Dead Reckoning

fr
00:00:18 EN MARGE DE L'ENQUÊTE
00:01:06 Le journal du matin!
00:01:17 Le journal!
00:01:55 Bonsoir, mon père.
00:01:57 - Quelle joie de vous voir!
00:02:00 Après la guerre,
00:02:03 J'essayerai de m'y faire.
00:02:06 Bonne nuit.
00:02:11 M. L'Aumônier, venez...
00:02:18 Je dois vous parler.
00:02:22 Je dois raconter
00:02:26 - Il vous arrive quoi?
00:02:28 - Désolé que ce soit dans l'église...
00:02:32 Non. Mais vous êtes le père Logan...
00:02:34 le curé qui saute toujours le premier.
00:02:38 J'ai entendu parler de vous.
00:02:43 Raison de plus pour vous écouter.
00:02:46 Je n'ai pas beaucoup de temps.
00:02:50 Je suis ici pour vous écouter
00:02:54 Vous ne le pouvez pas.
00:02:56 Les flics me traquent,
00:03:02 Derrière, il y a deux durs
00:03:06 Si je sors, ils me prendront.
00:03:09 Je voudrais que quelqu'un
00:03:13 pour laver le nom d'un ami à moi.
00:03:15 Quel est son nom?
00:03:17 Johnny. Un pote à moi.
00:03:21 Voici l'histoire...
00:03:26 on nous a rapatriés.
00:03:29 On ne sait pas pourquoi. On nous
00:03:34 où on nous soignait, bizarrement,
00:03:38 Il fallait une priorité
00:03:43 et on ne savait pas pourquoi.
00:03:47 A La Guardia,
00:03:50 Avec un colonel des relations
00:03:55 II tremblait car nous avions
00:04:00 Le terrain de Washington
00:04:03 Il espérait qu'ils retarderaient
00:04:07 Jusqu'à la gare, j'essayais
00:04:11 Rien à faire.
00:04:16 On voulait vraiment
00:04:22 Tandis que nous roulions,
00:04:25 Des maisons... des femmes
00:04:26 Des maisons... des femmes
00:04:32 Quand tu seras à nouveau
00:04:37 tu m'enverras des problèmes
00:04:40 - Blonde ou brune?
00:04:44 Tu es un chic type, Rip!
00:04:49 Je passerai peut-être prendre un verre
00:04:54 - Tu vas avaler ton insigne!
00:04:59 Tu rêves à ta blonde?
00:05:02 Sa voix est très grave.
00:05:06 Comme tu lui a appris l'anglais!
00:05:09 Je suis pas si compliqué.
00:05:13 - Tu ne la connais pas!
00:05:16 - Elle avait l'air triste.
00:05:22 Cette blonde te fait souffrir,
00:05:27 Tu souffres de plus en plus.
00:05:30 Si tu grattes, les femelles
00:05:34 Nous sommes très précieux!
00:05:37 Transport Priorité 1 A...
00:05:40 - D'où ça sort?
00:05:44 Tu vas nous faire envoyer
00:05:47 - Du calme, Sergent!
00:05:51 Juste une reconnaissance, professeur!
00:05:57 - Mais c'est mon blouson, Sgt Gregg!
00:06:02 Où avez-vous pris ces papiers?
00:06:05 Expliquez-vous, Sergent.
00:06:07 Votre blouson est tombé...
00:06:12 - Qu'avez-vous à la bouche?
00:06:18 Son insigne d'université.
00:06:28 Je jetais un coup d'œil aux papiers.
00:06:31 Vous les lisiez froidement,
00:06:34 La guerre est finie, nous voulons
00:06:38 Merci, Sergent. Je n'aurais pas dû
00:06:44 qui se sont comportés
00:06:48 Je voulais juste que le général Steele
00:06:52 - Steele? Le général?
00:06:56 - Pour la médaille?
00:06:59 II y avait des omissions
00:07:03 Et Washington ne l'a pas validé?
00:07:06 Le sergent Drake va être décoré
00:07:11 et l'officier qui l'accompagnait,
00:07:16 Qu'en dis-tu?
00:07:17 Un ruban bleu.
00:07:22 à côté du grand chef...
00:07:26 - Aux actualités...
00:07:30 Lls t'offrent ce qu'ils ont de mieux!
00:07:33 Tu crois?
00:07:35 Tu es idiot!
00:07:39 - C'est un truc?
00:07:41 - Elle parle bien?
00:07:45 Nous avons eu assez de problèmes,
00:07:51 Celui-là est gros!
00:07:56 Explique-toi,
00:07:59 Je ne veux pas de médaille.
00:08:02 C'est tout?
00:08:06 - Capitaine Murdock?
00:08:08 Le photographe voudrait
00:08:12 Descendez sur le quai,
00:08:15 - La ville de l'amour fraternel?
00:08:19 Moi, je crois en l'amour.
00:08:22 Descends!
00:08:24 C'est un ordre!
00:08:29 Washington n'a pas encore
00:08:29 Washington n'a pas encore
00:08:32 C'est l'histoire du sergent,
00:08:39 Drake!
00:08:57 Je n'aimais pas ce salut.
00:09:01 Je devais savoir pourquoi
00:09:04 Pourquoi un extrait de naissance
00:09:09 Téléphoner à Yale, voilà!
00:09:17 Pardon ma belle! Ravissante!
00:09:25 Allô? Yale?
00:09:28 Yale, bien entendu!
00:09:31 J'en sais rien,
00:09:35 Un chauffeur a trouvé
00:09:40 Donnez-moi l'adresse
00:09:51 Mon général, je le chercherai...
00:09:54 sans votre permission.
00:09:57 J'ai une idée...
00:10:01 mais je ne veux pas qu'on s'en mêle.
00:10:05 Oui, je suis désolé...
00:10:12 Je n'avais jamais entendu parler
00:10:18 Bienvenue à Gulf City, M. Murdock.
00:10:21 Votre chambre est retenue.
00:10:24 Il doit y avoir un autre
00:10:26 - C'est exact. De St Louis.
00:10:32 La meilleur chambre.
00:10:35 - Alors, je la prends!
00:10:40 M. Géronimo a appelé.
00:10:44 Géronimo, notre code à nous.
00:10:49 On se connaissait...
00:10:52 Il savait que je voudrais l'aider.
00:11:02 Je rappellerai, disait le message...
00:11:05 Mais quand?
00:11:08 Rien à faire sinon attendre
00:11:13 et boire pour transpirer encore.
00:11:18 Johnny ne m'a pas parlé de parents...
00:11:21 mais même un cousin éloigné
00:11:25 "Pendergast, Prescott, Prestwood..."
00:11:28 La panne sèche à nouveau.
00:11:34 48 heures depuis son message...
00:11:37 J'avais marqué des points.
00:11:41 Comme au base-ball du collège.
00:11:44 L'état de service de Johnny
00:11:50 II s'était engagé le 11 octobre 1943.
00:11:53 Ses ennuis devaient être
00:11:57 et peut-être les journaux
00:12:08 Et voilà, mon père,
00:12:11 3 septembre 43, 5 semaines avant
00:12:16 ASSASSINAT D'UN RICHE
00:12:21 JOHN PRESTON
00:12:25 CORAL CHANDLER,
00:12:33 LOUIS ORD,
00:12:39 La suite est connue: Recherche
00:12:43 inculpation d'assassinat
00:12:47 et ainsi de suite...
00:12:52 Le journal m'avait fourni
00:12:54 mais trois questions
00:12:58 Johnny pouvait-il avoir tué?
00:13:00 Pourquoi était-il revenu ici?
00:13:04 Pourquoi ne donnait-il
00:13:12 Ecoutez ma jolie...
00:13:13 il n'y a pas d'informations locales
00:13:17 Je ne trouve que de la publicité!
00:13:23 Pas avant midi?
00:13:41 Je pensais éteindre la radio...
00:13:44 mais je tombais
00:13:47 Voiture 42 en ligne...
00:13:51 Rail de sécurité défoncé
00:13:56 Une voiture dans le ravin
00:14:00 Corps calciné,
00:14:03 - Voiture 42 en ligne. Reçu?
00:14:08 Deux jours, la nuit où Johnny devait
00:14:13 J'étais désespéré.
00:14:17 Il n'y avait qu'un endroit
00:14:33 Bonsoir.
00:14:35 - Je peux voir vos glacières?
00:14:38 J'aimerais jeter un coup d'œil.
00:14:41 - Quel nom?
00:14:44 - Brigade criminelle.
00:14:47 Je vous prenais
00:14:50 Je ne savais pas que les flics
00:14:56 - D'où venez-vous?
00:14:59 - De Frisco.
00:15:01 Votre accent.
00:15:05 Charly Wilson. Rencontré dans
00:15:11 Il n'est pas venu
00:15:14 - Et votre nom?
00:15:19 Bien, monsieur...
00:15:25 Merci, Willy.
00:15:30 - Repêché dans le golfe.
00:15:37 - Renversé par une voiture.
00:15:40 - Il est comment votre Wilson?
00:15:44 Age moyen, taille moyenne,
00:15:47 Ça aide drôlement!
00:15:51 Celui-ci est moyen,
00:15:56 C'est tout.
00:15:58 - Rien d'autre?
00:16:00 Vous n'êtes pas débordés de travail!
00:16:04 - Y a un nouveau, mais pas Wilson.
00:16:07 - Vous avez dit suicide.
00:16:10 Celui-là, c'est un accident.
00:16:14 - Allons-y.
00:16:18 Je tiendrai le coup.
00:16:24 Carbonisé...
00:16:29 peut-être c'était lui,
00:16:32 Pas de métal sur lui?
00:16:35 Même pas une pièce de monnaie.
00:16:41 On a seulement trouvé
00:16:45 trop gros pour une dent,
00:16:50 Email noir et or...
00:16:55 Ainsi Johnny avait fait
00:16:59 - C'est quoi selon vous?
00:17:03 Vous plaisantez...
00:17:05 mais c'est une idée
00:17:09 Kincaid allait vérifier...
00:17:12 si je n'étais pas lié à une
00:17:22 Je me demandais simplement
00:17:28 Je me souvenais de lui à Berlin,
00:17:34 toujours la même, ça m'énervait.
00:17:40 Je me souvenais. Johnny... Il riait.
00:17:45 J'avais une mission:
00:17:50 Les assassins ne sont pas
00:17:54 Il aurait sa médaille...
00:17:56 J'allais m'en occuper.
00:18:00 Pourquoi l'avoir tué?
00:18:03 II n'avait pas tué Chandler
00:18:08 II y avait une photo
00:18:11 Louis Ord,
00:18:14 Un témoin peu coopératif,
00:18:17 Je pourrais commencer par lui,
00:18:21 Il fallait bien commencer
00:18:27 Je sentais qu'un combat
00:19:07 Vous êtes seul, l'ami?
00:19:10 Le bar me suffira.
00:19:17 On aurait dit le repas des fauves!
00:19:20 Mais il fallait y aller,
00:19:26 - Ce sera?
00:19:32 Voilà, monsieur.
00:19:35 Approchez, mon cher!
00:19:38 Lci depuis longtemps?
00:19:43 Je vous connais de vue, je crois...
00:19:46 Tu te souviens de Johnny?
00:19:48 II y a beaucoup de Johnny...
00:19:51 Tu as témoigné contre lui.
00:19:54 On aurait dit qu'il avait
00:19:57 Jamais vu un type si terrorisé
00:20:01 - Qui êtes-vous?
00:20:04 - Capitaine Murdock?
00:20:06 - Johnny parlait de vous.
00:20:11 II était caché chez moi,
00:20:17 - Qui a-t-il vu depuis son arrivée?
00:20:21 Tu parles de sa poupée, Chandler?
00:20:24 On ne fait rien de mieux!
00:20:27 - Quand l'a-t-il vue?
00:20:30 Mais avant de partir,
00:20:35 Vite! Donne-la-moi!
00:20:38 Où est-elle?
00:20:41 - Allez! Donne-la-moi!
00:20:48 Pas ici.
00:20:51 - J'ai une table pour vous, ami.
00:20:56 Je suis désolé, monsieur.
00:20:59 Je n'aimais pas ce gros tas
00:21:05 Bonsoir Mme Chandler.
00:21:08 Vous les faites si bien!
00:21:30 - Cendrillon à la voix rauque...
00:21:36 Vous chantez encore cette chanson?
00:21:39 - Qui êtes-vous?
00:21:44 Où est Johnny?
00:21:45 Vous n'avez pas répondu à ma question.
00:21:52 Le patron vous demande
00:21:56 de chanter cette chanson
00:22:00 - Je ne peux vraiment pas.
00:22:06 J'aimerais aussi l'entendre.
00:22:10 Bon, mais juste celle-là.
00:22:13 Je prends la table, ami.
00:22:18 Je la détestais
00:22:23 J'essayais de la voir
00:22:25 et de l'entendre avec ses oreilles.
00:22:29 Dans le fond, c'était peut-être
00:22:33 mais je n'y croyais pas trop.
00:22:36 - Avez-vous vu Johnny?
00:22:40 Mais où est-il maintenant?
00:22:43 Il a tremblé pendant 3 ans.
00:22:47 Vous aviez témoigné contre lui.
00:22:50 Si vous le connaissez,
00:22:55 - Votre dernière rencontre, c'était...
00:22:57 Il devait organiser
00:23:03 Mais il n'a jamais rappelé...
00:23:05 Je suis restée devant mon téléphone,
00:23:09 Il fallait que je sorte,
00:23:13 - Je viens de le voir.
00:23:15 - Vers 10 heures.
00:23:23 Mesdames et messieurs,
00:23:26 Notre ancienne vedette,
00:23:30 accepte de vous chanter
00:23:36 Mesdames et messieurs,
00:25:52 Je comprends Johnny!
00:25:56 Vous et Johnny
00:26:01 Nous avons combattu ensemble.
00:26:03 Vous étiez ensemble à Londres,
00:26:06 Moi avec une fille,
00:26:12 Où est-il maintenant?
00:26:16 - Allons danser.
00:26:23 Je voulais pouvoir la toucher...
00:26:26 sentir sa réaction à la nouvelle,
00:26:30 Elle semblait innocente.
00:26:32 Mais une fois,
00:26:36 ça m'avait douché.
00:26:38 - Toujours le même parfum?
00:26:43 "Du jasmin", disait-il.
00:26:45 Il vous appelait Dusty, n'est-ce pas?
00:26:50 Où l'avez-vous vu?
00:26:52 A la morgue, carbonisé...
00:27:04 Allons nous asseoir.
00:27:19 Sous le choc de la nouvelle,
00:27:23 Mais je pensais
00:27:29 Aspirez bien.
00:27:42 Je ne ferai plus ça. Dites-moi...
00:27:48 Vous êtes malade?
00:27:51 Non, ça va, merci.
00:27:53 C'est un plaisir pour les yeux
00:27:59 Voici M. Martinelli,
00:28:03 M. Murdock est un vieil ami.
00:28:05 Les amis de Mme Chandler
00:28:08 Même s'ils ne chantent pas?
00:28:10 Vous ne voulez pas jouer?
00:28:13 Sachez que la maison
00:28:18 Mme Chandler n'en a pas envie.
00:28:23 Mais si.
00:28:27 Vous aussi?
00:28:28 Je regarderai.
00:28:38 Les choses se précisaient.
00:28:43 Il ne lui avait pas demandé,
00:28:48 Malgré moi, j'avais envie...
00:28:51 de mettre ma main sur son bras.
00:28:54 Je sentais son parfum
00:28:57 j'entendais encore sa chanson
00:29:00 J'étais bien mordu!
00:29:12 Klaus, apportez à boire en haut
00:29:16 Et aussi de ce foie gras
00:29:20 Du foie gras d'avant-guerre, de Paris.
00:29:32 11, noir.
00:29:35 2 piles pour moi.
00:29:40 Faites vos jeux!
00:29:51 Rien ne va plus!
00:29:53 Ça ira vite, de cette façon!
00:29:56 - J'ai ma méthode.
00:30:01 13, noir.
00:30:05 Faites vos jeux,
00:30:17 - 11 et 7. Et ensuite?
00:30:21 Ça ne marchera pas, Dusty.
00:30:26 Rien sur le 4.
00:30:36 Elle perdait vite et gros.
00:30:37 Pour oublier Johnny?
00:30:41 Peut-être,
00:30:48 - Combien a-t-elle perdu?
00:30:53 Voyons ce que je peux faire.
00:30:58 Vous avez le nécessaire?
00:31:00 Donnez-moi les dés 7-11.
00:31:03 Ce sont tous des 7-11.
00:31:07 - Non, selon la chance.
00:31:10 Soyez honnête,
00:31:13 Ouvrez la table.
00:31:17 Bien sûr! Si vous résistez!
00:31:22 - Quel est le plafond?
00:31:26 Allons-y pour 2000...
00:31:32 Le 7 gagnant.
00:31:34 Comme vous voulez...
00:31:43 7-11, votre système, Dusty.
00:31:47 - Arrêtons maintenant.
00:31:55 La maison change les dés.
00:31:57 C'est votre droit, ami.
00:32:15 Vous ne pensez pas
00:32:17 Quand je joue, je ne pense pas.
00:32:23 Klaus, donnez-lui les premiers dés.
00:32:29 Monsieur, vous pouvez maintenant jouer
00:32:35 Tout, alors.
00:32:40 - 4...
00:32:43 Murdock peut le faire.
00:32:58 - S'il vous plaît, Rip...
00:33:02 Non! Un gros gain de temps en temps
00:33:08 - Un dernier verre?
00:33:11 Allons dans mon bureau.
00:33:17 Si ça ne vous fait rien,
00:33:22 Merci beaucoup.
00:33:34 Avec tout cet argent,
00:33:38 Quel regard à nouveau!
00:33:40 Klaus est un fou! Je n'aurais pas dû
00:33:45 il devient gourmand.
00:33:48 Ils me rappelleront de ne pas
00:33:52 Excellent principe! Je crois que vous
00:33:58 Autour de St Louis, oui.
00:34:02 Et que faisiez-vous là-bas?
00:34:05 J'avais des taxis,
00:34:09 - Vous devez connaître Al Beretto?
00:34:15 Et St Louis, bien que
00:34:18 Je croyais qu'il n'y avait
00:34:24 Où est Mike?
00:34:25 II les a préparés,
00:34:31 Gin-fizz, madame.
00:34:38 Le meilleur, monsieur...
00:34:44 J'arrive, monsieur.
00:34:48 Il y a quelque chose
00:34:52 Ma réserve privée aussi...
00:35:02 Aux beautés de St Louis!
00:35:08 - Pas d'accord?
00:35:13 Que deviendrait Louis
00:35:18 Louis était l'ami de Johnny ici...
00:35:23 j'avais besoin de lui vivant!
00:35:27 Nous attendons!
00:35:29 Géronimo!
00:35:44 Charmant, mais dépourvu de sens
00:35:48 - Une expression de St Louis?
00:35:52 Votre expression a un parfum
00:35:57 ou baroque.
00:35:59 Le terme de bandit est plus imagé
00:36:03 Je préfère les entreprises légales.
00:36:09 Juste un petit racket sur le jeu...
00:36:12 Si peu... M. Murdock...
00:36:14 ça m'amuse plus
00:36:19 Bien sûr, c'est illégal.
00:36:21 Mais toute la ville approuve!
00:36:25 Je favorise le tourisme
00:36:35 Sortir de là
00:36:39 La bouche pâteuse,
00:36:59 Que s'est-il passé?
00:37:03 Je ne sais pas. Et vous?
00:37:06 Je me réveille au garage!
00:37:08 Splendide endroit pour se réveiller!
00:37:11 Ce Martinelli...
00:37:15 On devrait lui faire pareil!
00:37:18 Ma tête va exploser!
00:37:22 Regardez si l'argent
00:37:26 Une minute.
00:37:29 - Saloperie!
00:37:32 Je viens de m'asseoir...
00:37:35 - L'argent y est, Rip.
00:37:40 Pourquoi nous a-t-il drogués, alors?
00:37:46 - Votre téléphone?
00:37:49 Je rappellerai.
00:38:00 C'était Louis.
00:38:15 Le cou brisé... Mon cerveau
00:38:19 La lettre de Johnny,
00:38:27 Martinelli avait un rapport
00:38:30 Il avait trouvé la lettre
00:38:35 J'avais son cadavre sur les bras...
00:38:42 Je devais m'en débarrasser
00:38:46 envoyés par Martinelli!
00:40:03 Fermé...
00:40:05 Peut-être c'était une blague?
00:40:34 Alors, c'est vous le gars de Frisco?
00:40:38 - Comment m'avez-vous trouvé?
00:40:42 Faites...
00:40:49 Pourriez-vous me dire
00:40:52 Peut-être qu'on cherche
00:40:57 - Que savez-vous de ce cadavre brûlé?
00:41:01 Vous avez entendu la police
00:41:04 Vous avez entendu
00:41:08 Vous saviez que le type
00:41:11 Vous êtes drôles!
00:41:13 C'était la seule voiture de location
00:41:17 Si vous ne faites pas le malin,
00:41:20 Quand êtes-vous arrivé au Club?
00:41:23 La chasse est déjà ouverte?
00:41:27 Vous avez eu une altercation
00:41:31 - Demandez-lui!
00:41:34 Ça vous dérange
00:41:38 J'aime faire la grasse matinée,
00:41:42 Vous connaissez Mme Chandler?
00:41:45 Depuis toujours.
00:41:48 - Vous l'avez bien aidée au jeu.
00:41:57 Laissez la porte ouverte,
00:42:13 Si je donne mon linge ce matin,
00:42:18 A quelle heure vient-on le chercher?
00:42:22 Je le donne cet après-midi. Puisque
00:42:27 Merci.
00:42:34 Salut, Dusty.
00:42:37 Je suis seul... je crois!
00:42:41 A quoi ressemblait le monde
00:42:45 La tête comme un ballon?
00:42:49 Quel goût ça avait dans la bouche?
00:42:53 Du DDT peut-être,
00:42:57 L'estomac, ça va?
00:43:02 Mais je ne fais jamais
00:43:06 J'ai un travail pour vous.
00:43:08 A l'heure de pointe du déjeuner...
00:43:12 garez votre voiture à l'hôtel.
00:43:32 Pouvez-vous me passer St Louis
00:43:52 Al? Lci Rip...
00:43:58 Tu as reçu mon message?
00:44:01 Non, pas encore...
00:44:03 j'ai du travail ici...
00:44:06 Un ancien concurrent à toi,
00:44:09 Il se fait appeler Martinelli.
00:44:15 Tu connais quelqu'un de bien ici?
00:44:18 McGee... 25 Palmetto Street.
00:44:21 Tu es un vrai pote!
00:44:25 A bientôt peut-être, mon vieux!
00:45:11 Inspecteur Kinkaid au téléphone!
00:45:19 Préfecture au téléphone.
00:45:29 Inspecteur?
00:45:31 Ne quittez pas s'il vous plaît...
00:45:45 Vous aviez dit 13 h!
00:45:54 Mais... où allons-nous?
00:46:15 - Où allons-nous?
00:46:19 - Et pourquoi?
00:46:23 Je ne peux pas aller loin,
00:46:28 Il attendra.
00:46:31 - C'est mon coiffeur!
00:46:37 Je suis mal coiffée, après hier soir!
00:46:40 Laissez-les flous...
00:46:55 Pourquoi Martinelli
00:46:59 Vous prend-il pour un gangster?
00:47:01 II doit savoir
00:47:04 J'ai une compagnie de taxis,
00:47:08 - Alors, je ne comprends pas.
00:47:13 Elles devraient se contenter
00:47:16 Et d'obéir?
00:47:18 Les femmes devraient
00:47:23 On les mettrait dans notre poche...
00:47:26 et on saurait exactement
00:47:29 Au restaurant,
00:47:33 et on pourrait rigoler avec
00:47:38 Quand arrive le soir
00:47:43 on secoue la main
00:47:46 Vous êtes un vrai macho!
00:47:49 Et si elle l'interrompt,
00:47:55 Les femmes sont donc faites
00:48:00 - J'ai dit ça?
00:48:03 Vous vous méfiez d'elles...
00:48:08 car vous ne pouvez pas
00:48:12 Pourquoi Johnny
00:48:17 Je ne sais pas, Rip. Je ne l'aimais
00:48:22 - Avec autant de passion.
00:48:27 Je serais partie avec lui
00:48:32 car je suis seule.
00:48:36 mais qu'est-ce qu'on peut faire quand
00:48:43 Chanter des chansons
00:48:51 Je vois pourquoi Johnny vous aimait.
00:48:54 - Mais sans espoir.
00:48:58 Il y a des gens
00:49:03 Ils arrivent,
00:49:09 Mais c'est la première fois
00:49:13 - Ça doit sembler idiot!
00:49:17 que vous devriez
00:49:26 Soyez gentil, allez plus loin,
00:49:32 Attention! Je suis du genre
00:49:35 Martinelli apporte des choses
00:49:39 Des papiers par exemple?
00:49:44 Je ne sais pas, mais mon contrat
00:49:48 Louis avait une lettre
00:49:51 Une lettre?
00:49:55 C'est Martinelli qui l'a.
00:49:58 - Comment le savez-vous?
00:50:02 Louis était dans ma chambre...
00:50:05 la nuque brisée.
00:50:11 J'aime recevoir mon courrier.
00:50:14 Martinelli a sûrement détruit
00:50:17 Je ne crois pas.
00:50:19 Johnny a sans doute utilisé un code.
00:50:23 Je pense que Martinelli
00:50:30 Je viens d'avoir Beretto...
00:50:33 il m'a donné le nom d'un crocheteur.
00:50:36 Il était si doué que
00:50:39 Il s'est retiré ici.
00:50:42 Johnny n'a pas tué votre mari.
00:50:46 - Pourquoi dites-vous ça?
00:50:50 Il y a quelque chose...
00:50:54 qu'il n'a pas voulu que je dise.
00:50:57 J'étais présente quand...
00:51:00 J'avais peur
00:51:04 Une ancienne chanteuse, un professeur
00:51:11 - mais ce n'était pas comme ça.
00:51:15 Stuart était jaloux,
00:51:20 Il s'est mis à me battre
00:51:23 Il était comme fou,
00:51:27 Puis Johnny est entré dans la pièce.
00:51:32 Il a voulu désarmer Stuart...
00:51:36 mais le coup est parti.
00:51:39 Je me suis évanouie
00:51:43 Johnny m'embrassait.
00:51:47 Je ne l'ai plus revu
00:51:54 Il m'a dit au revoir...
00:52:08 Vous ne me croyez pas,
00:52:14 Si, bien sûr...
00:52:17 mais je veux cette lettre.
00:52:22 Sortons d'ici.
00:52:26 c'est antiseptique.
00:52:46 Rip, que se passe-t-il?
00:52:48 Pourquoi donc?
00:52:51 - Hier, vous m'appeliez Dusty...
00:52:56 Comment m'appelleriez-vous?
00:52:59 - Je vais réfléchir.
00:53:02 - Je veux que vous y pensiez.
00:53:07 Je ne pouvais pas que la regarder,
00:53:11 Elle semblait dire vrai
00:53:17 mais je n'étais
00:53:26 25 Palmetto Street.
00:53:26 25 Palmetto Street.
00:53:30 Il avait dû la payer 5000...
00:53:35 et elle en valait maintenant 15000.
00:53:41 Ce McGee s'était bien débrouillé.
00:53:44 C'était sans doute
00:53:48 Allez le voir, mon père,
00:53:53 Mais j'avais autre chose en tête!
00:53:58 - C'est pourquoi?
00:54:02 On vous a appelé de St Louis.
00:54:09 - Salut, Murdock!
00:54:13 Entrez.
00:54:21 McGee, voici Mike.
00:54:26 Je vais bien, maintenant.
00:54:31 - Charmante maison!
00:54:35 mon fils a rapporté
00:54:40 Pris à un colonel nippon.
00:54:45 Je vous ai presque coupé la tête!
00:54:49 - Oui, d'Allemagne.
00:54:54 A votre place, je les rendrais.
00:54:58 et tout explosera!
00:55:02 Grands Dieux!
00:55:04 Voici ce qu'il collectionne!
00:55:12 - Quel est votre problème?
00:55:25 Mon livre de chevet!
00:55:27 ALBUM SOUVENIR
00:55:34 C'est lequel, selon vous?
00:55:42 - Celui-ci, je crois.
00:55:47 Et ça se passe où?
00:55:51 Au bureau de Martinelli,
00:55:57 Pour Al, j'aurais fait
00:56:01 mais je n'ouvrirai pas
00:56:06 J'ai un boulot légal,
00:56:11 Oublions ça, Murdock.
00:56:14 Sortez ça de votre tête.
00:56:17 Non, n'essayez pas de me convaincre.
00:56:21 Vous pourriez m'expliquer
00:56:24 Pourquoi pas?
00:56:28 Une lettre que nous voulons récupérer.
00:56:32 J'aurais pu vous utiliser...
00:56:38 Je vais vous expliquer, venez.
00:56:45 - Où allons-nous?
00:56:48 Crescent Beach. Pourquoi?
00:56:50 Faites le tour,
00:56:56 La lettre n'est pas chez lui.
00:56:59 Pendant que je serai au Club,
00:57:05 Je ne vois pas pourquoi.
00:57:07 Pour cela,
00:57:12 Le cadavre de Louis est dedans!
00:57:48 - Et alors ma petite dame?
00:57:52 - C'est de ma faute.
00:57:56 Je lui ai donné une émotion.
00:58:02 Il doit être ici.
00:58:05 On verra ça au commissariat.
00:58:12 - Il n'y est pas!
00:58:20 Elle a dû le laisser dans un autre sac.
00:58:25 Réponse classique, monsieur!
00:58:27 En route, on pourra
00:58:31 Votre grand copain, bien sûr!
00:58:34 Jamais vu de ma vie
00:58:40 C'est justement ce que je lui disais!
00:58:43 Je comprends
00:58:47 Et moi qui ne le connais
00:58:51 Bon... allez, madame.
00:59:01 Minute!
00:59:04 - Qu'avez-vous répondu?
00:59:14 On l'a échappé belle!
00:59:17 Drôle d'idée que la vôtre!
00:59:19 II y a cru, non?
00:59:23 Oui, il y a même cru facilement.
00:59:30 C'était une grande maison,
00:59:34 Bâtie sans doute à coups de dés!
01:00:13 Vite!
01:00:26 Lls envoient tout de suite
01:00:29 Quelle heure est-il?
01:00:31 9 heures moins 5.
01:00:34 Allô, l'hôtel Savane?
01:00:38 Le patron, s'il vous plaît.
01:00:42 Au travail. Tout ce que je
01:00:47 Si tout marche bien,
01:00:51 - J'attendrai en bas?
01:00:55 A propos, où est SURF 31.81?
01:00:59 Dernier étage des Gables.
01:01:01 Rip, ne prenez pas de risques!
01:01:05 Pas plus...
01:01:12 qu'avec vous!
01:01:14 - Soyez prudent!
01:01:19 C'est drôle comme un baiser
01:01:23 Je le sens encore.
01:01:34 Martinelli était là.
01:01:39 Mais si! Voilà!
01:01:43 Pile à l'heure.
01:01:46 Vas-y, ducon!
01:01:51 Tu auras la même surprise que moi
01:01:55 II ne manque plus
01:02:01 Cela dit, j'espérais que son bureau
01:02:33 J'étais à nouveau dans cette pièce...
01:02:38 avec la pépée qui cachait le coffre.
01:02:41 Il avait filé en vitesse,
01:02:45 Je travaille mieux dans le silence.
01:02:59 Tu me plais, mais pousse-toi!
01:03:02 Elle s'est poussée!
01:03:07 Il avait vraiment filé vite!
01:03:30 Lui parti,
01:03:34 J'étais sûr de trouver la lettre...
01:03:38 tout marchait si bien!
01:03:50 II devait travailler dessus.
01:03:54 Sans grand succès...
01:04:09 Il cherchait...
01:04:21 Enfin! La voilà!
01:04:30 Et soudain... une bouffée de jasmin.
01:04:33 Un instant je crus...
01:04:38 que je sautais dans le vide...
01:04:42 Je comptais les secondes.
01:04:45 1000, 2000...
01:04:48 puis des lumières... Les batteries
01:04:53 Les lumières m'aveuglaient.
01:04:58 Il revient à lui.
01:05:02 En musique, mon ami...
01:05:18 Que dit la lettre, ami?
01:05:22 - Racontez-nous.
01:05:25 Je n'ai pas pu la décoder.
01:05:30 Je ne l'ai pas encore lue.
01:05:33 J'allais juste commencer!
01:05:36 Vous me mettez dans
01:05:41 Je suis un gentilhomme de nature...
01:05:44 la brutalité m'a toujours
01:05:48 Comme vos amis Beretto et Klaus...
01:05:52 bien que Klaus soit plus
01:05:57 Il a reçu un coup à la tête
01:06:03 Si je vous confie à lui,
01:06:09 Allez vous faire foutre!
01:06:24 J'avais une meilleure opinion
01:06:39 On va faire ça en musique!
01:06:54 Vous aimez la musique?
01:06:57 Je l'aime beaucoup.
01:07:00 Je l'adore.
01:07:08 J'aime toutes les musiques.
01:07:21 Il va parler maintenant.
01:07:24 Mets-le face au mur...
01:07:27 que je ne voie pas
01:07:30 Garde ça, dans le cas où.
01:07:33 Encore plus de musique?
01:07:50 Voilà, il est prêt pour vous.
01:07:58 Vous êtes décidément têtu,
01:08:00 Ça n'arrange rien.
01:08:04 Quelle heure est-il?
01:08:07 Quel rapport?
01:08:10 II est 22h45 à peu près.
01:08:13 Vous êtes coincé, Martinelli.
01:08:16 A 22h45 le patron de l'hôtel...
01:08:21 va me téléphoner ici.
01:08:24 - Foutaises!
01:08:27 Continuez,
01:08:30 Des salades...
01:08:34 Comme toujours!
01:08:42 C'est moi Martinelli...
01:08:45 Non, Sanderson...
01:08:49 Je ne l'ai pas vu ce soir.
01:08:52 Eh bien, on s'occupe
01:08:58 Et de quelle façon?
01:09:00 Sanderson a une lettre de moi.
01:09:05 Si je ne suis pas à l'hôtel à 22h15...
01:09:12 il appellera la police
01:09:16 N'importe quoi!
01:09:20 Elle raconte quoi,
01:09:25 La preuve évidente...
01:09:27 que deux tueurs,
01:09:33 ont supprimé John Preston.
01:09:37 Je me trompe?
01:09:40 Conduis-le à l'hôtel...
01:09:42 marchez comme deux bons amis
01:09:47 Qu'il rabatte son chapeau
01:09:52 Il appellera Sanderson
01:09:56 Tu posteras Murdock
01:09:59 Il lui dira
01:10:02 Ramène la lettre
01:10:06 Transparent.
01:10:11 Bien entendu,
01:10:14 J'espérais simplement
01:10:18 ça n'avait pas l'air de marcher.
01:10:24 M. Murdock!
01:10:29 - Bonjour, Inspecteur.
01:10:32 Voici mon ami Klaus. L'inspecteur
01:10:37 Mais, je vous connais...
01:10:41 Vite! II est armé!
01:10:52 Lls ne m'avaient pas eu,
01:10:57 - Et ce Martinelli...
01:11:01 J'essayais de réfléchir...
01:11:06 Avant de m'évanouir,
01:11:11 C'était peut-être elle...
01:11:15 J'en étais sûr.
01:11:19 Le jasmin.
01:11:24 Je vais vous chercher à boire.
01:11:27 - Merci, mon père.
01:11:30 il doit y en avoir dans la sacristie.
01:11:34 C'est un bon remontant.
01:11:38 Je vais vous le chercher.
01:11:44 Mais d'abord, je voudrais savoir:
01:11:49 tous les deux?
01:11:51 Car je suppose que vous
01:12:03 Eh bien, non...
01:12:22 Que vous ont-ils fait?
01:12:28 Approchez-vous pour voir!
01:12:34 Plus près!
01:12:38 Voilà, comme ça!
01:13:14 Que s'est-il passé, chéri?
01:13:18 Une fille peut-elle embrasser
01:13:23 Ou embrasser et assommer...
01:13:28 en portant toujours le même
01:13:31 Ça sentait le jasmin
01:13:36 A mon réveil, ils
01:13:42 Klaus aime la musique.
01:13:46 La fenêtre était ouverte?
01:13:48 Je vous écoute.
01:13:52 Ça sent fort le jasmin
01:13:57 Le jasmin pousse partout ici,
01:14:02 Vous pensez vite!
01:14:05 Je devrais vous haïïr!
01:14:15 Mais vous pouvez tout dire
01:14:23 Comment une fille peut-elle
01:14:29 Vous y réussissez parfaitement!
01:14:34 Parlez-moi avec votre voix grave,
01:14:39 Depuis la mort de Johnny,
01:14:43 Les larmes ne me touchent pas.
01:14:45 Je suis un dur à cuire.
01:14:49 Comment vous convaincre?
01:14:52 Je ne m'appelle pas Johnny...
01:14:55 je n'apprécie pas les finesses...
01:14:58 ni une fille qui pleure,
01:15:03 - Johnny vous l'a dit?
01:15:06 Racontez-moi une autre histoire,
01:15:12 - Vous l'avez tué.
01:15:17 - Je vous ai dit la vérité, Rip...
01:15:22 - Le pistolet...
01:15:26 Oui, si vous voulez...
01:15:31 Je ne peux plus continuer.
01:15:35 Depuis 3 ou 4 ans,
01:15:39 Depuis des mois, de l'argent,
01:15:44 Et vous contre moi, maintenant!
01:15:48 Le rôle de Martinelli?
01:15:50 Je devais parler à quelqu'un.
01:15:53 Je voulais dire la vérité
01:15:57 Mais que j'avais peur
01:16:00 Et vous avez choisi le pire!
01:16:03 II a toujours été gentil avec moi,
01:16:07 Il connaît les lois, la justice.
01:16:12 Il a pris le pistolet
01:16:17 Bien joué. Continuez!
01:16:19 Après, je me suis sentie
01:16:22 Je n'ai pas pensé
01:16:25 Deuxième bon point!
01:16:30 Vous me faites trop souffrir, Rip.
01:16:35 Johnny sera disculpé.
01:16:38 Mon avenir vous est égal...
01:16:45 Voilà le téléphone.
01:16:48 Vous me manquerez.
01:17:01 Passez-moi la police s'il vous plaît.
01:17:08 Au chef. Oui, je dois parler
01:17:23 Allô...
01:17:25 ici Mme...
01:17:27 Allô?
01:17:44 J'ai dû employer la manière forte
01:17:53 Avant, je n'aurais pas osé...
01:17:57 Maintenant je peux, Mike. Je vais
01:18:12 Il y a si longtemps
01:18:20 J'habitais au Texas,
01:18:23 Je vendais des cigarettes...
01:18:27 puis j'ai chanté
01:18:32 Peut-être l'argent n'était-il
01:18:36 Chaque fois que j'approchais
01:18:39 j'étais déçue et tout s'écroulait.
01:18:48 Je suis fatiguée.
01:18:52 Je veux partir. Avec vous.
01:18:58 Peut-être que ça n'a pas de sens mais...
01:19:02 je vous aime. Vous comprenez?
01:19:08 Vous êtes très convaincante.
01:19:12 Et je continuerai,
01:19:17 Je parie sur vous!
01:19:22 Et si je me trompe cette fois,
01:19:27 Vous ne vous trompez pas, Rip.
01:19:31 J'irai partout avec vous.
01:19:35 Nous vivrons, n'est-ce pas, Rip?
01:20:02 J'appelle un médecin.
01:20:08 Quand une femme s'inquiète
01:20:11 il lui faut un prêtre,
01:20:15 - Vous avez raison.
01:20:18 - Il est rasé et a mangé.
01:20:21 J'apportais des glaçons,
01:20:24 Je me suis inquiétée.
01:20:28 couvert de mousse!
01:20:31 II a pris un énorme petit déjeuner!
01:20:34 Alors, vous ne devez plus
01:20:38 C'est entendu.
01:20:40 - Eh bien! Me voilà!
01:20:45 Je n'ai jamais si bien dormi
01:20:49 - Deux nuits et un jour!
01:20:53 J'ai fait les valises...
01:20:57 pour notre départ.
01:20:59 Ah oui, en route pour le Paradis...
01:21:03 - Avec des escales?
01:21:09 - Il y a des taxis, où nous allons?
01:21:15 On ne toucherait pas à mon argent...
01:21:18 qui est sale. Les taxis,
01:21:25 Repartir à zéro...
01:21:30 Mike, c'est peut-être con de dire ça,
01:21:36 tout ce que vous voulez,
01:21:40 juste nous deux.
01:21:51 - Où allez-vous?
01:21:55 - Qui donc?
01:21:59 McGee? Pourquoi?
01:22:30 J'y vais, Mademoiselle.
01:22:41 - Qui êtes-vous?
01:22:43 Rip, où étiez-vous passé?
01:22:46 Pourquoi étiez-vous si long
01:22:52 Que faites-vous ici?
01:22:55 II a pris l'escalier de service.
01:22:59 Si les flics le prenaient avec ça...
01:23:05 il en prendrait pour 10 ans!
01:23:08 - C'est quoi?
01:23:12 N'y touchez pas!
01:23:17 - Que veut-il en faire?
01:23:26 C'est pourtant sympathique ici!
01:23:38 - Personne ne m'a suivi?
01:23:42 Inutile de me remercier!
01:23:51 - Tout est prêt?
01:23:55 - Où sont les bagages?
01:23:58 - Et les trucs de McGee?
01:24:03 Deux mots à dire à Martinelli.
01:24:06 prendre le train de minuit.
01:24:09 Partons tout de suite, Rip!
01:24:13 Martinelli ne saura rien...
01:24:16 Tout m'est égal
01:24:20 Et les empreintes sur le flingue?
01:24:23 Ecoutez-moi!
01:24:27 Je vous en prie, chéri!
01:24:28 D'abord, jeter dans le golfe
01:24:31 Il vous tuera plutôt que
01:24:35 Quelle horreur!
01:24:39 Je n'aurais jamais dû
01:24:45 D'autres raisons pour que
01:24:48 Rip, encore vos soupçons?
01:24:54 J'ai besoin de votre aide.
01:24:57 Vous ouvrirez la porte derrière
01:25:00 - Je vous en prie, Rip!
01:25:07 Bon, que dois-je faire?
01:25:11 Commencer par sortir de ma poche...
01:25:15 grandeur nature...
01:25:46 Le chef dit qu'il y a eu un appel
01:25:53 A quoi jouez-vous exactement,
01:25:56 - Vous allez voir!
01:26:00 Je suis occupé ce soir.
01:26:08 Attention... le cigare!
01:26:14 Coupez un bout de corde.
01:26:20 Les mains dans le dos!
01:26:34 Serrez fort, Mike!
01:26:36 Les poignets d'abord...
01:26:42 Doucement! Un flic peut
01:26:46 - J'en dis pas autant de vous!
01:26:50 Je vous expliquerai pour
01:26:55 - et vous serez commissaire!
01:27:01 Ça ira?
01:27:03 O. K. Appelez Mable.
01:27:08 Quelque chose ne va pas?
01:27:20 Tu as une montre?
01:27:21 Attends minuit et demie...
01:27:24 détache-le
01:27:28 Soyez tranquille, Mable.
01:27:31 Il y a longtemps
01:27:34 La ville sera vide sans vous.
01:27:38 Allons-y, Géronimo!
01:27:50 - Bonsoir, madame.
01:28:06 - Il est très occupé...
01:28:10 A vos risques et périls!
01:28:15 Je dois savoir si Beretto
01:28:20 Ferme la porte!
01:28:23 - C'est important.
01:28:28 Murdock est au bar.
01:28:30 - Il m'a suivie.
01:28:33 - Je l'ai pas vu!
01:28:36 Je vais sortir par là,
01:28:41 Ah, cette fermeture!
01:28:51 Pars vite, Mike!
01:28:57 Géronimo!
01:29:06 Je veux le flingue
01:29:09 Coral vous a parlé?
01:29:11 Elle a pas pu vous le dire
01:29:14 Elle est trop maligne!
01:29:20 Ferme la porte!
01:29:28 Avance!
01:29:34 Tourne-toi!
01:29:39 Sors ton feu, doucement!
01:29:45 Sinon, c'est moi qui te ferai valser!
01:29:51 Jette-le par terre!
01:29:55 Pousse-le vers la fenêtre!
01:30:04 Tourne-toi maintenant!
01:30:09 Approche-toi!
01:30:13 Encore...
01:30:17 voilà, c'est bien.
01:30:22 La musique te convient, ami?
01:30:26 Un air spécial pour toi.
01:30:29 Mon air préféré...
01:30:34 Donnez-moi le flingue...
01:30:38 C'est au coffre n'est-ce pas?
01:30:40 Au coffre?
01:30:44 Coral l'a fouillé
01:30:50 Allez-y!
01:30:52 Si elle n'avait pas pris la lettre
01:30:56 je ne vous aurais pas demandé
01:31:00 Donnez-moi le flingue!
01:31:02 Je dois vous dire:
01:31:07 Elle l'était toujours quand
01:31:11 Qu'est-ce que vous pouvez inventer!
01:31:14 Beretto m'avait pourtant prévenu.
01:31:20 Vous l'aimez?
01:31:26 Elle vous a parlé
01:31:30 Elle vous a aussi parlé
01:31:34 Elle avait eu Chandler avec!
01:31:38 Elle vient des bas-fonds de Detroit.
01:31:43 Vous ne voulez ce pistolet que pour
01:31:49 J'y mettrai vos empreintes à la place.
01:31:54 Si vous me tuez, Murdock...
01:31:57 vous ne saurez jamais
01:32:02 Ne vous occupez pas de moi.
01:32:06 Ma position est claire.
01:32:08 Ce pistolet est la seule preuve.
01:32:13 Dans ce cas, il me semble
01:32:18 la bienvenue.
01:32:21 Mais tirez vite et droit, S.V.P.
01:32:25 C'est bien ce que je pensais!
01:32:30 Ces joujoux tuent lentement...
01:32:35 pas comme la chaise! Un truc qui
01:32:40 Vous êtes fou!
01:32:42 Le flingue, sinon je lance ça
01:32:47 Vous ne me croyez pas?
01:32:49 Chandler l'a épousée...
01:32:52 lui a dit que dans 6 mois, il serait
01:32:57 Puis j'ai appris
01:33:02 Preston et Chandler s'étaient
01:33:07 Je l'ai suivi et l'ai tué
01:33:11 Preston a cru que c'était elle.
01:33:13 Qui m'aurait dit...
01:33:16 que Johnny était revenu,
01:33:20 Vous avez tué Johnny.
01:33:21 Klaus devait seulement
01:33:25 Mais il est si bête!
01:33:30 Voilà toute l'histoire.
01:33:32 Je veux toujours ce flingue.
01:33:37 Je ne l'ai pas!
01:33:41 - Décidez-vous!
01:33:45 - Menteur!
01:33:48 - Elle l'a pris.
01:33:52 C'est juste. Pas de chance!
01:34:04 Un criminel en moins!
01:34:07 - Où exactement?
01:34:12 - Où ça?
01:34:21 A la police maintenant!
01:34:52 Pousse-toi.
01:35:04 Pourquoi as-tu tiré?
01:35:07 Pour te protéger.
01:35:10 Très aimable, mais laissons ça...
01:35:13 Les flics ne diront rien,
01:35:17 Quelle preuve?
01:35:19 Nous allons à la police, Mike.
01:35:26 On va à la police?
01:35:30 Tu as voulu me tuer.
01:35:32 Tu pensais que je sortirais
01:35:38 Je sais tout.
01:35:44 Laissons tout cela derrière nous, Rip.
01:35:49 Oublier que je peux mourir demain?
01:35:52 Si un jour tu piques ta crise...
01:35:56 Et puis, il y a Johnny... Ne rien
01:36:02 Tu ne m'aimes pas?
01:36:06 C'est dur... mais ça passera.
01:36:10 Avec le temps...
01:36:13 Mais j'aimais Johnny
01:36:19 - Où est le pistolet?
01:36:23 Donne-le-moi.
01:36:27 Le monde est malade, n'est-ce pas?
01:36:30 Oui, c'est vrai.
01:36:34 Si tu tires,
01:37:20 Où est Rip?
01:37:22 II arrive.
01:37:27 Klaus m'expliquera quand
01:37:36 Elle vous réclame.
01:37:38 Il y a de l'espoir?
01:37:42 Avec de la chance...
01:37:49 Qui voulez-vous?
01:37:53 Murdock, on vous appelle
01:37:58 - Vous êtes capitaine?
01:38:05 Général Steele...
01:38:08 Mission accomplie.
01:38:12 Par le premier avion...
01:38:15 Il faudra changer la cérémonie,
01:38:20 Johnny sera décoré
01:38:29 Moi de même, mon général.
01:38:54 C'est la fin... Rip?
01:39:00 Je crois que oui, Mike.
01:39:04 Donne-moi la main.
01:39:12 J'ai si peur.
01:39:17 J'aimerais bien que tu me mettes
01:39:28 Tout s'en va...
01:39:32 Tout tombe...
01:39:38 Comme pour sauter:
01:39:43 Retiens ta respiration
01:39:48 Pense à ceux qui ont sauté avant...
01:39:52 Tu as de la compagnie, Mike...
01:39:56 de la compagnie de rang élevé.
01:40:02 Géronimo Mike...