Dead Reckoning

es
00:00:58 ¡Ha salido la primera
00:01:06 ¡Ha salido la primera
00:01:12 ¡Ha salido la primera
00:01:17 ¡El diario!
00:01:54 Bien, adiós, padre.
00:01:57 - Es un placer verle de nuevo.
00:02:00 - Será poco, viniendo de donde viene.
00:02:06 Buenas noches.
00:02:11 Padre. Aquí, señor.
00:02:15 ¿Sí?
00:02:18 Tengo que hablarle.
00:02:21 Debo contárselo a alguien
00:02:25 - ¿Que le suceda algo?
00:02:28 - Siento que sea en la iglesia...
00:02:31 No. Usted es el padre Lonan,
00:02:34 El padre paracaidista,
00:02:38 No me conoce, pero yo a usted sí.
00:02:43 Razón de más para que le escuche.
00:02:46 Por favor, escúcheme.
00:02:50 ¿Qué problema tienes? No sólo quiero
00:02:54 No, no puede. No en esto.
00:02:56 La policía me persigue.
00:03:01 ...pero hay dos agentes especiales
00:03:06 Es posible que me atrapen
00:03:09 Quiero que alguien sepa
00:03:12 ...por el bien de un amigo,
00:03:15 ¿De quién se trata?
00:03:17 Johnny, un compañero.
00:03:21 Todo sucedió así. Hace unos días
00:03:26 ...desde Francia
00:03:29 No sabíamos por qué el ejército
00:03:33 Yo había sido herido en un hombro
00:03:38 Sabe que un bombardero
00:03:43 ¿Por qué nos eligieron?
00:03:46 En La Guardia,
00:03:50 ... con un coronel de relaciones
00:03:55 Estaba nervioso por el retraso
00:04:00 ...y Washington, D. C.
00:04:03 Él esperaba que se retrasara
00:04:07 Por el camino hasta la estación Penn
00:04:11 ...pero sólo contestaba con gruñidos.
00:04:16 Seguro que alguien nos reclamaba
00:04:21 Cuando llegamos a Filadelfia,
00:04:25 Casas con tejados,
00:04:30 No puedo creerlo.
00:04:32 Cuando estés de profesor y yo lleve
00:04:36 ...mándame un problema
00:04:40 - ¿Rubia o morena?
00:04:44 Si es lo que quieres saber,
00:04:49 - Oye, soldado...
00:04:54 - Cuida, no te tragues esa insignia.
00:04:59 Sueñas otra vez con aquella rubia.
00:05:02 Recordaba qué profunda era su voz
00:05:06 Y qué bien le enseñaste inglés.
00:05:09 Mi vida es más simple. Pensaba
00:05:13 - Si ni la llegaste a conocer.
00:05:16 - Además, parecía triste.
00:05:22 ¿Por qué no olvidas el disgusto
00:05:27 Cuanto más avanzamos,
00:05:30 Todas las mujeres son iguales
00:05:34 ¡Eh, somos pura dinamita!
00:05:37 ¡Prioridad 1 -A!
00:05:40 - ¿De dónde has sacado eso?
00:05:43 ¡Nos pueden poner
00:05:47 - Tranquilo, Sargento.
00:05:51 ¿Qué hay de malo en un reconocimiento?
00:05:55 - Dámelos.
00:05:57 - Sargento Drake, ¿no es mi guerrera?
00:06:02 ¿Y cómo obtuvo esos papeles?
00:06:05 Vamos, hable.
00:06:07 Se cayeron sus papeles y su guerrera,
00:06:12 - ¿Qué le pasa en la boca?
00:06:17 Es el distintivo de su club
00:06:28 Echaba una mirada
00:06:31 ¿Fisgoneó usted en mis papeles?
00:06:33 La guerra acabó. Quería saber adónde
00:06:38 Gracias. Debía haberme imaginado
00:06:43 ...a quienes operan como ustedes
00:06:48 Quería que el general Steele
00:06:51 ¿Cold Steele?
00:06:53 Él logró que su recomendación
00:06:56 - ¿Para la medalla del Congreso?
00:06:59 Había ciertos errores
00:07:03 No me diga que los de
00:07:06 Esos tipos decidieron premiar
00:07:11 ...y al oficial que iba con él
00:07:16 ¿Qué te parece?
00:07:17 La medalla del Congreso.
00:07:21 Tal vez te deje tocar su piano.
00:07:26 - Con los noticiarios rodando.
00:07:30 ¿Qué te pasa?
00:07:33 No debiste hacerlo.
00:07:34 No seas bobo. Me gustaría ver
00:07:38 - ¿Cuál es el truco?
00:07:41 - Apuesto a que habla correctamente.
00:07:44 Pusiste la misma cara la primera vez
00:07:51 Los tuvimos, ¿verdad?
00:07:56 No seas introvertido.
00:07:59 Claro que puedo.
00:08:02 ¿Es eso sólo lo que no quieres?
00:08:06 - ¿Capitán Murdock?
00:08:08 Queremos sacar unas fotos de los dos.
00:08:11 ¿Podrían bajar un momento?
00:08:15 - ¿Es la ciudad del amor fraterno?
00:08:19 Yo estoy con el amor, hijo.
00:08:22 Vamos, héroe.
00:08:24 Y es una orden.
00:08:29 Washington no nos ha informado.
00:08:32 Drake es la noticia. Yo no.
00:08:38 ¡Sargento Drake!
00:08:46 ¡Johnny!
00:08:57 No me gustó aquel saludo.
00:09:01 Luego comprendí
00:09:04 Falsificó la partida de nacimiento
00:09:09 Es lo que decía la insignia de Yale.
00:09:17 Perdona, preciosa. No te preocupes,
00:09:22 Universidad de Yale.
00:09:25 ¿Yale? Póngame con el que manda.
00:09:28 ¿Qué facultad? Yale, por supuesto.
00:09:31 Ya, es una universidad. ¿Cómo voy
00:09:35 Un taxista encontró una insignia
00:09:40 Quisiera saber su dirección
00:09:51 General, si no me autoriza
00:09:54 ...estoy dispuesto a hacerlo
00:09:57 Sí, señor.
00:10:00 ...pero no quiero que el servicio
00:10:05 Lamento decirle que sí.
00:10:12 La última dirección de Preston era
00:10:18 Bienvenido a Gulf, Sr. Murdock.
00:10:21 Murdock...
00:10:24 Nadie sabía que venía.
00:10:26 - Warren Murdock, y de Saint Louis.
00:10:31 Es la mejor suite. Los caballeros
00:10:35 - Por mí, de acuerdo.
00:10:40 Ha llamado el Sr. Jerónimo,
00:10:44 La consigna de los paracaidistas:
00:10:49 Podíamos comunicarnos mentalmente.
00:10:52 Sabía que quería ayudarle.
00:11:02 Llamaré más tarde, decía el mensaje.
00:11:05 De eso hacía ya 1 0 horas.
00:11:08 Con una cálida brisa oliendo a jazmín,
00:11:13 ...y prepararme para seguir sudando.
00:11:18 Johnny jamás había
00:11:20 ...pero estaba dispuesto
00:11:25 "Prendergast, Prescott, Prestwood".
00:11:28 Atascado otra vez
00:11:34 Habían pasado 48 horas
00:11:37 Me distraje imitando
00:11:40 ... que había visto
00:11:44 De repente, vi su hoja de servicios
00:11:50 Se alistó el 11 de octubre de 1943.
00:11:53 De estar metido en algún lío
00:11:57 ... quizá constara en algún periódico.
00:11:59 Registro de Gulf City
00:12:07 Allí estaba, padre.
00:12:11 Sólo cinco semanas antes de que Johnny
00:12:16 CONSEJERO DE ESTADO;
00:12:20 JOHN JOSEPH PRESTON
00:12:25 CORAL CHANDLER
00:12:33 UN CAMARERO TESTlGO
00:12:39 El resto puede imaginárselo. Búsqueda
00:12:44 inútil búsqueda de Johnny.
00:12:46 Desinterés por la noticia
00:12:52 El periódico me ofreció respuestas...
00:12:54 ...pero había tres cosas
00:12:57 ¿Cómo pudo Johnny
00:13:00 ¿Por qué regresó allí
00:13:05 ¿Por qué no tuve noticias suyas
00:13:11 Oiga, encanto.
00:13:13 ¿No tienen en este pueblo
00:13:17 Sólo se oye música ramplona
00:13:23 Hasta las doce no.
00:13:40 Creía haber apagado la radio...
00:13:43 ...pero giré el botón
00:13:47 informa coche 42.
00:13:51 La verja rota en Tarpon Springs
00:13:56 Un sedán está incendiado.
00:14:00 Lleva aquí dos días.
00:14:03 - informa coche 42. ¿Me reciben?
00:14:08 Hacía dos días. Era la noche
00:14:13 Estaba desesperado,
00:14:17 Había sólo un sitio en el pueblo
00:14:23 Depósito Calle Bay, 208
00:14:33 Buenas noches.
00:14:34 - ¿Podría ver su nevera?
00:14:38 En Personas Desaparecidas
00:14:41 - ¿Quién falta?
00:14:44 - Brigada de Homicidios.
00:14:47 - Creía que era fanático de depósitos.
00:14:50 Un pirado de esos
00:14:53 No sabía que los de Homicidios
00:14:56 - ¿De dónde viene usted?
00:14:59 - San Francisco.
00:15:01 Por el acento. ldentifico a todos.
00:15:05 Charlie Wilson. Lo conocí en el tren.
00:15:11 No acudió anoche a una cena.
00:15:14 - ¿Sí? ¿Y su nombre?
00:15:19 Está bien, señor. De acuerdo.
00:15:25 Gracias, Willie.
00:15:30 - Pescamos a éste en el puerto.
00:15:37 - Lo atropellaron.
00:15:40 - ¿Cómo lo describiría?
00:15:43 - ¿Mediano en qué?
00:15:46 - Mediano en peso.
00:15:51 Mediano es lo que queda de él.
00:15:56 Éste es todo el stock.
00:15:58 - ¿Lo demás vacío?
00:16:00 No hay mucha clientela para ser
00:16:03 - Acaba de llegar uno, pero no encaja.
00:16:07 - Habló de suicidio.
00:16:10 A éste lo sacaron de un coche
00:16:14 - Quiero ver todo el género.
00:16:18 - Si usted lo soporta, yo también.
00:16:24 Era como un pedazo de carbón
00:16:29 Podía ser Johnny.
00:16:32 ¿Algún objeto personal?
00:16:35 Nada. Estaba limpio, como si alguien
00:16:41 Lo único, un trozo de oro fundido,
00:16:45 Es demasiado grande para ser
00:16:50 Esmalte negro y oro.
00:16:55 Johnny había realizado
00:16:58 - ¿Qué cree que puede ser?
00:17:02 ¿Bromea?
00:17:04 Buena idea.
00:17:09 Kincaid lo comprobaría
00:17:12 Averiguaría que jamás estuve allí,
00:17:22 Pensaba en que no me fue posible
00:17:28 Lo recordé en Berlín.
00:17:34 Solía decirle.:
00:17:37 Eso solía decirle...
00:17:40 Recordaba a Johnny
00:17:45 De repente,
00:17:50 No se da la medalla del Congreso
00:17:54 ...pero él la tendría.
00:17:56 Les daría su merecido a todos
00:18:00 ¿Por qué iban a matar a Johnny?
00:18:03 ¿Porque no había disparado a Chandler
00:18:08 Había una foto en el periódico local.
00:18:11 Louis Ord,
00:18:14 Era un testigo
00:18:17 Tal vez no me ayudará,
00:18:21 Y el Sr. Louis Ord
00:18:27 Tenía ganas de luchar, padre.
00:19:05 ¿Cuántos, señor?
00:19:07 ¿Usted sólo, amigo?
00:19:10 Con la barra me basta, gracias.
00:19:17 Aquello parecía
00:19:20 Sólo necesitaba dinero para empezar
00:19:26 - ¿Qué le sirvo?
00:19:28 - ¿Agua nada más?
00:19:31 Aquí tiene.
00:19:34 - Acérquese, amigo.
00:19:38 ¿Lleva mucho de camarero aquí?
00:19:42 Creo reconocer su rostro,
00:19:45 ¿Recuerda a un chico
00:19:47 En este trabajo se conoce
00:19:51 Usted fue testigo contra él una vez.
00:19:54 Reaccionó como si una mina
00:19:57 No había visto a nadie tan asustado
00:20:01 - ¿Quién es usted?
00:20:04 - ¿El capitán Murdock?
00:20:06 - Johnny me habló de usted, Capitán.
00:20:11 Se refugió en mi casa hasta
00:20:17 - ¿A quién más vio?
00:20:21 ¿La mujer de Chandler?
00:20:24 Es estupenda.
00:20:27 - ¿Cuándo se vieron por última vez?
00:20:30 Antes de irse de mi casa,
00:20:35 ¿A qué espera para dármela?
00:20:38 - Vamos. ¿Dónde está?
00:20:41 - Vamos. Démela de una vez.
00:20:48 Ahora no.
00:20:51 Ahora no.
00:20:51 - Tengo una mesa para usted, amigo.
00:20:56 Lo siento, señor. Es culpa mía.
00:20:59 Había algo en él que no me gustó.
00:21:05 Buenas noches, señora Chandler.
00:21:08 Nadie los prepara como tú.
00:21:23 Gracias.
00:21:28 Muchas gracias.
00:21:30 - Cenicienta, con la voz ronca.
00:21:36 En los sueños de un amigo mío.
00:21:39 - ¿Quién es usted?
00:21:43 ¿Dónde está Johnny?
00:21:45 No me ha dicho si canta esa canción.
00:21:52 Disculpe. El dueño me dice
00:21:55 ¿Podría cantar aquella canción
00:21:59 - No puedo, imposible.
00:22:06 Sí, me gustaría oírla.
00:22:09 Está bien, pero sólo ésa.
00:22:13 Me sentaré en esa mesa.
00:22:18 La odiaba con toda mi alma,
00:22:23 Quería verla como la veía Johnny
00:22:29 Quizá me equivocaba con ella,
00:22:33 Era difícil creerlo.
00:22:36 - ¿Ha visto a Johnny desde que volvió?
00:22:40 ¿Dónde está?
00:22:43 - Él lo estuvo durante tres años.
00:22:47 A pesar de que usted
00:22:50 Si conoce a Johnny, sabrá
00:22:54 - ¿Cuándo lo vio?
00:22:57 lba a llamarme para confirmar el viaje
00:23:03 ...pero no lo hizo.
00:23:05 Me he pasado horas pegada al teléfono.
00:23:09 Tuve que salir aunque sólo fuera
00:23:13 - Yo lo he visto.
00:23:15 - Sobre las 10.
00:23:23 Tenemos una sorpresa para ustedes.
00:23:26 Como favor, la dama que ha sido
00:23:30 ...ha accedido a cantarnos la canción
00:23:36 Damas y caballeros, Coral Chandler.
00:25:52 Ahora comprendo a Johnny.
00:25:55 Usted y Johnny,
00:26:00 Luchamos juntos.
00:26:03 Y se pasaron la vida juntos.
00:26:06 Yo siempre con chicas, él sin ninguna.
00:26:12 ¿Dónde está?
00:26:15 - Bailemos.
00:26:23 Quería tenerla
00:26:26 Quería comprobar si se estremecía.
00:26:32 ...pero lo mismo me pasó con otra
00:26:36 No eran cuatro millones.
00:26:38 - ¿Usa el mismo perfume?
00:26:42 - "Se perfuma con jazmín", decía.
00:26:45 La llamaba Dusty. Era un nombre
00:26:50 Dígame dónde lo vio.
00:26:52 Sobre una plancha en el depósito,
00:27:03 Creo que debería sentarme.
00:27:19 Su cuerpo perdió
00:27:23 ...pero yo seguía pensando
00:27:29 Dele un par de bocanadas.
00:27:39 Gracias.
00:27:42 No volverá a ocurrir. Dígame
00:27:47 ¿Se encuentra usted mal,
00:27:51 No, estoy bien, gracias.
00:27:53 No tenemos a menudo el placer
00:27:59 Sr. Murdock, el Sr. Martinelli,
00:28:03 El Sr. Murdock es amigo mío.
00:28:05 Los amigos de la Sra. Chandler
00:28:07 Lamento no saber cantar.
00:28:10 Tal vez le guste probar a la ruleta.
00:28:13 No debería decirlo, pero la casa
00:28:18 La Sra. Chandler
00:28:22 Me encuentro bien, en serio.
00:28:27 ¿A usted también?
00:28:28 Sólo miraré. Las ruedas de las ruletas
00:28:38 Estaba cayendo.
00:28:43 Él no le había consultado,
00:28:48 No me gustaba
00:28:50 La forma como deseé poner
00:28:53 Mi obstinación en oler
00:28:57 El modo como me quedé
00:29:00 Sí, desde luego, estaba cayendo.
00:29:11 Krause, sirva a la Sra. Chandler
00:29:16 Traiga unos canapés de foie gras...
00:29:20 ...especialmente hechos por Pierre.
00:29:26 Enseguida, señor.
00:29:32 11 , negro.
00:29:35 Dos montones, por favor.
00:29:40 Hagan sus apuestas,
00:29:50 No más apuestas.
00:29:53 Así pronto lo perderá todo.
00:29:55 - Es mi sistema.
00:30:01 13, negro.
00:30:05 Hagan sus apuestas,
00:30:12 No más apuestas.
00:30:17 - 11 , ahora 7. ¿Después cuál?
00:30:21 No resultará, Dusty.
00:30:26 4, negro. Nada al 4.
00:30:35 Perdía mucho y rápido.
00:30:37 Quizá fuera para olvidar
00:30:41 ...pero yo sospechaba que había
00:30:48 - ¿Cuánto lleva perdido la señora?
00:30:53 Veamos qué puedo hacer
00:30:57 ¿Qué tal fue la carrera?
00:30:59 Su caballo tropezó.
00:31:02 Con todos los dados sale 7 y 11 .
00:31:07 - ¿Y la suerte?
00:31:10 Si juega honradamente,
00:31:13 Prepare la mesa.
00:31:17 En absoluto.
00:31:22 - ¿Cuál es el límite?
00:31:25 Abrimos con 2000.
00:31:32 - Siete.
00:31:34 - Siguen los 4000.
00:31:42 Once gana.
00:31:43 7 y 11 , su sistema, Dusty.
00:31:47 - Quizá deberíamos dejarlo.
00:31:55 La casa cambia de dados.
00:31:57 Es su privilegio, amigo.
00:32:11 Esto le salda con la casa.
00:32:14 ¿No creerá que hay gato encerrado?
00:32:17 No pienso cuando juego, sólo siento.
00:32:23 Krause, dé al Sr. Murdock
00:32:29 lndique si sólo va a apostar
00:32:35 Digamos que el total.
00:32:40 - Cuatro.
00:32:43 Lo que ha hecho un hombre,
00:32:58 - Por favor, Rip, ya tengo 1 6.000.
00:33:02 Que alguien gane una bonita suma
00:33:07 - ¿No podríamos tomar algo?
00:33:11 Lo tomaremos en mi despacho.
00:33:17 Si no le importa, amigo,
00:33:22 Muy amable.
00:33:34 Con ese dinero que lleva,
00:33:38 Ojos de serpiente otra vez.
00:33:40 Krause es tonto. Cortar su iniciativa
00:33:45 Se está volviendo avaricioso.
00:33:48 Guardaré estos dados
00:33:52 Un principio sensato.
00:33:58 - Y el este de Saint Louis también.
00:34:02 ¿Qué negocios tiene allí?
00:34:05 Poseía una agencia de taxis,
00:34:09 - Entonces conocerá a Al Baretto.
00:34:14 Muchas veces,
00:34:18 Creía que los amigos de Al
00:34:23 ¿Dónde está Mike?
00:34:25 Preparó las bebidas,
00:34:31 - Un gin fizz, señora.
00:34:38 Nuestro mejor cóctel, señor.
00:34:43 - ¡Louis!
00:34:48 Enseguida lo entendí.
00:34:52 También especial para mí.
00:35:02 Por las bellezas de Saint Louis.
00:35:08 - ¿Desaprueba este brindis?
00:35:13 Si no bebía, liquidaría a Louis
00:35:18 Si bebía... Entonces recordé
00:35:23 Tal vez su único amigo.
00:35:27 Esperamos su brindis.
00:35:29 ¡Jerónimo!
00:35:43 Bonita palabra, con el encanto
00:35:48 - ¿Es típica de Saint Louis?
00:35:52 Sus expresiones tienen
00:35:57 Barroco.
00:35:59 Gángster, aplicado a mí,
00:36:03 Siempre he tenido preferencia
00:36:09 Dejando al margen la sala de juego.
00:36:11 Muy al margen, Sr. Murdock.
00:36:14 Es más una diversión
00:36:19 El juego es ilegal, a bien seguro...
00:36:21 ...pero la ciudad,
00:36:24 Mi casa atrae a los turistas,
00:36:35 Parecía que me habían sacado
00:36:36 Parecía que me habían sacado
00:36:39 Estaba todo brumoso, tenía seca
00:36:59 Rip, soy Coral, Dusty.
00:37:03 Yo no lo sé. ¿Y usted?
00:37:06 Acabo de despertar en mi garaje.
00:37:08 Bonito lugar para despertar.
00:37:11 El Sr. Martinelli es muy gentil...
00:37:14 Recuérdeme
00:37:17 La cabeza me estalla.
00:37:22 Mire en su bolso.
00:37:25 Un momento.
00:37:29 - ¡Qué paliza!
00:37:32 Que qué paliza,
00:37:35 - El dinero está aquí, Rip.
00:37:40 Entonces no comprendo
00:37:45 - Dusty, ¿cuál es su teléfono?
00:37:49 La llamaré luego.
00:38:00 Era Louis.
00:38:15 Estaba desnucado.
00:38:19 Louis, la carta de Johnny.
00:38:27 Martinelli estaba mezclado
00:38:30 Descubrió lo de su carta
00:38:35 Le servía para apartarme del juego
00:38:42 Tenía que librarme de Louis
00:38:46 ... el siguiente plan de Martinelli,
00:40:03 ¿La echamos abajo?
00:40:05 Podría ser una llamada falsa.
00:40:34 - El tipo avispado de San Francisco.
00:40:38 - ¿Cómo me ha localizado?
00:40:42 ¿Por qué iba a importarme?
00:40:49 ¿Podría decirme qué busca?
00:40:52 Tal vez al tipo que buscaba
00:40:57 - ¿Qué sabe de aquel cadáver?
00:41:01 Usted oyó el informe
00:41:04 La gente se entretiene
00:41:08 Ud. sabía que a ese tipo
00:41:11 No me diga.
00:41:13 - Era la única radio disponible.
00:41:17 Si deja de hacerse el listo,
00:41:20 ¿Dónde pasó todo?
00:41:23 Si busca perdices,
00:41:27 Se peleó con Louis Ord.
00:41:31 - ¿Por qué no se lo pregunta a él?
00:41:34 ¿Tiene algún inconveniente
00:41:38 Tengo la costumbre de dormir
00:41:42 ¿Desde cuándo conoce a Coral Chandler?
00:41:45 A veces creo que de toda la vida.
00:41:48 - No estuvo mal el desquite que jugó.
00:41:57 Dejaré la puerta abierta.
00:42:01 Vamos, Casey.
00:42:13 Si recogen la lavandería,
00:42:18 ¿Cuándo recogen la lavandería?
00:42:22 Mande al chico a las 8.
00:42:27 Sí, gracias.
00:42:34 Hola, Dusty. Sí.
00:42:37 Mi compañero se ha ido.
00:42:40 ¿Qué le pareció el mundo
00:42:45 La cabeza como un bombo, ¿eh?
00:42:49 ¿Y qué sabor tenía?
00:42:52 Tal vez era DDT.
00:42:57 ¿Cómo está su estómago?
00:43:01 No me fío de nadie
00:43:06 Tengo trabajo para los dos.
00:43:08 ¿Hasta qué hora
00:43:12 Aparque su coche a la una en el garaje
00:43:17 De acuerdo, hasta luego.
00:43:32 ¿Cuándo podrá ponerme
00:43:36 Así me gusta.
00:43:52 Hola, Al. Soy Rip.
00:43:57 ¿Recibiste mi recado esta mañana?
00:44:01 De momento no.
00:44:03 Antes tengo que terminar
00:44:06 Un tipo que era tu competidor
00:44:11 Sí, de cabo a rabo.
00:44:14 ¿Tienes algún buen amigo por aquí?
00:44:18 McGee, Calle Palmetto, 25.
00:44:21 Gracias, muchacho.
00:44:25 Nos veremos. Sí, cuando tenga
00:45:11 ¿Teniente Kincaid?
00:45:14 - Llamada para el teniente...
00:45:19 De jefatura, señor. Al teléfono.
00:45:29 ¿Oiga, Teniente?
00:45:31 El jefe desea hablarle.
00:45:45 Por fin. Dijo a la una.
00:45:48 El comedor es por ahí.
00:45:50 ¿Diga? ¿Diga?
00:45:54 - ¿Qué pasa? ¿No puede hablar?
00:46:14 - ¿Adónde vamos?
00:46:19 - ¿Puede saberse por qué?
00:46:23 Hay un sitio en Flamingo Beach,
00:46:28 Pues que espere.
00:46:31 - No es un hombre, es la peluquera.
00:46:37 - Anoche me quedó el pelo horrible.
00:46:41 Quizá yo me lo suelte también.
00:46:55 No entiendo por qué Martinelli
00:46:59 - ¿Creyó que estaba con ese gángster?
00:47:04 ...sino un tipo que se sienta
00:47:08 - Pues no comprendo...
00:47:13 - Deberían dedicarse a estar bonitas.
00:47:18 Las mujeres tendrían que ser
00:47:22 El hombre al salir,
00:47:26 De esa manera,
00:47:29 lría a su restaurante,
00:47:33 ...y contaría mentiras a sus amigos
00:47:38 Cuando llegara el momento
00:47:43 ...unas palmadas y ya está.
00:47:46 Es usted un engreído.
00:47:49 Pero si empezase a interrumpir,
00:47:54 Ya. Está diciendo que las mujeres
00:48:00 - ¿Eso es lo que he dicho?
00:48:03 Una mujer le podría volver loco,
00:48:07 Y como no podría ponerla
00:48:12 No entiendo lo del lío.
00:48:17 El problema es que le pasó
00:48:22 - No tan intensamente.
00:48:26 Estaba con él porque era la persona
00:48:31 Y estoy sola. Tiene razón
00:48:36 ...pero, ¿qué pasa cuando nunca
00:48:40 ¿Cuando es como una música desafinada?
00:48:43 ¿Qué haría? ¿Seguir cantando
00:48:49 Sí...
00:48:51 Comprendo por qué Johnny la amaba.
00:48:54 - Y no pudo conquistarla.
00:48:58 Sólo que... Hay personas
00:49:03 Vienen hacia ti,
00:49:08 Lo curioso es
00:49:12 - Decirlo es una locura.
00:49:17 - No estoy hecha un lío.
00:49:26 Hágame un favor, aparque por ahí,
00:49:32 Cuidado,
00:49:35 Cuando trabajaba para Martinelli,
00:49:39 ...maletines, papeles o lo metía
00:49:44 No lo sé, salvo que guardaba
00:49:48 Anoche Louis tenía una carta
00:49:53 - ¿Qué decía?
00:49:57 - ¿Cómo lo sabe?
00:50:02 ...Louis estaba en mi habitación,
00:50:05 ...desnucado.
00:50:08 - ¡Oh, Rip!
00:50:11 No me gusta
00:50:14 Martinelli ya habrá destruido
00:50:17 No, querrá leerla primero.
00:50:19 Johnny debió de escribirla en clave.
00:50:22 Supongo que estará intentando
00:50:27 - ¿No volverá allí?
00:50:30 Acabo de llamar a mi amigo Baretto.
00:50:33 Me dio el nombre de un experto
00:50:36 Es tan bueno que la ley
00:50:39 - Está retirado. Vive en esta ciudad.
00:50:43 No creo que Johnny matara a su marido.
00:50:46 - ¿Por qué?
00:50:49 Rip, hay algo que yo
00:50:54 ...porque Johnny no me dejó.
00:50:57 Yo estaba allí cuando ocurrió.
00:51:00 Johnny temió que me culparan
00:51:04 Una ex cantante de cabaret
00:51:11 - No fue así como pasó.
00:51:15 Stuart siempre había sido muy celoso.
00:51:20 Empezó a golpearme
00:51:23 Hubiera sido capaz de matarme
00:51:27 Johnny entró en la habitación.
00:51:32 Le quitó la pistola a Stuart
00:51:36 ...pero de pronto sonó
00:51:39 Me desmayé y cuando volví en mí...
00:51:43 ...Johnny estaba besándome.
00:51:47 Fue la última vez que lo vi
00:51:54 Recuerdo que me dijo adiós.
00:52:08 No me cree, ¿verdad?
00:52:12 Sí.
00:52:14 Sí, claro que la creo...
00:52:17 ...pero necesito esa carta.
00:52:22 Salgamos de aquí.
00:52:26 Dicen que es muy saludable.
00:52:46 Rip, ¿qué ocurre?
00:52:48 ¿Ocurre algo?
00:52:50 - Ayer me llamaba Dusty. Hoy...
00:52:55 Sí. ¿Cómo le gustaría llamarme?
00:52:59 - Tendré que pensarlo.
00:53:02 - Así lo quiero.
00:53:06 No podía continuar allí mirándola.
00:53:10 Su relato sobre Johnny parecía real.
00:53:13 Me lo quedaría a prueba,
00:53:17 Sólo que tal vez comprara algo
00:53:26 McGee, Calle Palmetto, 25.
00:53:30 Probablemente habría pagado
00:53:35 Por lo que había oído,
00:53:41 Allí estaba este McGee,
00:53:44 Era la primera casa decente
00:53:48 Cuando esto acabe, padre,
00:53:53 Pero entonces otros problemas
00:53:58 - ¿Qué pasa?
00:54:01 ¿Ha recibido una de Saint Louis
00:54:09 - Hola, Murdock.
00:54:12 Pasad.
00:54:20 McGee, te presento a Mike.
00:54:24 ¿Qué tal, Mike?
00:54:26 Muy bien ahora.
00:54:31 - ¡Qué casa tan bonita tiene!
00:54:35 Joe, mi hijo,
00:54:39 Joe le quitó esto a un coronel nipón.
00:54:45 Casi le corto la cabeza, ¿verdad?
00:54:49 - Son alemanes.
00:54:53 Yo se lo devolvería al ejército.
00:54:58 ...no te quedará
00:55:02 ¡Dios mío!
00:55:04 Este Joe coleccionando estas cosas.
00:55:12 - ¿Qué truco se te ha ocurrido?
00:55:25 Mi álbum de familia.
00:55:27 ÁLBUM DE RECORTES
00:55:33 Cuando veas lo que quieres, dímelo.
00:55:41 - Ésta. ¿Verdad?
00:55:45 ¿Ésa? Pan comido.
00:55:51 En el despacho de Martinelli
00:55:57 Estaba dispuesto a hacerlo
00:56:01 Le debo muchos favores, pero no pienso
00:56:06 Ahora tengo un negocio legal aquí,
00:56:11 Olvídalo, Murdock.
00:56:14 Quítatelo de la cabeza.
00:56:16 No es por el dinero.
00:56:21 ¿No podría enseñarle cómo hacerlo?
00:56:24 ¿Qué te parece?
00:56:28 Hay una carta que quiero recuperar
00:56:32 Señora, en otro tiempo
00:56:38 Te enseñaré a hacerlo
00:56:45 - ¿Y ahora qué?
00:56:48 En Crescent Beach.
00:56:50 Supongo que podemos dar un paseo
00:56:56 La carta no estará en Crescent Beach.
00:56:59 Tal vez. Mientras yo esté en el club,
00:57:05 - No veo la relación.
00:57:08 ...sin abrir algo en su coche.
00:57:11 El portamaletas.
00:57:48 - ¿Lleva mucho conduciendo?
00:57:52 - Fue culpa mía.
00:57:56 Le estaba diciendo algo
00:58:02 Estaba aquí. Estoy segura.
00:58:05 Mejor que esté, a no ser
00:58:12 - No está aquí. No lo encuentro.
00:58:20 Parece que no lo encuentra.
00:58:25 Eso es lo que se dice siempre.
00:58:27 ¿Pararía en la oficina del juez?
00:58:31 Supongo que será amigo suyo.
00:58:33 No, pero me dijo que si llevaba allí
00:58:40 De eso es de lo que hablábamos
00:58:45 ¿Es eso cierto?
00:58:47 Y apenas lo conozco.
00:58:51 Está bien. Pueden seguir.
00:59:01 ¡Eh, un momento!
00:59:04 - ¿Qué le dijo usted, señorita?
00:59:14 Ha faltado poco.
00:59:16 Fue curioso lo que dijo.
00:59:19 ¿Qué tuvo de malo?
00:59:23 Sí. Le pareció fácil de creer.
00:59:30 La casa de Martinelli
00:59:34 Una gran mansión que seguramente
01:00:13 ¡Salga, rápido!
01:00:25 - ¿Qué han dicho?
01:00:29 ¿Qué hora tiene?
01:00:31 Las nueve menos cinco.
01:00:34 ¿Oiga? ¿Hotel Southern?
01:00:38 Póngame con el gerente, encanto.
01:00:42 Bien, el plan estaba en marcha.
01:00:47 Si todo marcha sobre ruedas,
01:00:50 - ¿No puedo esperarle aquí?
01:00:54 No quiero verla en apuros.
01:00:59 El ático de The Gables.
01:01:01 No se arriesgue tontamente.
01:01:04 No me arriesgaré más
01:01:12 ...al hacer esto.
01:01:14 - Ten cuidado.
01:01:18 Es curioso oír a los grillos,
01:01:22 ...y saborear un beso
01:01:34 Martinelli estaba aún arriba.
01:01:39 Pero lo daría.
01:01:43 El plan empezó a surtir efecto.
01:01:46 Pensé.: "Adelante.
01:01:50 Es el mismo truco que usaste conmigo.
01:01:55 Sólo te falta una coctelera
01:02:01 Había una incógnita. ¿Y si había
01:02:33 Otra vez en el escenario
01:02:37 ... con la preciosa muchacha
01:02:41 Martinelli salió a toda prisa.
01:02:45 No es que no me guste la música,
01:02:59 Estoy loco por ti, encanto,
01:03:02 Se apartó, padre.
01:03:07 Martinelli había salido disparado.
01:03:30 Tantos problemas para alejar
01:03:34 Pensé.: "Tiene que estar
01:03:37 Hasta ahora,
01:03:50 Tenía la carta.
01:03:54 ...pero no había llegado muy lejos.
01:04:09 Estaba estudiándola a fondo.
01:04:21 Allí estaba el preciado tesoro.
01:04:27 ¡Martinelli! ¡Martinelli!
01:04:30 De pronto,
01:04:33 Por un segundo pensé
01:04:38 Era como saltar de un avión.
01:04:42 Cuenta, tonto, y tira de la anilla.
01:04:45 Mil. Dos mil.
01:04:48 Luego, luces. Las baterías enemigas
01:04:51 intenté ladear el paracaídas,
01:04:54 Las luces eran más brillantes,
01:04:58 Vuelve en sí.
01:05:02 Sigue el compás
01:05:18 ¿Qué dice la carta, amigo?
01:05:21 - Anda, habla.
01:05:25 Aún no he descifrado el código.
01:05:29 Todavía no la he leído.
01:05:33 Empezaba cuando me golpearon.
01:05:36 Me pone en una posición
01:05:40 Por naturaleza,
01:05:44 La brutalidad típica de los estúpidos
01:05:48 ...pero no a su amigo Baretto
01:05:52 Aunque las inclinaciones de Krause
01:05:57 Sufrió una lesión cerebral
01:06:03 Si me obliga a dejarle en sus manos,
01:06:09 Salte del avión por su cuenta.
01:06:24 Me había formado una mejor opinión
01:06:39 Ha llegado la hora del baile, amigo.
01:06:53 ¿Le gusta la música?
01:06:57 A mí sí.
01:07:00 Me encanta la música.
01:07:07 Me gusta toda clase de música.
01:07:21 Quizá ahora quiera hablar.
01:07:24 Ponle en una silla de cara a la pared.
01:07:27 No soporto verte trabajar.
01:07:30 Y no te lleves eso, por si acaso.
01:07:33 ¿Por si acaso hay más música?
01:07:49 Aquí lo tiene, todo para usted.
01:07:55 Así está mejor.
01:07:57 Es usted obstinado, Sr. Murdock.
01:08:00 Su actitud resulta exasperante.
01:08:04 ¿Qué hora es?
01:08:07 Eso parece fuera de lugar.
01:08:10 Son las 1 0:45, poco más o menos.
01:08:13 Está perdido, Martinelli.
01:08:15 A las once menos cuarto,
01:08:21 ...me telefoneará aquí.
01:08:24 - No caeremos en esa trampa.
01:08:27 Continúe, Sr. Murdock.
01:08:30 Está hablando por hablar.
01:08:34 Te equivocas, como siempre.
01:08:40 ¿Diga?
01:08:42 Soy el Sr. Martinelli.
01:08:45 No, Sanderson,
01:08:49 No lo he visto esta noche.
01:08:52 Es la respuesta correcta.
01:08:58 Si me permite, ¿en qué sentido?
01:09:00 Sanderson tiene
01:09:05 Si no regreso al hotel
01:09:12 ...llamará a la policía
01:09:16 ¿Va a tragarse esa mentira?
01:09:20 ¿Cuál es el contenido
01:09:25 Pruebas.
01:09:27 Pruebas de que un par de matones
01:09:33 ...dejaron muerto a Johnny Preston
01:09:37 Corríjame si me equivoco.
01:09:40 Llévalo al Hotel Southern.
01:09:42 Camina junto a él, con tu mano
01:09:46 Ve al ascensor y que el sombrero
01:09:51 Murdock llamará al gerente
01:09:56 Mételo en el lavabo.
01:09:58 Llamará a Sanderson
01:10:01 Trae la carta y al Sr. Murdock.
01:10:06 Como el agua.
01:10:11 Por supuesto, no existía tal carta.
01:10:14 Estaba tanteando a ciegas
01:10:18 No parecía que fuera a surgir nada.
01:10:24 ¡Ustedes dos, alto! Murdock.
01:10:29 - Hola, teniente.
01:10:32 Estreche la mano de mi amigo Krause.
01:10:37 ¿No lo he visto a usted antes?
01:10:41 Tenga cuidado, lleva una pistola.
01:10:47 ¡El otro tipo, Murdock, síganlo!
01:10:52 Pero no me atraparon.
01:10:57 - Entonces fue ese Martinelli...
01:11:01 Como le decía, he estado pensando.
01:11:06 Recuerdo el olor a jazmín
01:11:12 Tal vez fue ella.
01:11:15 De repente, tuve ese presentimiento.
01:11:19 Jazmín.
01:11:24 No te sientes bien.
01:11:27 - Gracias, de todos modos.
01:11:30 Si le pregunto al padre Donlin,
01:11:34 Es para fines medicinales,
01:11:38 Volveré enseguida.
01:11:44 Antes de ver al padre Donlin,
01:11:49 Los dos, quiero decir.
01:11:51 Querrás que yo intervenga, ¿verdad?
01:12:03 Por el amor de Dios,
01:12:22 Rip, ¿qué te han hecho?
01:12:27 Acércate y podrás verlo.
01:12:34 Acércate, más.
01:12:38 Sí, así está bien.
01:12:48 Dame algo de beber.
01:13:14 Dime qué pasó, cariño.
01:13:18 Oí de una chica que besó a un tipo
01:13:23 Oí de otra que besó a un hombre
01:13:27 Su cabello olía a jazmín.
01:13:31 En el despacho de Martinelli,
01:13:36 Y cuando desperté, pusieron
01:13:42 Al Sr. Krause le gusta la música.
01:13:46 ¿Estaba la ventana abierta?
01:13:48 ¿Por qué no me cuentas
01:13:52 El olor a jazmín es muy fuerte
01:13:57 Por la noche el perfume se extiende
01:14:02 Piensas rápido, ¿verdad, cariño?
01:14:05 Debería odiarte
01:14:12 Pero no puedo.
01:14:15 Di lo que sea, haz lo que sea.
01:14:23 Rip, ¿qué debe hacerte una chica?
01:14:27 - ¿Cambiarte para que lo comprendas?
01:14:32 Vine para...
01:14:34 Háblame del paraíso
01:14:38 No me he reído a gusto
01:14:42 No soy un tipo
01:14:45 Tengo la mandíbula de hierro
01:14:49 No sirve de nada, ¿verdad?
01:14:52 Tal vez el problema
01:14:55 No aprecio las cosas bellas.
01:14:58 Como oír los lloros de una muñeca
01:15:02 - Johnny no te dijo eso.
01:15:06 ¿Creíste que me tragué tu versión?
01:15:11 - Lo mataste tú, ¿por qué mentir?
01:15:17 - Ocurrió tal como te expliqué.
01:15:22 - Sólo el forcejeo.
01:15:26 Sí, así fue, Rip.
01:15:31 Estoy destrozada, no puedo más.
01:15:35 Durante casi cuatro años,
01:15:38 Desde que cobré el dinero de Stuart,
01:15:44 Hubiera hecho frente a Martinelli,
01:15:48 ¿Cómo se metió él?
01:15:50 Tenía que hablar con alguien
01:15:53 Quería decirle a la policía que no
01:15:56 Pero tenía miedo
01:16:00 Y escogiste
01:16:03 Siempre fue amable. Me dio trabajo
01:16:07 Sabe de tribunales.
01:16:11 Ofreció deshacerse de la pistola.
01:16:13 La bala probaría que era
01:16:17 - Primer acierto. Confiar en él.
01:16:21 No pensé en huellas digitales,
01:16:25 Pretender excesiva ignorancia.
01:16:30 No puedes herirme más.
01:16:35 Tu Johnny se verá libre de culpa.
01:16:38 No te preocupa lo que pueda ocurrirme.
01:16:45 Ahí está el teléfono.
01:16:48 Te echaré de menos, Mike.
01:16:59 ¿Larry?
01:17:08 Con el jefe, supongo.
01:17:22 ¿Oiga?
01:17:25 Soy la señora...
01:17:27 ¿Diga? ¿Quién es?
01:17:44 Tuve que arrastrarte al camino
01:17:53 Hace unos minutos
01:17:56 Ahora sí, Mike.
01:18:11 Jamás pensé que sucedería.
01:18:14 He esperado tanto tiempo
01:18:18 Rip, he vivido como he podido.
01:18:22 Fui camarera en Texas, vendedora
01:18:27 Y luego cantante, y cuando conocí
01:18:32 Pero el dinero no era la respuesta.
01:18:36 Cada vez que he tenido
01:18:39 ...alguien me ha presionado
01:18:44 Rip, es un mundo triste y enfermo.
01:18:48 Estoy harta de él
01:18:52 Quiero irme a otra parte. Contigo.
01:18:57 No sé si tiene sentido
01:19:02 Te quiero. ¿Es una locura?
01:19:07 Te he dicho hace un momento
01:19:12 Siempre lo haré muy bien,
01:19:17 Apuesto por ti, nena.
01:19:22 Si me equivoco contigo otra vez,
01:19:26 No te equivocas. Seré tu mujer.
01:19:31 lremos a otro lugar, al que quieras,
01:19:34 Empezaremos a vivir.
01:20:02 Voy a llamar al doctor,
01:20:07 Cuando una mujer se preocupa
01:20:11 ...no necesita un médico,
01:20:15 - Sí, muy fuerte.
01:20:17 - Se afeitó y desayunó.
01:20:21 Entré y no estaba.
01:20:24 Sentí escalofríos en la espalda
01:20:28 Allí estaba, con la cara enjabonada.
01:20:31 Le di el mejor desayuno
01:20:34 No se preocupe.
01:20:37 ¿Qué mirada?
01:20:40 - Si la tienes, consérvala.
01:20:45 Nunca había dormido tan bien.
01:20:49 - Dos noches y un día.
01:20:53 Preparé las maletas mientras dormías.
01:20:57 Para nuestro viaje.
01:20:59 El viaje al paraíso.
01:21:03 - ¿Vamos a parar en algún lugar?
01:21:08 ¿Habrá taxis donde vamos?
01:21:11 ¿Por qué me preguntas eso?
01:21:14 Tal vez no tengamos
01:21:18 Sólo causa problemas
01:21:25 ...me gustaría empezar
01:21:30 Mike, quizá no debería decirlo,
01:21:36 Haremos lo que quieras
01:21:40 Juntos.
01:21:49 Cariño, ¿adónde vas?
01:21:52 Mientras desmontas la casa,
01:21:55 - ¿A quién?
01:21:59 ¿McGee? ¿Por qué?
01:22:29 - ¡Mable!
01:22:32 Tenga calma, Sr. Rip.
01:22:40 - ¿Quién es usted?
01:22:43 Rip, ¿dónde has estado?
01:22:45 Temí que no regresaras nunca más.
01:22:52 ¿Qué hace usted aquí?
01:22:55 Sube por la escalera.
01:22:59 Creyó que le seguía la policía.
01:23:05 ...seguro que le echarían
01:23:07 - ¿Qué es eso?
01:23:12 No las toque. Murdock dice
01:23:17 - ¿Qué pretende hacer con ellas?
01:23:21 Encantado de conocerla.
01:23:26 Parece acogedor esto, sí señor.
01:23:38 - ¿Seguro que nadie me ha seguido?
01:23:41 - Gracias.
01:23:44 Me alegraste el día.
01:23:51 - ¿Todo listo?
01:23:55 - ¿Dónde están las maletas?
01:23:58 - Bien. ¿Y lo que trajo McGee?
01:24:02 Después de una llamada a Martinelli,
01:24:06 ...hasta la próxima estación
01:24:08 Salgamos ahora mismo. Vayamos
01:24:13 Martinelli nunca sabrá de nosotros.
01:24:16 Nada me importa,
01:24:20 ¿Y dejar en esa pistola
01:24:23 Hazme caso.
01:24:26 No me presiones, cariño.
01:24:28 Me he propuesto borrar tus huellas.
01:24:31 Martinelli no te dará la pistola.
01:24:35 - Eso sería horrible, ¿no crees?
01:24:39 Mi equivocación
01:24:45 ¿Hay otra razón por la que
01:24:48 Por favor, Rip. No vuelvas
01:24:53 Sí. Necesitaré tu ayuda.
01:24:55 Te necesitaré para abrir
01:25:00 - Por favor, Rip.
01:25:07 Está bien. ¿Qué debo hacer?
01:25:11 Puedes empezar
01:25:15 ...y adquirir tu tamaño natural.
01:25:46 - El jefe dijo que llamaron de aquí.
01:25:53 Nadie me lo ha preguntado,
01:25:56 - No es nada personal.
01:26:00 Estoy ocupado esta noche.
01:26:08 Quieto ahí. El cigarro.
01:26:14 Toma. Corta un trozo
01:26:19 Teniente, baje las manos.
01:26:24 Échese al suelo.
01:26:26 - ¿Es un juego de niños?
01:26:34 Átalo, y fuerte.
01:26:36 Las muñecas y los tobillos.
01:26:42 No tan fuerte. Un policía
01:26:46 - Es más de lo que yo diría de usted.
01:26:50 En cuanto acabe esto, le escribiré
01:26:54 - Entonces, lo ascenderán a capitán.
01:27:01 ¿Está bien así?
01:27:03 Sí. Ahora llama a Mable.
01:27:08 ¿Cuánto pesa, teniente?
01:27:19 - ¿Lleva reloj?
01:27:21 Bien. Siéntese ahí hasta las 1 2:30.
01:27:24 Entonces suéltelo y dele su pistola.
01:27:28 No te preocupes.
01:27:31 Jamás me preocupé
01:27:33 Vuelvan a vernos. La ciudad
01:27:38 Aquí no pasa nada.
01:27:50 - Buenas noches, Sra. Chandler.
01:28:05 - ¿Es importante? Está de mal humor.
01:28:10 Bien, es su funeral.
01:28:14 No puedes llevarlo desde Detroit.
01:28:20 ¿No le dijeron
01:28:23 - Es importante.
01:28:26 - ¿De qué se trata?
01:28:29 - Me siguió.
01:28:32 - No lo he visto, jefe.
01:28:36 Saldré por ahí detrás.
01:28:41 Apriete fuerte el cerrojo.
01:28:45 ¡Levante las manos!
01:28:51 Vete, Mike. Mantén encendidos
01:28:57 Jerónimo, Rip.
01:29:05 Tiene la pistola
01:29:09 - ¿Quién le dijo eso? ¿Coral?
01:29:11 No podía contárselo
01:29:15 - Tiene la astucia...
01:29:19 - Dele una patada y cierre.
01:29:28 Venga para acá.
01:29:34 Vuélvase.
01:29:39 No mueva la mano derecha y saque
01:29:44 Si no, esta vez
01:29:51 Échela al suelo.
01:29:55 Dele fuerte con el pie.
01:30:04 Ahora, dese la vuelta.
01:30:09 Acérquese.
01:30:13 Un poco más.
01:30:16 Ahí está bien.
01:30:22 ¿Qué le parece este ritmo, amigo?
01:30:25 ¡Una bella melodía para usted!
01:30:29 Una de mis canciones favoritas.
01:30:34 Ahora quiero esa pistola.
01:30:38 Diríjase a la caja fuerte.
01:30:40 ¿En la caja? Estoy asombrado.
01:30:46 Ella la miró bien
01:30:50 Empiece a moverse.
01:30:51 Si ella no hubiera cogido la carta
01:30:55 ...¿le hubiese pedido que la repitiera
01:31:00 No me importa.
01:31:02 Tal vez debí decirle
01:31:07 Ya lo era cuando se casó
01:31:11 Es usted un tipo listo, ¿verdad?
01:31:14 Baretto ya me lo advirtió.
01:31:20 ¿Está enamorado de ella?
01:31:25 ¿Le contó algo
01:31:30 ¿Le dijo que era una camarera
01:31:34 Esa historia
01:31:38 Salió de los bajos fondos de Detroit.
01:31:43 No quiere esa pistola.
01:31:49 Quiero poner sus huellas
01:31:54 La debilidad de su postura
01:31:58 ...destruye la posibilidad de saber
01:32:02 Ocúpese de su postura.
01:32:06 Mi postura sigue clara.
01:32:08 Como estaba con ella, esa pistola
01:32:13 En estas circunstancias especiales,
01:32:18 Como último deseo...
01:32:21 ...le ruego que dispare directo
01:32:25 Sentimental por fuera y duro
01:32:30 Esto viene de Tojo, de Hitler.
01:32:34 Penetran y queman, no como la silla,
01:32:40 ¿Se ha vuelto loco?
01:32:42 O consigo la pistola o el fuego
01:32:46 ¿No ve que le digo la verdad?
01:32:49 Chandler le ofreció el matrimonio
01:32:54 Y que a los seis meses
01:32:57 Después de casarse, el doctor me dijo
01:33:02 Aquella noche Johnny Preston
01:33:06 Era mi ocasión. Le seguí y le disparé
01:33:11 Preston creyó que lo había matado.
01:33:13 Si no lo cree...
01:33:16 ¿Cómo me enteré de que Johnny
01:33:20 - Pero se cargó a Johnny.
01:33:23 Le dije a Krause que sólo lo siguiera,
01:33:29 ¿Lo admitiría si estuviese mintiendo?
01:33:32 Quizá sí, quizá no. Es una bonita
01:33:37 ¡Le juro que no la tengo!
01:33:41 - ¿Se prefiere crudo o cocido?
01:33:45 - Mentira.
01:33:48 - Ella se la llevó.
01:33:52 Si es verdad, mala suerte.
01:34:04 Un matón menos.
01:34:08 En ése. El de abajo.
01:34:09 - Está cerrado.
01:34:12 - ¿Dónde?
01:34:21 Andando. Vamos a la policía.
01:34:52 Échate a un lado, nena.
01:35:03 ¿Por qué le disparaste?
01:35:04 ¿Por qué le disparaste?
01:35:07 Pensé que te habían matado.
01:35:09 Muy loable de tu parte,
01:35:13 La policía no llorará por Martinelli
01:35:17 - ¿Qué quieres decir?
01:35:22 Vamos a ir a la policía
01:35:26 ¿Vamos a la policía?
01:35:29 Has intentado matarme.
01:35:32 Esperabas que yo fuera
01:35:35 ...y sé mucho más que cuando entré.
01:35:38 No te equivocabas.
01:35:44 Rip, ¿no podemos olvidarlo?
01:35:48 No puedo olvidar
01:35:52 ¿Y si me tomas rencor
01:35:56 Además, está Johnny. Cuando asesinan
01:36:02 ¿No me quieres?
01:36:05 Eso es la peor parte,
01:36:10 El tiempo lo cura todo.
01:36:13 Y hay otra cosa: le quería más a él.
01:36:18 - ¿Qué has hecho con la pistola?
01:36:23 Dámela.
01:36:27 Es un mundo triste y enfermo.
01:36:30 Como ya dije, siempre hay alguien
01:36:34 Si disparas, nena,
01:37:16 Rip, Rip. ¿Dónde está Rip?
01:37:21 Ahora viene. Enseguida.
01:37:27 No importa cómo lo escriba.
01:37:36 Desea verle.
01:37:37 ¿Alguna esperanza?
01:37:42 Ha tenido suerte.
01:37:49 ¿Quién? ¿Capitán?
01:37:53 Murdock, tiene
01:37:58 - ¿Desde cuándo es capitán?
01:38:03 ¿Oiga? ¿El general Steele?
01:38:08 Misión cumplida, señor.
01:38:12 En cuanto pueda cogeré un avión.
01:38:14 Una cosa, General.
01:38:20 La medalla del sargento Drake
01:38:25 Sí, señor.
01:38:29 También yo, señor.
01:38:32 Adiós, señor.
01:38:47 Hola, nena.
01:38:54 ¿Es mi hora, Rip?
01:39:00 No quiero engañarte, Mike.
01:39:03 Déjame agarrarte.
01:39:07 Tu mano.
01:39:12 Estoy muy asustada.
01:39:17 Ojalá pudieras ponerme
01:39:28 Todo se desploma.
01:39:32 Todo se cae.
01:39:38 Como al tirarse del avión.
01:39:43 Aguanta la respiración
01:39:48 Recuerda a todos
01:39:52 Tendrás muchos compañeros, Mike.
01:39:56 Compañeros de mucha clase.
01:40:02 Jerónimo, Mike.