Dead Silence
|
00:00:21 |
Idõszámításunk elõtt a 6. században, azt hitték, |
00:00:29 |
Latinul VENTER, jelentése "has" és LOQUI, jelentése "beszélõ" |
00:00:33 |
És így maradt meg... |
00:00:36 |
..HASBESZÉLÕ |
00:01:02 |
Dead Silence |
00:01:04 |
Csendes Halál. |
00:01:08 |
Feliratot készítette: |
00:01:11 |
RIC |
00:02:40 |
-Elkészíteni a tökéletes babát- |
00:03:42 |
Megjavítottad már? |
00:03:44 |
Még pár perc. |
00:03:47 |
Ezt mondtad egy órával ezelõtt is.. |
00:03:49 |
Ígérem csinálok neked vacsorát, rendben? |
00:03:50 |
Yeah. |
00:03:51 |
Nos, csinálok neked egy ínycsiklandó vacsorát. |
00:03:53 |
Bízz bennem. |
00:04:01 |
Feladom. |
00:04:03 |
Hmm? |
00:04:05 |
Nemvárok többet a csodára. |
00:04:07 |
Oh.? |
00:04:09 |
Tudtam, hogy ez lesz. |
00:04:11 |
Mert amikor az ujjaiddal beütötted azt a hét kicsi számot, |
00:04:14 |
nagyon felizgatott.. |
00:04:17 |
Ez a legjobb amit nyújtani tudsz? |
00:04:19 |
Yeah. |
00:04:23 |
Wow. Gyors vagy. |
00:04:41 |
Ki volt az? |
00:04:44 |
Nemtudom. |
00:04:50 |
Nem mond semmit |
00:04:52 |
Nos, csak egy |
00:05:08 |
Oh, Jamie, |
00:05:12 |
Egy gyereket? |
00:05:14 |
Nos, ki küldött neked |
00:05:15 |
Fogalmam sincs. |
00:05:19 |
Se kártya, se semmi. |
00:05:21 |
Annyira igazinak tûnnek a szemei. |
00:05:27 |
"Nemtudok rólad semmit, de |
00:05:31 |
Azthiszem |
00:05:33 |
Istenem! Ez emlékeztet |
00:05:36 |
Milyen versre? |
00:05:38 |
Tudod, gyerünk.. |
00:05:39 |
A régi szellemes sztori a nõrõl akinek babái voltak. |
00:05:43 |
"Óvakodj Mary Shaw tekintetétõl |
00:05:46 |
"Nem voltak gyerekei, |
00:05:49 |
És valami, |
00:05:52 |
Valami, valami... Boo! |
00:05:56 |
Azthiszem te egy kicsit |
00:05:59 |
Oh, baby, nemakart ez a csúnya báb bántani. |
00:06:01 |
Köszönöm. Köszönöm. |
00:06:41 |
Ha megijeszted Jamie-t, |
00:06:44 |
biztosítok neked hét percet a |
00:06:49 |
"Igen, Lisa. " |
00:06:51 |
Jó, vesztes vagyok. |
00:07:18 |
Jó fiú. |
00:07:50 |
Jamie? |
00:07:54 |
Jamie? |
00:10:17 |
Baby, visszatértem. |
00:10:26 |
Lisa! Mi a fenét csinálsz? |
00:10:33 |
Lise? |
00:10:38 |
Oh, Lisa. |
00:10:41 |
Itt vagyok. |
00:10:46 |
Vacsora az ágyban, megint. |
00:11:00 |
Lisa!? |
00:11:03 |
Igen, Jamie? |
00:11:06 |
Mi folyik itt? |
00:11:11 |
Van egy meglepetésem |
00:11:30 |
Lisa, ez nem vicces! |
00:12:38 |
A furcsa az az, hogy neki |
00:12:40 |
Most, ha valaki megpróbálja az arcomba |
00:12:44 |
Egy kicsit megverem. |
00:12:45 |
Igen, de neked mindig van |
00:12:52 |
Megkülönböztetõ jelek? |
00:12:53 |
Nem is egy. |
00:12:54 |
Mondjuk a... |
00:12:57 |
Ez egy ajándék. Gondolok egy szóra |
00:13:01 |
AZ elõzetes eredmények szerint nem. |
00:13:03 |
De az utolsó laboreredmény |
00:13:06 |
Véleményem szerint |
00:13:09 |
és beállította, mint |
00:13:11 |
De a legijesztõbb mégis |
00:13:14 |
Még sohasem láttam ilyet. |
00:13:30 |
Tudod mit gondolok? |
00:13:34 |
Az a rózsa. |
00:13:35 |
Yep. Srác, elmondom neked, |
00:13:39 |
ha kaptam volna egy dollárt ahányszor |
00:13:41 |
egy nap, tudod... |
00:13:44 |
Olyan mint egy alibi. |
00:13:45 |
Alibi? |
00:13:49 |
Nem hallak. |
00:13:51 |
Miért lenne szükségem alibire? |
00:13:56 |
Biztos vagyok benne, hogy |
00:13:58 |
Az ügyvédemnek? |
00:14:00 |
Yeah. |
00:14:01 |
Úgyértem, a vád, |
00:14:03 |
semmi jele erõszakos behatolásnak, |
00:14:05 |
és az utolsó személy aki |
00:14:08 |
Úgyértem, ez sok egyszerre. |
00:14:10 |
Azthiszi megöltem a feleségem? |
00:14:12 |
Tessék? |
00:14:14 |
Azthiszi megöltem a feleségem? |
00:14:17 |
Nem. Nemhiszem, hogy te voltál. |
00:14:19 |
Én csak próbálok |
00:14:21 |
Úgyértem, neki több |
00:14:24 |
Mármint, a gyanús körülmények miatt. |
00:14:27 |
Gyanús körülmény? Úgyértem, ha |
00:14:30 |
miért nem kezdi a szaglászást, |
00:14:32 |
Oh, igen. |
00:14:36 |
Lássuk. Kaptál egy névtelen csomagot, |
00:14:38 |
pillanatokkal Lisa |
00:14:40 |
Igen. A csomag tartalma |
00:14:42 |
Hasbeszélõ bábú. Yeah. |
00:14:45 |
Nos, a titokzatos játékosztály |
00:14:49 |
Ez a gyilkossági osztály. |
00:14:51 |
Szóval, sajnos el kell mondanod, |
00:14:53 |
a feleséged gyilkosa, |
00:15:01 |
A város ahonnan származom, |
00:15:03 |
ott egy hasbeszélõ bábú |
00:15:07 |
Egyfajta, helyi legenda, |
00:15:09 |
és egyes emberek úgy hiszik, hogy a bábú |
00:15:18 |
Okay. |
00:15:20 |
Nos, Jamie, |
00:15:22 |
Sosem tartóztattam le bábút |
00:15:27 |
de letartóztattam már |
00:15:30 |
Nem gondolod, hogy egy kicsit furcsa |
00:15:32 |
Lisa halála elõtt? |
00:15:34 |
Nem, én elmondtam, |
00:15:36 |
Aztmondtad, hogy a feleséged megijesztett |
00:15:41 |
Igen. Igen. De nem volt nyelve. |
00:15:44 |
Vagyis, már rég halott volt. |
00:15:47 |
Most, nézd, nekem, ez furcsa. |
00:15:51 |
Akkor, most mit fog tenni? |
00:15:56 |
Még nem. |
00:16:00 |
Nézd, elmehetsz, Ashen. |
00:16:03 |
Szabad ember vagy mostantól. |
00:16:07 |
Jó. |
00:16:10 |
Adj nekem több idõt, |
00:19:08 |
Jamie! |
00:19:12 |
Részvétem. |
00:19:15 |
De azért örülök, hogy hazajöttél. |
00:19:18 |
Oh! |
00:19:20 |
Õõõ azt hiszed faragatlan vagyok. |
00:19:22 |
Még nem ismerjük egymást. |
00:19:25 |
Ella vagyok. |
00:19:27 |
Én.... |
00:19:29 |
Nos, azt hiszem |
00:19:34 |
Õ bennt van? |
00:19:35 |
Igen, bennt van. |
00:19:37 |
Fáradj beljebb. |
00:19:38 |
Köszi. |
00:19:39 |
Vannak dolgok amiket tudnod kell az apádról. |
00:19:42 |
Tudok mindent amit kell. |
00:19:44 |
Ella! |
00:19:46 |
Az apád sosem harcolt érted, Jamie. |
00:19:48 |
Nem küzdött senkiért, |
00:19:50 |
Nos, akkor nem megy |
00:19:53 |
Ella! |
00:20:04 |
Hallak. |
00:20:07 |
Francba, beragadt a szék. |
00:20:09 |
Ittvagyok, Edward, |
00:20:20 |
Fiam. |
00:20:24 |
Mitörtént veled? |
00:20:25 |
Apádnak rohama volt |
00:20:27 |
Miért nem mondta senki? |
00:20:29 |
Sosem válaszoltál a hívásomra. |
00:20:32 |
Mivel hogy sosem tudtam |
00:20:34 |
Tudom, hogy sosem voltam |
00:20:39 |
de megváltoztam. |
00:20:41 |
Igen. A rohamom tett emberré. |
00:20:44 |
Hallgass ide, sajnálom |
00:20:48 |
Hallottam, hogy |
00:20:50 |
Igen. |
00:20:52 |
Hívtam Henry Walker, |
00:20:54 |
Nem, elintézem. |
00:20:56 |
Jamie, kérlek. Mint az apád, |
00:20:59 |
Segítettél már eleget |
00:21:01 |
Már túl késõ a megbánásra. |
00:21:04 |
Ezért jöttél csak ide, |
00:21:06 |
hogy emlékeztess milyen |
00:21:09 |
A történtek fényében, azt hittem |
00:21:12 |
Nem azért jöttem, hogy errõl beszéljünk, |
00:21:14 |
Azért jöttem, hogy kérdezzek valamit. |
00:21:19 |
Emlékszel, mikor még gyerek voltam |
00:21:22 |
Emlékszel mi volt az? |
00:21:25 |
Milyen vers? |
00:21:29 |
"Óvakodj Mary Shaw |
00:21:32 |
"Nem voltak gyerekei, |
00:21:35 |
"És ha láttad õt |
00:21:38 |
"Biztos lehetsz benne,hogy |
00:21:41 |
Ismered? |
00:21:42 |
Ez csak egy rémisztõ vers amit a szülõk meséltek a gyerekeiknek, hogy kordában tartsák õket. |
00:21:45 |
Nem. Több ez, mint egy szellemtörténet. |
00:21:49 |
Egy kisvárosban élünk, Jamie. |
00:21:52 |
Kis emberek, kevés aggyal. |
00:21:55 |
Ennyi az egész. |
00:21:57 |
Semmi? |
00:21:58 |
Edward, |
00:21:59 |
a fiad sokat utazott. |
00:22:01 |
Miértnem ágyazunk meg neki? |
00:22:04 |
Nemkell, köszi. |
00:22:07 |
Van még néhány dolgom. |
00:22:09 |
Jamie, Jamie!. |
00:22:14 |
Jamie! Kérlek várj. |
00:22:17 |
Miért nem maradsz itt estére? |
00:22:18 |
Örültem a találkozásnak, Ella. |
00:22:20 |
Az apád megváltozott. Már nem |
00:22:23 |
Valóban? |
00:22:27 |
Látod azt? |
00:22:28 |
Anyának ottkéne lennie a képen velünk, |
00:22:33 |
A második feleségének itt lenne a helye. |
00:22:36 |
De neki kevés is elég volt, |
00:22:38 |
Szóval, jobbanteszi ha elhagyja õt hölgyem. |
00:22:40 |
Nincs már senki aki eltüntetné a festményrõl. |
00:22:50 |
Továbbá? |
00:22:54 |
Mit akarsz tõlem? |
00:22:58 |
Csip, csip, csip, |
00:23:00 |
Elkell mondjam, hogy mélyen |
00:23:05 |
Ha nemakarod, átugorhatunk |
00:23:11 |
Vagy majd késõbb. |
00:23:13 |
Minden rendben. |
00:23:16 |
Oké. Nost, tudnom kell a preferenciákat. |
00:23:20 |
Beszéltél már a családjával? |
00:23:23 |
Egyszer. Nemigazán volt szó eddig ilyenekrõl. |
00:23:29 |
Mikor érkezik? |
00:23:32 |
Este. |
00:23:35 |
Egyszer a rendõrség meghozza a testét, |
00:23:41 |
Oh, légyszíves töltsd ki ezeket a papírokat. |
00:25:45 |
Jamie. |
00:25:48 |
Jamie! |
00:27:16 |
Nem, lehetetlen. |
00:27:29 |
Marion? |
00:27:31 |
Marion, te vagy az? |
00:27:39 |
Marion, mondtam neked |
00:27:43 |
Eljött a csend ideje. |
00:27:45 |
Most azonnal gyere ki onnan, |
00:27:46 |
Itt van már. |
00:27:48 |
Tudom. |
00:27:49 |
Marion, |
00:27:51 |
nincs idõm a játékra. |
00:27:53 |
Itt lenn nem talál meg. |
00:27:54 |
Marion, nemfoglak mégegyszer megkérni. |
00:27:57 |
Indulás. gyerünk, gyerünk. |
00:28:06 |
Hallgass már el. |
00:28:09 |
Eljött a csend ideje. |
00:28:10 |
Gyerünk. |
00:28:12 |
Menny fel. Késõbb utánad jövök. |
00:29:55 |
Láttad õt? Láttad? |
00:29:57 |
Amikor megölte a feleséged? |
00:29:59 |
Megölte a feleségem? |
00:30:01 |
"Óvakodj Mary Shaw |
00:30:04 |
"Nem voltak gyerekei, |
00:30:07 |
"És ha látod õt |
00:30:09 |
Marion! |
00:30:10 |
Itt van! Senki sincs biztonságban! |
00:30:12 |
Senki... |
00:30:14 |
Marion, hagyd magára. |
00:30:16 |
Ez még nem az az idõ. |
00:30:18 |
Sajnálom, Jamie. Szegény |
00:30:21 |
Itt van! |
00:30:22 |
Gyere. Hazaviszlek. Indulás, indulás. gyerünk. |
00:30:25 |
El kell temetned a babát! |
00:30:29 |
Hagyd magára. |
00:30:31 |
Marion, mostmár hazamegyünk. |
00:33:38 |
Miért ástad ki? |
00:35:23 |
Arra kérlek, hogy ne hagyd el a várost. |
00:35:28 |
Azért jöttem, hogy eltemessem a feleségem. |
00:35:31 |
Nem. |
00:35:33 |
A probléma az, hogy nem õ |
00:35:37 |
Követett engem? |
00:35:40 |
Tudod Jamie, |
00:35:43 |
és "meghökkent" |
00:35:48 |
Eltudnád mondani |
00:35:54 |
Okay. Amióta nem akartál válaszolni a kérdéseimre, |
00:35:59 |
talán, válaszol õ neked.. |
00:36:05 |
"Miért temettél el, Jamie? |
00:36:07 |
"Mert bizonyítok vagyok egy bûntényben, |
00:36:10 |
"ahol te vagy az elsõszámúgyanusított?" |
00:36:20 |
Felfogtad, hogy mit akarok ezzel mondani? |
00:36:23 |
Azthittem már elõtte megmondtam. |
00:36:25 |
Az estén amikor Lisa-t meggyilkolták, |
00:36:28 |
A küszöbön volt. |
00:36:31 |
Szóval, miért temetted el? |
00:36:32 |
Abból a temetõbõl érkezett. |
00:36:35 |
A temetõbõl? |
00:36:38 |
Egy régi szellem történet kering egy nõrõl, |
00:36:42 |
Eltemették, a babagyûjteményével együtt. |
00:36:44 |
Most, a történet szerint, "Ha valaha is találkozol vele, |
00:36:48 |
Vagy különben? |
00:36:50 |
Oh. |
00:36:52 |
Vagy különebn meghalsz, |
00:36:54 |
Azt hiszem a feleséged |
00:36:56 |
A jó büdös... |
00:36:57 |
Hey! Hey!, |
00:36:58 |
Nyugizzáá, Jamie. |
00:37:00 |
Nem támadhatsz meg egy nyomozót csak úgy.. |
00:37:06 |
Azt próbálod nekem bemesélni, |
00:37:09 |
Nemtudom, |
00:37:11 |
Mit tudsz? |
00:37:12 |
Azt tudom, hogy aki ezt küldte nekem |
00:37:13 |
tudja, hogy ki ölte meg a feleségem, |
00:37:16 |
Hmm. |
00:37:18 |
Ez egy feltételezés. |
00:37:20 |
Most mennem kell. |
00:37:22 |
És remélem nem harakszol ha elviszem |
00:37:27 |
mint tárgyi bizonyítékot. |
00:37:29 |
Remek. |
00:37:34 |
Jóéjszakát szomszéd. |
00:37:42 |
Szomszéd? |
00:37:48 |
Aludj jól. |
00:38:13 |
Tudod, észrevettem, hogy |
00:38:19 |
Mi a titkod? |
00:38:21 |
Oh. |
00:38:23 |
Nos, az sosem fog nekem mûködni. |
00:39:06 |
Barát vagy hozzátartozó?" |
00:39:09 |
Aztmondtad Mary Shaw |
00:39:12 |
Miért mondtad ezt? |
00:39:13 |
Marion. |
00:39:15 |
Marion, kérlek! |
00:39:17 |
Igen, tudom, tudom... |
00:39:19 |
Mit tudsz Mary Shaw -ról? |
00:39:22 |
Nem mondhatok semmit! Én... |
00:39:28 |
Te nem vagy... Nemszabadott volna idehoznod. |
00:39:32 |
Honnan szerezted? |
00:39:33 |
Talán maga eltudja mondani. |
00:39:36 |
Ez az övé. |
00:39:37 |
Kié? Mary Shawé? |
00:39:41 |
Miért nem lehet kiejteni a nevét errefelé? |
00:39:43 |
Ne mond ki a nevét. |
00:39:49 |
Talán tudna nekem segíteni abban, |
00:39:53 |
Vannak dolgok amire emlékszünk, |
00:40:00 |
Például azt az arcot amikor õ meghalt. |
00:40:06 |
A neve: Mary Shaw, a hasbeszélõ |
00:40:13 |
Amikor kissrác voltam, csodás |
00:40:17 |
és a városban épült egy |
00:40:21 |
a Guignol Színház, |
00:40:25 |
Egyszer mentem csak oda. |
00:40:34 |
Hölgyeim és uraim, |
00:40:37 |
Készüljenek a csodára. |
00:40:40 |
Mary Shaw életet ad |
00:41:00 |
Hol van Billy? |
00:41:02 |
Billy! |
00:41:04 |
Hol vagy Billy? |
00:41:07 |
Nem találsz meg anya! |
00:41:11 |
Tudom, hogy |
00:41:15 |
Te, ott! |
00:41:20 |
Megnéznéd a széked alatt nekem? |
00:41:30 |
Itt van! |
00:41:32 |
Megkérlek idehoznád? |
00:41:40 |
Jófiú. |
00:41:48 |
Mond: köszönöm. |
00:41:50 |
Köszönöm Henry! |
00:41:53 |
Minden rendben fiatalember? |
00:41:55 |
Henry-nek hívnak? |
00:42:01 |
Nos, a fiam rajtad tartja a szemét. |
00:42:08 |
Most miért futsz el Billy? |
00:42:11 |
Nem gyõztelek meg eléggé? |
00:42:13 |
Oh, de, te vagy a legjobb anyuka |
00:42:17 |
Csak benne vagyok abba |
00:42:22 |
és azt akarom hogy.... |
00:42:23 |
Mit? |
00:42:25 |
Azt hogy... |
00:42:32 |
Oh, Billy! |
00:42:34 |
Leköpted a cipõmet! |
00:42:40 |
Bocsi anya. |
00:42:42 |
Látom, hogy |
00:42:48 |
Mivan? |
00:42:53 |
Ki mondta ezt? |
00:42:55 |
Én. Én látom. |
00:42:57 |
Mozog a szája. |
00:43:00 |
Hallod ezt Billy? |
00:43:02 |
A kicsi Michael nemhiszi el, |
00:43:05 |
Ezt hogy érted anya? |
00:43:07 |
Azt hiszi báb vagy, |
00:43:09 |
és én csinálom a hangot neked. |
00:43:15 |
De ez nem igaz. |
00:43:17 |
Ennyi jó tulajdonságot nem adhatsz nekem. |
00:43:20 |
Felejtsd el, Billy! |
00:43:22 |
Csak féltékenykedik. |
00:43:26 |
Nem akarom elfelejteni, anya. |
00:43:28 |
Azt hiszem, meg kell mutatnunk ennek a fiúnak, |
00:43:31 |
Igazibb vagyok, mint õ. |
00:43:32 |
Nem. |
00:43:34 |
Sajnálom, de tovább kell haladnunk a showal. |
00:43:37 |
Nem! Igazibb vagyok, mint te |
00:43:39 |
Hagyd rá, Billy! |
00:43:40 |
Megmutatom neki anya. |
00:43:41 |
Hallgass ide! Elég legyen! |
00:43:43 |
Igazibb vagyok, mint te! |
00:43:44 |
Már nem! |
00:44:00 |
Most ki a báb? |
00:44:04 |
Pár héttel késõbb, ez a kisfiú eltûnt. |
00:44:08 |
Nyom nélkül eltûnt. |
00:44:12 |
De mindig éreztem, hogy Mary Shaw |
00:44:16 |
És nemsokkal késõbb, |
00:44:21 |
Ki ölte meg? |
00:44:22 |
Sosem derült ki. |
00:44:24 |
Mary elakarta ásni, de hallotta |
00:44:29 |
ahogy a fia szólította õt. |
00:44:32 |
Mind a 101. |
00:44:38 |
A teste valahogyan apámhoz került, |
00:44:42 |
majd õ elkezdett felkészülni |
00:44:50 |
Senki sem kérdezte meg, |
00:44:54 |
A babáktól kérdezett inkább. |
00:02:10 |
Amióta eltemették, Ravens |
00:02:15 |
családok haltak meg. |
00:02:20 |
Megtalálták õket, |
00:02:27 |
Egymás mellett, holtan. |
00:02:35 |
A te feleséged volt az utolsó. |
00:02:43 |
Hogy csinálhattad ezeket a képeket? |
00:02:45 |
Nem, képeket kell csinálnom. |
00:02:49 |
Ki ásta ki a babát és küldte el nekem? |
00:02:52 |
Nemtudom. |
00:02:55 |
Ebben a városban nem mondjuk ki |
00:03:00 |
menny minnél távolabb tõle. |
00:03:02 |
Õk tudják, hogy nem hagyja abba |
00:03:09 |
Azt mondtad az öreg színházban élt, igaz? |
00:03:12 |
Az Elveszett Tónál? |
00:03:13 |
Jamie! |
00:03:14 |
Jamie, kérlek! |
00:03:20 |
Légy óvatos. |
00:03:22 |
Ha válaszokat keresel, |
00:03:26 |
Pontosan erre számítok. |
00:04:00 |
Jóreggelt, Mary. |
00:04:02 |
Megnézem a gyerekeket. |
00:07:22 |
Mama! Mama! Mama. |
00:09:08 |
Mit akarsz tõle? Miaz? |
00:09:10 |
Mit akarsz? |
00:09:13 |
Elviszünk téged a családoddal együtt. |
00:09:17 |
Miért nem tudsz |
00:09:19 |
Miért nem? |
00:09:21 |
Nem csináltam semmit! |
00:09:23 |
De igen. Beszéltél. |
00:09:26 |
Nem beszéltem! Nem! |
00:09:28 |
Nem mondtam semmit! |
00:09:34 |
Hey! |
00:09:36 |
Mondj valamit! |
00:09:40 |
Miért vagy ilyen csendben? |
00:09:45 |
Visszaviszlek oda, ahonnan jöttél, |
00:09:47 |
Beszélt hozzám! |
00:09:49 |
Beszélt hozzám, |
00:10:37 |
Marion? |
00:10:44 |
Marion, sajnálom, |
00:11:03 |
Marion? |
00:11:06 |
Nem kell többé bújkálnod. |
00:11:08 |
Hamarosan mindennek vége. |
00:11:12 |
Marion? |
00:11:15 |
Marion? |
00:11:27 |
Marion, most |
00:11:36 |
Ma... |
00:11:45 |
Marion? |
00:11:57 |
Marion, nyisd ki az ajtót. |
00:12:00 |
Marion! Gyerünk már, |
00:12:02 |
Nyisd ki az ajtót! |
00:12:25 |
Marion, nyisd ki az ajtót, |
00:12:29 |
Hello, Henry! |
00:12:55 |
Istenem. |
00:13:15 |
A hangod mostmárt |
00:13:34 |
Jamie, pont idõben |
00:13:37 |
Nem vagyok éhes. |
00:13:38 |
Ez leves. |
00:13:39 |
Nagyon finom, |
00:13:41 |
Tanusíthatom. |
00:13:44 |
Nem azért jöttem, hogy egyek, |
00:13:46 |
Mary Shaw -ról |
00:13:50 |
Hazudtál nekem. |
00:13:51 |
Nem, én nem. |
00:13:54 |
Ülj le. |
00:13:56 |
Mit tett Michael Ashen és |
00:14:01 |
Rendben! |
00:14:04 |
Amikor gyerek volt, |
00:14:05 |
a nagybátyád, Michael |
00:14:12 |
A családjának, egyetlen egy |
00:14:15 |
Mary Shaw. |
00:14:17 |
Nos, kötött egy |
00:14:23 |
Kényszerítette arra, hogy sikítson. |
00:14:27 |
Majd kivágták a nyelvét. |
00:14:30 |
Megölték õt? |
00:14:31 |
A többi Ravens Fairi családdal együtt. |
00:14:35 |
De nem halt meg örökre. |
00:14:38 |
Visszajött bosszút állni. |
00:14:42 |
Egyesével kezdte a férfiakat |
00:14:47 |
Kivágta a nyelvüket. |
00:14:49 |
És ugyanez történt |
00:14:53 |
Majd a gyerekeikkel.. |
00:14:55 |
És azoknak a gyerekeikkel... |
00:14:57 |
Az évek alatt, nehezteltél rám |
00:15:00 |
de csakis a te |
00:15:04 |
Érdek? |
00:15:06 |
És mivan Lisaval? |
00:15:07 |
Lisa halála rádöbbentett arra, |
00:15:12 |
Lelkeknek nagy a memóriájuk. |
00:15:17 |
A végén úgyis eljön értünk. |
00:15:19 |
Most megfizetek |
00:15:21 |
Jamie, sajnálom. |
00:15:23 |
Amit mindig is akartam, megvédeni téged, |
00:15:27 |
Nemtudom hogyan, |
00:15:31 |
megállítom ezt az izét. |
00:15:34 |
Please, fiam! |
00:15:37 |
Hé te! |
00:15:38 |
Csodálkoznék ha tudnál segíteni |
00:15:41 |
Várj. |
00:15:43 |
Keresek egy férfit, barna |
00:15:46 |
valamikor látják a kezét a seggében. |
00:15:49 |
Az õ testvérei is eltûntek. |
00:15:54 |
Mirõl beszél? |
00:15:55 |
Valaki kiásta õket. |
00:15:58 |
Mind a 100-at. |
00:16:00 |
Amit tudni akarok, |
00:16:03 |
Én is. |
00:16:05 |
Ne akarj nekem több szellemtörténetet |
00:16:08 |
mert senki ebben a városban |
00:16:10 |
vagy a kis tündérmesédrõl. |
00:16:11 |
Hazudnak! |
00:16:13 |
Félnek mind! |
00:16:14 |
Félni, mitõl? |
00:16:15 |
Szellemektõl? |
00:16:17 |
Vagy félnek beszélni a zsarunak |
00:16:20 |
Nincs okuk engem védeni. |
00:16:24 |
De mind hisznek Mary Shawban. |
00:16:27 |
Ezért nem válaszolnak |
00:16:28 |
Nem, itt te vagy |
00:16:32 |
Azért foglak letartóztatni, |
00:16:34 |
Utána leültetlek szépen, |
00:16:35 |
Mi a francot akar? |
00:16:38 |
Kicsit hihetõbbet a |
00:16:40 |
Jamie, minden rendben van? |
00:16:47 |
Téged keresnek. |
00:16:52 |
Csak tessék. |
00:16:57 |
Hello? |
00:16:58 |
Ki az? |
00:17:01 |
Jamie? |
00:17:03 |
Henry? |
00:17:04 |
Betudom bizonyítani. |
00:17:06 |
Henry, nem hallak, |
00:17:08 |
Betudom bizonyítani. |
00:17:10 |
Én tudom... nem te ölted meg. |
00:17:13 |
Egy út van, a színház. |
00:17:16 |
Találkozzunk a szinháznál. |
00:17:18 |
Igen, tudom hol van. |
00:17:20 |
Most, Jamie. |
00:17:22 |
Henry, várj! |
00:17:25 |
Henry! Henry! |
00:17:32 |
Henry Walker volt, |
00:17:34 |
Aztmondta betudja bizonyítani, hogy |
00:17:36 |
Elég volt már ezekbõl. Indulás. |
00:17:38 |
Várj, várj, várj. |
00:17:40 |
Oda fogok menni. |
00:17:41 |
Nem, te szépen velem jössz. |
00:17:43 |
A te álláspontod szerint |
00:17:44 |
Válaszokat akartál |
00:17:47 |
Vége a táborozásnak. Befejeztem a |
00:17:50 |
Figyelj, éppen a |
00:17:58 |
Tégy meg egy szívességet, Jamie. |
00:18:00 |
Ne akard, hogy megüsselek |
00:18:07 |
Jamie! |
00:18:09 |
Jamie. Jamie! |
00:18:12 |
Hey, ne akard, hogy |
00:18:15 |
Jamie! |
00:18:18 |
Nincs tele a tankom! |
00:19:26 |
Jamie! |
00:19:33 |
Henry? |
00:19:36 |
Jamie! |
00:19:53 |
Hello? |
00:19:55 |
Hol vagy? |
00:19:58 |
Henry? |
00:20:07 |
Henry? |
00:20:22 |
Henry? |
00:20:24 |
Gyere, Jamie. |
00:20:28 |
Jövök, Jamie. |
00:21:05 |
Jamie? |
00:21:08 |
Tudom, hogy itt vagy. |
00:21:11 |
Itt vagyok. |
00:21:32 |
Henry? |
00:21:50 |
Henry? |
00:21:51 |
Próbáld újra. |
00:21:56 |
Itt van. |
00:21:57 |
Nincs itt senki. Ezen a két hajón kívül. |
00:22:00 |
Figyelj, mondtam neked, |
00:22:01 |
És mondtam neked, hogy |
00:22:03 |
nincs itt! |
00:22:05 |
Igen, õ az. |
00:22:11 |
Ha te mondtad volna, megmondtam volna, hogy |
00:22:19 |
Hol a fenébe vagy? |
00:22:44 |
Tartsd egy picit. |
00:22:47 |
Hova mész? |
00:23:04 |
Emlékezz, bármi is történjék |
00:23:07 |
ne sikíts. |
00:23:11 |
Jamie. Jamie? |
00:23:18 |
Jamie? |
00:23:22 |
Jamie! |
00:23:29 |
Te kövess engem. |
00:23:32 |
Igen uram. |
00:24:26 |
Rendben, Jamie, |
00:24:41 |
Tudod, ha még egyet látok ezekbõl... |
00:24:56 |
Az öszes itt van. |
00:25:13 |
Yep. |
00:25:17 |
Összes itthon. |
00:25:29 |
Valaki visszahozta õket ide. |
00:25:43 |
Mindegyiket, kivéve egyet. |
00:25:47 |
Mi? |
00:25:52 |
Mi az ördög ez? |
00:26:18 |
Ez egy baba? |
00:26:25 |
Ez nem egy baba. |
00:26:29 |
Ez egy kisfiú. |
00:26:39 |
Úgyérted, egy kisfiú volt. |
00:26:50 |
Én vagyok. |
00:26:54 |
Azthiszem lezárhatjuk a |
00:26:57 |
Ki volt az? |
00:27:01 |
A nagybátyám. |
00:27:07 |
Így kezdõdött minden. |
00:27:12 |
Mi folyik itt, Jamie? |
00:27:41 |
Jamie. |
00:28:23 |
Mi a... |
00:29:00 |
Mary Shaw? |
00:29:07 |
Mary Shaw? |
00:29:13 |
Okos. |
00:29:17 |
Ki van ott? |
00:29:18 |
Mutasd magad! |
00:29:20 |
Gyere elõ! |
00:29:22 |
Mit akarsz? |
00:29:29 |
Elhallgattatni azokat |
00:29:36 |
Ezért ölted meg |
00:29:39 |
Nehéz volt elkészíteni |
00:29:43 |
a tökéletes babát. |
00:29:46 |
Valamikor valódi részeket |
00:29:52 |
"Szeretlek, anya. |
00:29:55 |
"Szeretlek. |
00:29:57 |
"Szeretlek, anya. " |
00:30:00 |
Miért Lisa? |
00:30:02 |
Miért vetted el õt tõlem? |
00:30:06 |
Gyere közelebb és elmondom. |
00:30:15 |
Nehogy odamennyél. Nehogy. |
00:30:17 |
Gyerünk, gyerünk. Ne menny. |
00:30:30 |
Gyere közelebb. |
00:30:33 |
Megsúgom neked. |
00:31:00 |
Már te vagy az utolsó Ashen. |
00:31:05 |
A te Ashened benne volt. |
00:31:44 |
Ne sikíts. |
00:32:00 |
A baba. |
00:32:05 |
Mi az ördög |
00:32:10 |
Mi folyik itt? |
00:32:12 |
A babákban él! |
00:32:13 |
Mi? |
00:32:14 |
A babákban él! |
00:32:17 |
Semmisítsd meg a babákat! |
00:32:19 |
Azt csinálom! |
00:32:23 |
Az összes babát! |
00:32:36 |
Jamie! Futás! |
00:32:53 |
Gyerünk! |
00:35:36 |
Még egy. |
00:36:01 |
Henry! |
00:36:06 |
Henry!l |
00:36:14 |
Kérlek. Kérlek. |
00:36:27 |
Kérlek. |
00:36:32 |
Kérlek. |
00:36:34 |
Kérlek mondj |
00:36:38 |
valamit.. |
00:36:39 |
Picsába. |
00:36:43 |
Marion. Marion, hallgass rám. |
00:36:46 |
Elvitte. |
00:36:48 |
Ki vitte el? |
00:36:49 |
Mr. Ashen. |
00:36:51 |
Mr... |
00:36:52 |
Marion, az apám |
00:36:55 |
Soha nem hagyja el a házat. |
00:36:57 |
Elhagyta a házat. |
00:37:02 |
Õ volt. |
00:38:49 |
Miért temettél el, Jamie?l |
00:38:54 |
Itt vagyok! |
00:40:39 |
Apa? |
00:40:52 |
Tudom, hogy sosem voltam |
00:40:57 |
de megváltoztam. |
00:40:58 |
Jamie! |
00:41:00 |
Leves! Finom. |
00:41:02 |
Tanusítom. |
00:41:07 |
Jamie, biztosíthatlak, |
00:41:13 |
Jamie! |
00:41:33 |
Na, most ki a báb? |
00:41:37 |
Neee! |
00:41:58 |
"Óvakodj Mary Shaw |
00:42:01 |
"Nem voltak gyerekei, |
00:42:04 |
"És ha látod õt |
00:42:07 |
"Biztos lehetsz benne,hogy |
00:42:15 |
Feliratot készítette: |
00:42:20 |
A film Gregg Hoffman emlékére készült |