:36:25 Meu cassino atrai turistas,
00:36:35 Acordei com a sensação
00:36:39 Tudo embaçado, nó na garganta,
00:36:59 Rip, aqui é Coral... Dusty.
00:37:04 -Não sei, você não sabe?
00:37:08 É um bom lugar para acordar.
00:37:15 Lembre-me de apagá-lo
00:37:18 Minha cabeça está estourando.
00:37:22 Veja se o dinheiro ainda está
00:37:26 Só um minuto.
00:37:30 -É de morte.
00:37:32 Eu disse: ''É de morte''.
00:37:36 O dinheiro está todo aqui.
00:37:38 Está? Então, não entendo
00:37:46 -Qual o seu telefone, Dusty?
00:37:50 Eu te ligo. Tenho visita.
00:38:00 Era Louis.
00:38:15 Seu pescoço estava quebrado.
00:38:20 Louis, a carta de Johnny.
00:38:27 Martinelli tinha a ver
00:38:30 Descobriu sobre a carta,
00:38:33 então silenciou o Louis também.
00:38:35 Eu seria tirado da jogada,
00:38:42 Tinha que me livrar
00:38:44 antes que a polícia caísse
00:38:48 uma dica anônima
00:40:04 Está trancada.
00:40:06 Pode ter sido uma dica falsa.
00:40:34 É você, o sabichão de Frisco.
00:40:37 É melhor do que eu pensei.
00:40:40 -Podemos dar uma olhada?
00:40:49 Sem querer atrapalhar,
00:40:53 Talvez o sujeito que procurava,
00:40:57 -O que sabe sobre aquele corpo?
00:41:01 Ouviu o boletim policial
00:41:05 Alugou um rádio que pega
00:41:08 Sabia que tinham matado
00:41:11 Vocês me matam.
00:41:13 Era o único rádio
00:41:17 Eu aposto.
00:41:18 Se parar de ser espertalhão,
00:41:21 Ficou mal no Sanctuary Club?
00:41:24 Se procura coelhos da Páscoa,
00:41:27 -Discutiu com Louis Ord.
00:41:30 -Por que o ameaçou?
00:41:33 -Não pense que não o farei.
00:41:39 Tenho o hábito de dormir,
00:41:42 -Há quanto conhece C. Chandler?
00:41:48 -Legal acertar suas contas.
00:41:57 Apaguem a luz. Não trancarei
00:42:01 Venha, Casey.
00:42:14 Se mandar roupas para lavar
00:42:17 Quarta? Quando pegam as roupas?
00:42:22 Mande o mensageiro às 8h.
00:42:35 Olá, Dusty.
00:42:37 Minha visita se foi.
00:42:41 O que sentiu
00:42:45 A cabeça parecia um balão?
00:42:48 Sim. Que gosto sentiu?
00:42:53 Talvez fosse DDT.
00:42:57 Como está seu estômago?
00:43:02 Não confio em ninguém,
00:43:06 Tenho uma missão para nós.
00:43:08 Qual o horário de almoço
00:43:13 Pare o carro na garagem às 1 3h
00:43:17 Entendeu? Certo, até mais.
00:43:32 Quando pode me ligar
00:43:36 Boa garota.
00:43:52 Oi, Al. Aqui é o Rip.
00:43:58 Recebeu meu recado esta manhã?
00:44:00 Ainda não. Não por enquanto.
00:44:06 Costumava ser seu concorrente
00:44:12 Sim, sem restrições.
00:44:15 Pode me indicar
00:44:18 McGee. Rua Palmetto, 25.
00:44:25 Nos veremos. Quando acertar
00:45:11 Ten. Kincaid!
00:45:14 -Chamando Ten. Kincaid...
00:45:16 -Ten. Kincaid?
00:45:19 Ligação da central, senhor.
00:45:30 Tenente? O chefe quer lhe falar,
00:45:45 Até que enfim! Disse 1 3h.
00:45:48 Aonde vai? O salão é lá.
00:45:50 Alô? Alô?
00:45:54 -O que há? Não pode dizer nada?
00:46:15 Seria mais fácil
00:46:17 -Qualquer lugar fora da cidade.
00:46:21 Você é curiosa, hein?
00:46:24 Há um restaurante
00:46:27 Tenho de estar de volta às 1 5h.
00:46:29 Dê os canos nele.
00:46:32 -Tenho cabeleireiro.
00:46:38 Meu cabelo ficou horrível
00:46:41 Solte o cabelo,
00:46:55 Não entendo por que Martinelli
00:46:59 Será que pensa que trabalha
00:47:02 Se conhece Al,
00:47:04 sou um dono de frota de táxis
00:47:09 Não vejo por quê...
00:47:10 As mulheres perguntam demais.
00:47:16 E deixar as preocupações
00:47:18 As mulheres deviam ser
00:47:23 Ao sair, o homem a poria
00:47:27 assim saberia onde ela está.
00:47:29 Chegaria ao restaurante,
00:47:32 contaria mentiras com os amigos
00:47:38 E quando a quisesse
00:47:43 bastaria acenar a mão
00:47:46 É a coisa mais presunçosa
00:47:49 Mas se começasse a interromper,
00:47:55 Eu entendo.
00:47:56 Está dizendo que as mulheres
00:48:00 -É isso que estou dizendo?
00:48:03 Uma mulher pode enlouquecê-lo,
00:48:08 e por não poder guardá-la
00:48:12 Não entendo o amor.
00:48:17 O problema é que Johnny
00:48:22 -Ao menos não tão intensamente.
00:48:27 Eu ia embora com ele por ser
00:48:32 e porque sou só.
00:48:34 As mulheres foram feitas
00:48:37 Mas o que acontece
00:48:41 Como a música
00:48:43 Sai cantando
00:48:51 Entendo por que Johnny a amava
00:48:56 Eu o amava, sei lá...
00:49:00 Há pessoas que com quem
00:49:03 Elas aparecem,
00:49:09 O gozado é
00:49:13 -É uma coisa louca de dizer...
00:49:17 -Não estou confusa.
00:49:27 Por favor, nos deixe.
00:49:31 Sim, senhor.
00:49:33 Cuidado com o que diz,
00:49:35 Quando trabalhava
00:49:38 ele levava coisas para casa?
00:49:41 ou deixava no cofre
00:49:44 Não sei, mas o meu contrato
00:49:48 Ontem o Louis tinha uma carta
00:49:52 -Uma carta?
00:49:54 -O que dizia?
00:49:58 Como sabe?
00:50:00 Quando seu telefonema
00:50:02 Louis estava no meu quarto,
00:50:05 -com o pescoço quebrado.
00:50:10 É. Gosto de receber
00:50:13 Martinelli deve ter destruído
00:50:17 Ele ia querer ler antes.
00:50:20 Devia estar em código,
00:50:23 Deve estar tentando decifrar.
00:50:28 -Não vai voltar lá.
00:50:30 Falei com meu amigo Baretto.
00:50:33 Ele me indicou
00:50:36 Era tão bom que a lei tirou
00:50:39 -Aposentou-se e mora na cidade.
00:50:43 -Johnny não matou seu marido.
00:50:47 Eu o conhecia muito bem.
00:50:52 Há algo que omiti do legista
00:50:56 Eu estava lá quando aconteceu.
00:51:00 Johnny temia que me culpassem
00:51:04 Ex-cantora de boate e professor
00:51:11 -Não foi isso que aconteceu.
00:51:15 Stuart sempre fora ciumento.
00:51:20 Em casa, começou a me bater
00:51:24 Estava louco a ponto de matar,
00:51:27 De repente, o Johnny entrou.
00:51:32 Ele desarmou Stuart,
00:51:36 mas parecia ter disparado
00:51:39 Eu desmaiei e, quando acordei,
00:51:47 Foi a última vez que o vi,
00:51:54 Lembro que disse adeus,
00:52:08 -Não acredita em mim, não é?
00:52:14 Sim, claro que acredito,
00:52:22 Vamos sair daqui.
00:52:26 Dizem que o sal é anti-séptico.
00:52:46 -Rip, qual é o problema?
00:52:51 -Ontem me chamou de Dusty...
00:52:55 -Sim. Do que quer me chamar?
00:53:00 -lsso, pense. Quero que pense.
00:53:07 Não suportava olhar para ela.
00:53:11 Sua história parecia real.
00:53:13 Eu acreditei, mas
00:53:17 Talvez estivesse acreditando
00:53:26 McGee. Rua Palmetto, 25.
00:53:26 McGee. Rua Palmetto, 25.
00:53:31 Deve ter pago US$ 4 ou 5 mil
00:53:36 Devia estar valendo
00:53:41 Lá estava o tal de McGee,
00:53:45 É provável que tenha sido
00:53:48 Quando isso acabar, vá vê-lo.
00:53:53 Mas eu tinha outra coisa
00:53:58 O que é?
00:54:00 Telefônica,
00:54:02 Recebeu um de St. Louis
00:54:09 -Como vai, Murdock?
00:54:13 Entrem.
00:54:21 -McGee, aqui é Mike.
00:54:26 Eu estou bem agora.
00:54:31 -É uma bela casa.
00:54:35 Joe, meu filho, trouxe
00:54:40 Joe tirou isso
00:54:43 Não é linda?
00:54:47 -Essas granadas são novas.
00:54:51 Joe falou mesmo. Como sabe?
00:54:54 Devolva-as ao Exército.
00:54:58 só restará o ouro do seu dente,
00:55:02 Nossa!
00:55:04 Pegar essas coisas!
00:55:12 -O que tem em mente?
00:55:25 A bíblia da minha família.
00:55:27 LlVRO DE RECORTES
00:55:34 Quando avistar o cofre, grite.
00:55:41 -Este. Estou certo?
00:55:45 Esse? É moleza. Onde é?
00:55:51 O escritório de Martinelli,
00:55:58 Estava disposto a fazer isso
00:56:02 Daria o braço por Al...
00:56:04 mas não arrombarei o cofre
00:56:07 Construí um negócio bom aqui,
00:56:11 Esqueça, Murdock.
00:56:16 Dinheiro não me convencerá.
00:56:21 Se é moleza,
00:56:24 Veja só!
00:56:29 Há uma carta
00:56:32 Moça, houve uma época
00:56:38 Eu lhe ensino em 5min.
00:56:45 -E agora?
00:56:48 Crescent Beach, por quê?
00:56:50 Dê umas voltas pela cidade
00:56:57 -A carta não vai estar lá.
00:57:01 Mas enquanto estiver no clube,
00:57:05 -Não vejo a ligação.
00:57:10 O quê?
00:57:11 O porta-malas.
00:57:48 -Há quanto tempo dirige?
00:57:52 Foi minha culpa.
00:57:55 -Documento.
00:58:02 Tem que estar aqui,
00:58:05 É melhor estar,
00:58:12 -Não está aqui.
00:58:21 Complicou. Deve ter deixado
00:58:25 É a desculpa padrão, moço.
00:58:28 Podemos passar na prefeitura?
00:58:32 -Ele é seu amigo, suponho.
00:58:35 mas disse que se a levasse lá
00:58:40 Foi o que eu disse a ela
00:58:45 -É verdade?
00:58:51 Está bem, podem ir.
00:59:01 Esperem!
00:59:06 Eu disse ''sim''.
00:59:14 -Essa foi por pouco.
00:59:19 O que é que tem?
00:59:22 Sim, ele acreditou fácil.
00:59:31 A mansão de Martinelli ficava
00:59:34 Provavelmente construída
01:00:14 Certo, saia rápido.
01:00:26 -Eles acreditaram?
01:00:29 -Que horas são?
01:00:34 Hotel Southern?
01:00:38 O gerente, por favor.
01:00:42 Essa era a chance. Se pegasse
01:00:47 Se correr tudo bem,
01:00:50 -Não posso esperá-lo na rua?
01:00:55 Não quero que se machuque.
01:00:59 A cobertura do The Gables.
01:01:05 Não maior do que a que farei...
01:01:12 ao fazer isso.
01:01:14 -Tenha cuidado.
01:01:19 Gozado o ruído dos grilos
01:01:22 Gozado como o gosto de um beijo
01:01:34 Martinelli ainda estava lá.
01:01:40 Mas havia, bastava esperar.
01:01:47 Pensei: ''Vá, otário,
01:01:51 É o mesmo truque e corpo
01:01:56 Só falta uma bebida
01:02:01 Mas havia um porém.
01:02:03 E se tivesse deixado um capanga
01:02:34 Lá estava eu, de volta à cena
01:02:38 com uma beleza
01:02:41 Martinelli saiu às pressas.
01:02:45 Não que eu não goste
01:02:47 mas trabalho melhor
01:02:59 Sou louco por você, amor,
01:03:02 Ela saiu da frente, padre.
01:03:07 Martinelli tinha saído
01:03:31 Após o sacrifício para tirá-lo
01:03:35 Tinha que estar ali
01:03:37 Até então tudo funcionara.
01:03:50 Estava com a carta, sim,
01:03:54 mas não fez muitos progressos.
01:04:09 Estava pesquisando bem.
01:04:21 Ali estava a carta real.
01:04:27 Martinelli! Martinelli!
01:04:30 De repente, senti um cheiro
01:04:33 Por um segundo pensei
01:04:39 Foi como saltar de um avião.
01:04:43 Conte e puxe a corda.
01:04:48 Daí luzes.
01:04:52 Tentei ir de lado,
01:04:54 As luzes ficaram mais fortes,
01:04:58 Está recobrando os sentidos.
01:05:02 Pode cantar, amigo.
01:05:18 O que a carta diz, amigo?
01:05:22 -Diga, amigo.
01:05:25 Ainda não decifrei o código,
01:05:30 Ainda não li. Havia começado
01:05:36 Coloca-me em uma situação
01:05:41 Por natureza sou um cavalheiro.
01:05:44 Sempre tomei a brutalidade
01:05:48 Como seu amigo Baretto
01:05:52 Apesar de admitir
01:05:55 são mais psicopatas
01:05:57 Sofreu um dano no cérebro
01:06:03 Se me forçar a deixá-lo
01:06:09 Vá para o diabo.
01:06:24 Eu o tinha em alta conta
01:06:39 Agora vamos dançar, amigo.
01:06:54 Gosta de música, amigo?
01:07:01 Eu adoro música.
01:07:08 Gosto de todos os tipos
01:07:21 Talvez ele fale agora, eu acho.
01:07:24 Coloque-o na cadeira
01:07:27 Não suporto ver seus trabalhos.
01:07:33 No caso de haver mais música?
01:07:50 Pronto, está todo sintonizado
01:07:55 Melhorou.
01:07:58 Você é teimoso, Sr. Murdock.
01:08:01 -Acho sua atitude irritante.
01:08:08 Não vem ao caso.
01:08:14 Está enrolado, Martinelli.
01:08:16 Às 22h45, o gerente
01:08:21 -ligará para mim aqui.
01:08:26 Cale-se. Prossiga, Sr. Murdock,
01:08:30 -Ele está inventando.
01:08:40 Sim? Aqui é o Sr. Martinelli.
01:08:45 Não, Sanderson,
01:08:49 Eu não o vi esta noite.
01:08:53 É a resposta certa.
01:08:58 Como, se me permite perguntar?
01:09:01 Sanderson está com uma carta
01:09:05 Se eu não voltar ao hotel
01:09:12 ele deve ligar para a polícia
01:09:16 Vai acreditar nessa bobagem?
01:09:20 E o que contém
01:09:25 Provas.
01:09:28 Provas de que dois pistoleiros
01:09:33 mataram Johnny Preston
01:09:38 -Corrijam-me se estiver errado.
01:09:42 Caminhem como grandes amigos,
01:09:47 Dirijam-se aos elevadores,
01:09:52 Ele pedirá ao gerente
01:09:56 Coloque-o no banheiro
01:09:59 Ele mandará Sanderson
01:10:02 Traga a carta e Murdock aqui,
01:10:06 Claríssimo.
01:10:11 Mas não havia carta alguma.
01:10:14 Eu blefei e rezei para surgir
01:10:18 Mas não parecia
01:10:24 Parados!
01:10:26 Murdock, estou seguindo você
01:10:29 -Olá, tenente.
01:10:32 Cumprimente meu amigo Krause.
01:10:37 -Eu já o vi, não?
01:10:48 Sigam Murdock!
01:10:53 Eles não me pegaram.
01:10:58 -Então é o tal Martinelli...
01:11:01 Mas conforme lhe contava,
01:11:06 Lembro de um cheiro de jasmim,
01:11:11 Talvez tenha sido ela.
01:11:15 De repente, tenho a sensação
01:11:24 Está mal.
01:11:27 -Não, obrigado.
01:11:30 Padre Donlin deve ter conhaque
01:11:34 Para fins medicinais, entenda.
01:11:44 Antes de falar com o padre,
01:11:47 Como vamos resolver isso?
01:11:51 Você quer minha ajuda, não é?
01:11:55 Não é?
01:12:03 Por tudo que é mais sagrado,
01:12:19 Rip, o que fizeram com você?
01:12:28 Chegue mais perto para ver.
01:12:34 Mais perto.
01:12:41 Assim está bom.
01:12:48 Pegue uma bebida para mim.
01:13:14 Conte o que aconteceu, querido.
01:13:18 Soube de uma moça que beijou
01:13:24 E de outra que beijou um sujeito
01:13:28 -Seu cabelo cheirava a jasmim.
01:13:31 No escritório de Martinelli,
01:13:36 Quando acordei, ligaram o rádio
01:13:42 O Sr. Krause gosta de música.
01:13:47 A janela do escritório
01:13:49 Conte a história do professor
01:13:52 O cheiro de jasmim é forte
01:13:55 -quando a janela está aberta.
01:13:58 Há jasmim em toda parte
01:14:02 -Pensa rápido, não é, querida?
01:14:11 Mas não consigo.
01:14:15 Pode dizer qualquer coisa,
01:14:24 O que é preciso fazer?
01:14:29 Você é muito boa.
01:14:33 Encha os olhos de ilusão
01:14:37 fale do paraíso e das coisas
01:14:40 Não rio
01:14:42 Não sou do tipo que se comove
01:14:45 -Sou do tipo que leva pancadas.
01:14:52 Eu não me chamo Johnny,
01:14:55 e não aprecio as coisas boas
01:14:58 Como ver uma mulher chorar e levar
01:15:02 -Johnny não disse isso!
01:15:06 Acha que caí na sua história?
01:15:10 Eu... Eu...
01:15:12 -Você o matou, por que mentir?
01:15:17 -Acredite, foi como contei.
01:15:21 Só a briga com a arma.
01:15:24 Estava nas suas mãos
01:15:26 Sim, foi isso mesmo.
01:15:31 Estou cansada.
01:15:35 Há quase quatro anos
01:15:39 Desde que recebi a herança,
01:15:45 Podia aguentar Martinelli,
01:15:48 Como ele entrou nessa?
01:15:50 Eu tinha que falar com alguém,
01:15:53 Queria falar à polícia
01:15:55 mas temia o que fariam comigo,
01:16:00 -Escolheu o pior da cidade.
01:16:05 Foi o único que me deu emprego
01:16:11 Disse que me condenariam...
01:16:12 e se ofereceu para se livrar
01:16:15 pois a marca na bala provaria
01:16:18 Primeira bola fora. Continue.
01:16:19 Senti-me bem
01:16:22 Nem pensei que continha
01:16:25 Alta, rápida e por dentro.
01:16:30 Não pode me ferir mais.
01:16:33 Vou ligar para a polícia,
01:16:38 Você não se importa comigo.
01:16:45 O telefone está ali.
01:17:00 Larry, ligue-me
01:17:09 Com o chefe de polícia, acho.
01:17:23 Alô? Aqui é a Sra...
01:17:28 Quem fala?
01:17:44 Tive que fazê-la passar
01:17:53 Minutos atrás
01:17:56 Agora eu posso, Mike.
01:17:59 Estou fazendo isso
01:18:12 Nunca pensei
01:18:14 Esperei tanto tempo por isso.
01:18:18 Rip, morei perto dos trilhos
01:18:22 Fui garçonete de drive-in
01:18:27 Daí, fui cantora...
01:18:29 Quando Stuart Chandler
01:18:32 Mas dinheiro não era a resposta.
01:18:36 Sempre que tive a chance
01:18:39 alguém me empurrava,
01:18:44 É um mundo triste e doente.
01:18:48 Estou cansada disso,
01:18:52 Quero partir. Com você.
01:18:58 Não sei se faz sentido
01:19:02 eu te amo. lsso faz sentido?
01:19:08 Eu disse há pouco,
01:19:12 Sempre serei muito boa,
01:19:18 Aposto em você, garota.
01:19:22 Se estiver errado sobre você,
01:19:27 Não está errado.
01:19:31 lremos aonde você quiser,
01:19:35 Seremos aquele tipo de gente
01:20:02 Vou chamar o médico.
01:20:08 Quando uma mulher se preocupa
01:20:11 não precisa de um médico,
01:20:14 -Está apaixonada.
01:20:17 Tenho uma surpresa.
01:20:20 Por que não me contou?
01:20:22 Fui ao quarto, e ele não estava.
01:20:24 Senti um calafrio, mas olhei
01:20:29 com o rosto cheio de espuma.
01:20:32 Servi-lhe um grande café
01:20:34 Pare de se preocupar.
01:20:38 -Estou com um olhar?
01:20:44 -Você está bem.
01:20:49 -Duas noites e um dia.
01:20:53 Fiz as malas enquanto dormia.
01:20:59 Aquela viagem ao paraíso.
01:21:03 -Temos que fazer alguma parada?
01:21:09 -Há táxis onde vamos?
01:21:13 Talvez não tenhamos que mexer
01:21:18 Esse dinheiro só deu confusão.
01:21:25 gostaria de começar do zero
01:21:32 Posso ser tolo por dizer isso...
01:21:35 mas daqui pra frente
01:21:37 O que quiser, aonde quiser ir.
01:21:49 Querido, aonde vai?
01:21:52 Enquanto levanta acampamento,
01:21:55 -Quem?
01:22:00 McGee? Por quê?
01:22:15 COBERTURA
01:22:29 -Mable!
01:22:32 Calma, Sr. Rip.
01:22:41 -Quem é você?
01:22:43 Rip, por onde você andou?
01:22:46 Temi que não fosse voltar.
01:22:52 O que faz aqui? O que houve?
01:22:56 Calma, está vindo pelas escadas.
01:22:59 Achou que a polícia o seguia.
01:23:05 poderia pegar até dez anos
01:23:08 -O que é isso?
01:23:13 Não toque! Não precisa muito
01:23:17 O que ele quer com isso?
01:23:19 Lamento, eu paro por aqui.
01:23:26 Ele tem um lugar aconchegante.
01:23:30 Bem aconchegante.
01:23:38 -Ninguém me seguiu mesmo?
01:23:42 -Obrigado.
01:23:51 Pronta?
01:23:52 Até que enfim!
01:23:55 -Cadê suas malas?
01:23:58 Cadê as coisas de McGee?
01:24:00 Ele não me deixou tocar.
01:24:03 Após visitar Martinelli, iremos
01:24:07 e pegaremos o trem
01:24:09 Vamos para New Orleans já,
01:24:13 Ele nunca saberá
01:24:17 Nada importa.
01:24:21 E deixar suas digitais
01:24:23 Faça do meu jeito.
01:24:27 Não me empurre, querido.
01:24:29 Me livrar da arma será
01:24:32 Ele nunca entregará a arma,
01:24:35 -Seria horrível, não seria?
01:24:39 Não devia tê-la deixado cantar
01:24:45 Há outra razão para não ir
01:24:49 Por favor, não comece
01:24:54 Precisarei da sua ajuda.
01:24:57 Preciso que abra a porta
01:25:01 -Por favor, Rip.
01:25:07 Está bem, o que posso fazer?
01:25:11 Comece saindo do meu bolso.
01:25:43 Olá.
01:25:46 -O chefe disse que ligaram daqui...
01:25:53 Não perguntaram,
01:25:57 -Não é nada pessoal.
01:26:00 Estou com a noite cheia.
01:26:09 Está bom. O charuto.
01:26:14 Corte um pedaço do cordão
01:26:20 Coloque as mãos para trás,
01:26:27 -Devo me deitar?
01:26:35 Amarre-o apertado.
01:26:37 Os pulsos, daí os tornozelos,
01:26:42 Não tão apertado.
01:26:44 Até um policial tem sangue
01:26:47 -Não posso dizer isso de você.
01:26:51 Depois que esclarecer tudo,
01:26:55 -Vão promovê-lo a capitão.
01:27:01 -Está bom?
01:27:08 Quanto pesa, tenente?
01:27:20 -Tem relógio?
01:27:22 Fique sentada aqui até 2 4h30.
01:27:29 Não se preocupe,
01:27:31 Não me preocupo
01:27:34 Apareçam. Gulf City não será
01:27:38 Nada disso, garota. Geronimo.
01:27:50 -Boa noite, Sra. Chandler.
01:28:06 Não pode esperar?
01:28:09 -Acha que gosto de vir aqui?
01:28:15 Não pode resolver de Detroit.
01:28:17 Preciso saber se Baretto
01:28:20 Feche a porta. Ele não disse
01:28:24 -É importante.
01:28:27 O que foi?
01:28:28 Murdock está no bar.
01:28:31 -Murdock? Por que não ligou?
01:28:34 Vá lá e traga-o aqui.
01:28:37 Vou sair por aqui.
01:28:42 Sacuda o ferrolho.
01:28:46 Mãos ao alto.
01:28:52 Vá, Mike. Deixe o motor
01:28:57 Geronimo, Rip.
01:29:06 Tem a arma que matou Chandler.
01:29:09 -Quem falou? Coral?
01:29:12 Não pode ter sido ela,
01:29:15 -Tem a sagacidade...
01:29:20 -Feche a porta e tranque.
01:29:28 Aproxime-se.
01:29:34 Vire-se.
01:29:39 Deixe a mão direita no ar
01:29:43 Devagar.
01:29:45 Um movimento rápido
01:29:52 Jogue no chão.
01:29:55 Chute na direção da janela.
01:30:04 Agora vire-se.
01:30:09 Chegue mais perto.
01:30:13 Mais um passo.
01:30:17 Aí está bom.
01:30:22 O tempo da música lhe agrada?
01:30:30 Uma das minhas canções favoritas.
01:30:35 Agora, quero aquela arma.
01:30:38 Vá até o cofre
01:30:41 O cofre? Estou confuso.
01:30:44 A Coral sabe que
01:30:47 Ela revirou o cofre
01:30:50 Comece a andar.
01:30:52 É uma questão de lógica.
01:30:56 por que eu teria pedido
01:31:01 Esqueça. Pegue aquela arma.
01:31:03 Talvez deva lhe contar
01:31:07 Era minha esposa
01:31:10 -Nunca houve divórcio.
01:31:14 Baretto me alertou sobre isso.
01:31:20 Está apaixonado por ela?
01:31:26 Ela falou em um mundo triste?
01:31:30 Que foi garçonete de drive-in
01:31:34 Mentira. Foi a história
01:31:38 Veio de uma favela de Detroit.
01:31:44 Não quer aquela arma.
01:31:46 A menos que queira mandá-la
01:31:50 Talvez plante suas digitais na arma,
01:31:55 Está em uma posição complicada.
01:31:57 Se me matar, nunca descobrirá
01:32:02 Preocupe-se com a sua posição,
01:32:06 Levante, amigo.
01:32:07 Minha posição é clara.
01:32:10 ambos podemos ir
01:32:13 Como opção, sobretudo
01:32:16 acho que uma bala seria
01:32:21 Um tiro certeiro e rápido,
01:32:25 Todo piegas por fora
01:32:29 Eu contava com isso.
01:32:32 Chamávamos de ''Creeping Jelly''.
01:32:37 não rápido como a cadeira,
01:32:41 Ficou louco?
01:32:42 Se não me der a arma,
01:32:46 mesmo que todos morramos.
01:32:47 Ficou louco.
01:32:50 Chandler, além de propor
01:32:53 que estava doente e que
01:32:56 Pense, amigo.
01:32:57 Depois do casamento, o médico
01:33:02 Naquela noite,
01:33:06 As pessoas ouviram.
01:33:09 Segui o velho e atirei nele
01:33:11 Preston achou que foi ela
01:33:14 Ouça, se não acredita...
01:33:16 como acha que soube
01:33:20 -Mas você matou Johnny.
01:33:23 Só pedi que Krause o seguisse.
01:33:30 Eu admitiria isso
01:33:32 Talvez não. É uma boa história,
01:33:37 Não está comigo, eu juro!
01:33:41 -Como quer? Passado?
01:33:44 -Mentiroso!
01:33:48 -Ela pegou.
01:33:52 Se estiver certo, azar o seu.
01:34:04 Um já foi.
01:34:07 -Onde na mesa?
01:34:10 -Destranque.
01:34:13 -Onde?
01:34:22 Deixe, vamos à delegacia.
01:34:52 Chegue para lá, querida.
01:35:04 Por que atirou nele
01:35:07 Achei que tinham matado você.
01:35:10 Legal, mas deixemos isso
01:35:13 A polícia não chiará pelo Martinelli
01:35:18 Provar? Como assim?
01:35:19 Temos que ficar quites
01:35:23 Vamos à delegacia
01:35:26 -Vamos à delegacia?
01:35:32 Achou que seria o primeiro
01:35:38 Você tem razão, sabe.
01:35:45 Não pode deixar isso pra trás?
01:35:49 Não posso esquecer
01:35:52 E se se zangar comigo um dia
01:35:56 E tem o Johnny.
01:35:58 Quando um amigo morre,
01:36:01 Você não me ama?
01:36:06 Esta é a parte dura,
01:36:10 Essas coisas acabam passando.
01:36:13 E tem mais uma coisa:
01:36:19 -O que fez com a arma?
01:36:24 Dê-me a arma.
01:36:27 É um mundo triste e doente
01:36:30 Como eu disse,
01:36:33 Dê-me a arma.
01:36:35 Se atirar, ficaremos espalhados
01:37:21 -Cadê o Rip?
01:37:28 Eu pergunto como se escreve
01:37:36 -Ela está chamando você.
01:37:42 Ela tem sorte.
01:37:47 Sim?
01:37:49 Quem? O capitão?
01:37:56 Sim.
01:37:58 Desde quando é capitão?
01:38:00 Não precisa bater continência.
01:38:03 Alô? Gal. Steele?
01:38:08 Missão cumprida, senhor.
01:38:15 Tem uma coisa, general.
01:38:20 A medalha do Sgt. Drake terá
01:38:25 Sim, senhor.
01:38:32 Até logo, senhor.
01:38:47 Olá, garota.
01:38:54 É o meu fim, não é, Rip?
01:39:00 Eu não mentiria para você.
01:39:04 Deixe-me me segurar em você.
01:39:12 Estou com tanto medo.
01:39:18 Gostaria que pudesse me pôr
01:39:26 Rip, está tudo caindo.
01:39:32 Por dentro, estou desmoronando.
01:39:38 É como saltar de um avião.
01:39:43 Prenda a respiração e encare.
01:39:48 Lembre de todos que foram
01:39:53 Terá muita companhia, Mike.
01:39:56 Excelente companhia.
01:40:03 Geronimo, Mike.