Dead Silence
|
00:03:42 |
Ну что, починил? |
00:03:44 |
Еще пара минут. |
00:03:47 |
Ты это говорил еще час назад. |
00:03:49 |
Я обещал накормить тебя обедом, так? |
00:03:50 |
Ага. |
00:03:51 |
Хорошо, я приготовлю для тебя изысканный обед. |
00:03:53 |
Поверь мне, твое ожидание будет оправдано. |
00:04:01 |
Забей. |
00:04:03 |
Хм? |
00:04:05 |
Забей и оцени вот это. |
00:04:07 |
О. |
00:04:09 |
Я знал, что это когда нибудь произойдет. |
00:04:11 |
'"Причина, по которой ваши пальцы набирают |
00:04:14 |
Это действительно заводит меня. |
00:04:17 |
Это лучшее, что ты могла придумать? |
00:04:19 |
Ага. |
00:04:23 |
Вау, быстро ты... |
00:04:41 |
Кто это был? |
00:04:44 |
Не знаю. |
00:04:50 |
Даже не могу предположить, от кого это. |
00:04:52 |
Ну, есть только один способ узнать |
00:05:08 |
О, Джейми, ты усыновил эту крошку. |
00:05:12 |
Крошку? |
00:05:14 |
Ну и кто мог послать нам эту куклу? |
00:05:15 |
Понятия не имею. |
00:05:19 |
Ни открытки. ни записки. |
00:05:21 |
Его глаза выглядят как настоящие. |
00:05:27 |
"Я ничего не знаю о Вас, но |
00:05:31 |
Я думаю, моя жена сошла с ума. |
00:05:33 |
О, Боже! Это напомнило мне детский стишок. |
00:05:36 |
Какой стишок? |
00:05:38 |
Ты помнишь, ну же... |
00:05:39 |
Та старая страшилка о женщине, с кучей кукол. |
00:05:43 |
"У Мэри Шоу опасен взгляд, |
00:05:46 |
"Лишь куклы вкруг нее стоят..." |
00:05:49 |
И что-то, что-то страшное. |
00:05:52 |
Что-то, что-то.. БУУУ! |
00:05:56 |
Я думаю, что это уже перебор, Лиз. |
00:05:59 |
О, милый, я не позволю чтобы эта |
00:06:01 |
Спасибо, спасибо тебе. |
00:06:41 |
Если ты испугаешь Джейми, |
00:06:44 |
я дам поиграться тебе 7 минут |
00:06:49 |
"Да, Лиза." |
00:06:51 |
Господи, какая же я неудачница. |
00:07:18 |
Хороший мальчик. |
00:07:50 |
Джейми? |
00:07:54 |
Джейми? |
00:10:17 |
Милая, я вернулся. |
00:10:26 |
Лиза! Ты что, хочешь спалить весь дом? |
00:10:33 |
Лиза? |
00:10:38 |
О, Лиза. |
00:10:41 |
Я тут. |
00:10:46 |
Обед в постель...снова. |
00:11:00 |
Лиза! |
00:11:03 |
Да, Джейми? |
00:11:06 |
Что происходит? |
00:11:11 |
У меня сюрприз для тебя, Джейми. |
00:11:30 |
Лиза, это не смешно! |
00:12:38 |
Странно, что на ее теле нет внешних повреждений. |
00:12:40 |
Если бы кто то попробовал превратить |
00:12:44 |
Я бы хоть немного посопротивлялась. |
00:12:45 |
Да, но ты практически всегда на взводе, девочка моя. |
00:12:52 |
Следы от веревок? |
00:12:53 |
Ни одного. |
00:12:54 |
- Как насчет... |
00:12:57 |
У тебя дар. Я только успел подумать, |
00:13:01 |
По предварительным результатам - нет. |
00:13:03 |
Результаты токсикологической экспертизы |
00:13:06 |
Лично я думаю, что тот, кто убил его жену, |
00:13:09 |
и затем разложил ее как манекен. |
00:13:11 |
Но самое необычное - это ее лицо. |
00:13:14 |
Я никогда не видела ничего подобного. |
00:13:30 |
И что это было? |
00:13:34 |
Это была роза. |
00:13:35 |
Угу, парень, скажу я тебе, |
00:13:39 |
если бы мне давали по доллару каждый раз, |
00:13:41 |
в день, когда он он... |
00:13:44 |
Ну это... алиби. |
00:13:45 |
Алиби? |
00:13:49 |
Я не расслышал, ты что то сказал? |
00:13:51 |
Зачем мне алиби? |
00:13:56 |
Я уверен, что твой адвокат |
00:13:58 |
Мой адвокат? |
00:14:00 |
Ага. |
00:14:01 |
Сам подумай, эксперты нашли |
00:14:03 |
признаки взлома в квартиру не обнаружены, |
00:14:05 |
и ты - последний человек, |
00:14:08 |
Я имею в виду, что слишком много |
00:14:10 |
Вы считаете, что это я убил свою жену? |
00:14:12 |
Извини? |
00:14:14 |
Вы действительно думаете, что это я убил свою жену? |
00:14:17 |
Нет, нет, я не думаю. что это сделал ты. |
00:14:19 |
Я всего лишь пробую помочь твоему адвокату. |
00:14:21 |
Думаю, ему понадобится нечто более конкретное. |
00:14:24 |
чтобы отвести от тебя подозрения. |
00:14:27 |
Подозрения? Я думал, что если вы |
00:14:30 |
то почему вы не начали с осмотра посылки, |
00:14:32 |
О, да. Та посылка, правильно. |
00:14:36 |
Давай посмотрим. Ты получил неподписанную посылку |
00:14:38 |
незадолго до того, как Лиза была убита. |
00:14:40 |
Да. Посылку с куклой чревовещателя. |
00:14:42 |
Кукла чревовещателя. Ага. |
00:14:45 |
Ну, отдел таинственных игрушек у нас этажом ниже. |
00:14:49 |
А тут отдел убийств. |
00:14:51 |
Так что, если ты не можешь рассказать мне, |
00:14:53 |
имеет к убийству твоей жены... |
00:15:01 |
В городе, откуда я родом, |
00:15:03 |
кукла чревовещателя является плохим предзнаменованием. |
00:15:07 |
Существует местная легенда, |
00:15:09 |
и некоторые люди полагают, что кукла |
00:15:18 |
Хорошо. |
00:15:20 |
Хорошо, Джейми, |
00:15:22 |
Я никогда раньше не арестовывал за убийство куклу. |
00:15:27 |
но зато я арестовал довольно много мужей. |
00:15:30 |
Вы не задумывались, что достаточно необычно, |
00:15:32 |
перед тем, как Лиза была убита? |
00:15:34 |
Нет, но я скажу тебе, что, по моему |
00:15:36 |
Ты сказал, что жена говорила с тобой |
00:15:41 |
- Да. |
00:15:44 |
Фактически, согласно твоим словам, |
00:15:47 |
Вот что, по моему мнению, является необычным. |
00:15:51 |
Так что вы собираетесь делать? |
00:15:56 |
Пока нет. |
00:16:00 |
Ты можешь идти, Эшен. |
00:16:03 |
Ты пока свободный человек. |
00:16:07 |
Хорошо. |
00:16:10 |
Значит у меня будет больше времени |
00:19:08 |
Джейми! |
00:19:12 |
Выражаю тебе свои соболезнования. |
00:19:15 |
Но я рада, что ты вернулся домой. |
00:19:18 |
Ох! |
00:19:20 |
О Боже, ты должно быть думаешь, |
00:19:22 |
Мы ведь даже и не познакомились. |
00:19:25 |
Я Элла. |
00:19:27 |
Я... |
00:19:29 |
Ну, как бы это сказать... |
00:19:34 |
Он дома? |
00:19:35 |
Да, дома. |
00:19:37 |
Пожалуйста, входи. |
00:19:38 |
Спасибо. |
00:19:39 |
Есть кое что, что ты должен узнать о своем отце. |
00:19:42 |
Я знаю все, что мне нужно. |
00:19:44 |
Элла! Кто там с тобой? |
00:19:46 |
Твой отец больше не враг тебе, Джейми. |
00:19:48 |
У него уже больше нет сил ни с кем бороться. |
00:19:50 |
Отлично, значит вы женаты не на моем отце. |
00:19:53 |
Элла! |
00:20:04 |
Я слышу тебя. |
00:20:07 |
Проклятое кресло застряло. |
00:20:09 |
Я здесь, Эдвард, позволь я помогу тебе. |
00:20:20 |
Мой сын. Какой приятный сюрприз. |
00:20:24 |
Что с тобой случилось? |
00:20:25 |
Твоего отца хватил удар два месяца назад. |
00:20:27 |
Почему никто не сообщил мне? |
00:20:29 |
Ты никогда не отвечал на мои звонки. |
00:20:32 |
Это потому, что я никогда не знал |
00:20:34 |
Я понимаю это, я был не самый легкий в общении |
00:20:39 |
- но я изменился. |
00:20:41 |
Да. Удар может изменить человека. |
00:20:44 |
Послушай, я сожалею о том, что случилось с твоей женой. |
00:20:48 |
Я слышал, что ты привезешь ее тело сюда. |
00:20:50 |
- Да. |
00:20:52 |
Я вызову Генри Уолкера, он все подготовит. |
00:20:54 |
Нет, все в порядке, я сам позабочусь об этом. |
00:20:56 |
Джейми, пожалуйста. Позволь мне, как твоему отцу, |
00:20:59 |
Это единственная помощь, которую ты решил |
00:21:01 |
Теперь поздно проявлять милосердие. |
00:21:04 |
Ты за этим приехал сюда, |
00:21:06 |
напомнить, какой из меня паршивый отец? |
00:21:09 |
В свете произошедшего, я надеялся, |
00:21:12 |
Я не для этого приехал, я... |
00:21:14 |
Я приехал, чтобы кое что узнать у тебя. |
00:21:19 |
Ты помнишь, когда я был еще ребенком, |
00:21:22 |
Ты помнишь что это было? |
00:21:25 |
Какой стишок? |
00:21:29 |
"У Мэри Шоу опасен взгляд |
00:21:32 |
"Лишь куклы вкруг нее стоят |
00:21:35 |
"Увидишь ты ее во снах......" |
00:21:38 |
"Застынет крик твой на устах" |
00:21:41 |
Ты знаешь это? |
00:21:42 |
Это просто страшилка, которую родители |
00:21:45 |
Нет, это больше чем просто страшилка. |
00:21:49 |
Мы живем в маленьком городишке, Джейми. |
00:21:52 |
Недалекие умы предрасположены к суевериям. |
00:21:55 |
Это все. Мне нечего больше сказать. |
00:21:57 |
Нечего? |
00:21:58 |
Эдвард, |
00:21:59 |
ваш сын проделал долгий путь. |
00:22:01 |
Почему бы не поселить его у нас? |
00:22:04 |
Нет, спасибо. Я ненадолго. |
00:22:07 |
Я должен заняться похоронами. |
00:22:09 |
Джейми, Джейми! |
00:22:14 |
Джейми! Пожалуйста, подожди. |
00:22:17 |
Разве ты не останешься здесь на ночь? |
00:22:18 |
Рад был познакомиться с тобой, Элла. |
00:22:20 |
Твой отец изменился. |
00:22:23 |
Правда? |
00:22:27 |
Видишь это? |
00:22:28 |
Мама была на этой картине с нами, |
00:22:33 |
А вот тут была его вторая жена. |
00:22:36 |
Но она была достаточно умна, чтобы уехать. |
00:22:38 |
Так что, хорошая новость для тебя - если ты |
00:22:40 |
То твой образ никто не закрасит. |
00:22:50 |
Что еще? |
00:22:54 |
Что вы еще хотите от меня? |
00:22:58 |
Клюй, клюй, клюй, |
00:23:00 |
Должен признаться, что я был глубоко |
00:23:05 |
Если вы готовы, я могу показать вам |
00:23:11 |
Или мы можем сделать это позже. |
00:23:13 |
Все в порядке. |
00:23:16 |
Хорошо. Правда я не знаю, |
00:23:20 |
Вы обсуждали этот вопрос с ее семьей? |
00:23:23 |
Было дело, но мы не заостряли |
00:23:29 |
Когда ее привезут? |
00:23:32 |
Сегодня вечером. |
00:23:35 |
Как только полиция выдаст |
00:23:41 |
О, нужно будет заполнить вот эти формуляры, |
00:25:45 |
Джейми. |
00:25:48 |
Джейми! |
00:27:16 |
Нет, этого не может быть. |
00:27:29 |
Мэрион? |
00:27:31 |
Мэрион, это ты? |
00:27:39 |
Мэрион, я говорил тебе не залезать туда больше. |
00:27:43 |
Время тишины пришло. |
00:27:45 |
Теперь вылезай оттуда и ложись спать. |
00:27:46 |
Она снова здесь. |
00:27:48 |
Я знаю это. |
00:27:49 |
Мэрион, |
00:27:51 |
Я у меня нет времени играть в игры. |
00:27:53 |
Она не найдет меня здесь. |
00:27:54 |
Мэрион, я не не буду повторять. |
00:27:57 |
Пойдем. Давай, давай. |
00:28:06 |
Ты только помолчи пока. |
00:28:09 |
Время тишины пришло. |
00:28:10 |
Иди. |
00:28:12 |
Иди, я поднимусь позже. |
00:29:55 |
Вы видели ее? Вы? |
00:29:57 |
Когда она убила вашу жену? |
00:29:59 |
Убила мою жену? |
00:30:01 |
"У Мэри Шоу опасен взгляд |
00:30:04 |
"Лишь куклы вкруг нее стоят |
00:30:07 |
"Увидишь ты ее во снах...." |
00:30:09 |
Мэрион! |
00:30:10 |
Она здесь. Никто не спасется |
00:30:12 |
- Никто не спасется. |
00:30:14 |
- Мэрион, оставь его в покое. |
00:30:16 |
- Сейчас не время. |
00:30:18 |
Извини, Джейми. Она не не |
00:30:21 |
Она здесь! |
00:30:22 |
Пошли. Я отведу тебя домой. |
00:30:25 |
Ты должен похоронить |
00:30:29 |
Оставь его в покое. |
00:30:31 |
Мэрион, мы идем домой немедленно. |
00:33:38 |
Кто же вырыл тебя? |
00:35:23 |
Я попросил бы тебя пока не покидать город. |
00:35:28 |
Я приехал, чтобы похоронить свою жену. |
00:35:31 |
Неа. |
00:35:33 |
Проблема, не только в том, |
00:35:37 |
Вы следили за мной? |
00:35:40 |
Знаешь, Джейми, в последнее время, ты |
00:35:43 |
вынуждаешь меня использовать слово |
00:35:48 |
Ты не расскажешь мне, что это за чертовшина? |
00:35:54 |
Хорошо. Так как ты отказываешься |
00:35:59 |
возможно ты захочешь ответить на его. |
00:36:05 |
"Почему ты похоронил меня, Джейми?" |
00:36:07 |
"Не потому ли, что я улика в преступлении, |
00:36:10 |
"преступлении, где ты подозреваемый номер один?" |
00:36:20 |
Ты понимаешь о чем тут я толкую? |
00:36:23 |
Мне нечего добавить к предыдущим показаниям. |
00:36:25 |
Ночью Лиза была убита, а кто-то послал это мне. |
00:36:28 |
Оно лежало перед нашей дверью. |
00:36:31 |
Так, какого, ты закапывал его? |
00:36:32 |
Оно пришло с кладбища, я просто вернул его назад. |
00:36:35 |
На кладбище? |
00:36:38 |
В округе существует старая страшилка |
00:36:42 |
Она была похоронена с ее коллекцией кукол. |
00:36:44 |
Далее как в стишке: " Увидишь ты ее во снах, |
00:36:48 |
Или что? |
00:36:50 |
О. |
00:36:52 |
Или ты останешься без языка. |
00:36:54 |
Я думаю, твоя жена тогда не послушалась? |
00:36:56 |
Ты сукин... |
00:36:57 |
Эй! Эй! |
00:36:58 |
Успокойся, Джейми. |
00:37:00 |
Давай не будем добавлять к твоему послужному списку |
00:37:06 |
Таким образом, ты пытаешься уверить меня, |
00:37:09 |
Я не знаю, не знаю. |
00:37:11 |
А что ты знаешь? |
00:37:12 |
Я точно знаю, что тот |
00:37:13 |
либо знает, кто убил мою жену |
00:37:16 |
Хм. |
00:37:18 |
Тоже вариант. |
00:37:20 |
Ну я пойду. |
00:37:22 |
И я надеюсь, что ты не будешь возражать, если |
00:37:27 |
поскольку он - улика. |
00:37:29 |
Отлично. |
00:37:34 |
Спокойной ночи, сосед. |
00:37:42 |
Сосед? |
00:37:48 |
Бессонной ночи. |
00:38:13 |
Ты знаешь, я заметил |
00:38:19 |
Поделишься секретом? |
00:38:21 |
Ох. |
00:38:23 |
Ну, у меня так никогда не получится. |
00:39:06 |
Ваш друг? |
00:39:09 |
Вы сказали, что Мэри Шоу убила мою жену. |
00:39:12 |
Почему вы так считаете? |
00:39:13 |
Мэрион. |
00:39:15 |
Мэрион, пожалуйста! |
00:39:17 |
Да, я знаю, знаю... |
00:39:19 |
Что вы знаете о Мэри Шоу? |
00:39:22 |
Я ничего не говорила! Я... |
00:39:28 |
Вы... Вы не понимаете с чем связываетесь. |
00:39:32 |
Откуда у вас это? |
00:39:33 |
Возможно, вы мне об этом расскажете. |
00:39:36 |
Это ее! |
00:39:37 |
Кого? Мэри Шоу? |
00:39:41 |
Мы стараемся не произносить ее имя вслух. |
00:39:43 |
Вы не произносите ее имя. |
00:39:49 |
Это могло бы помочь мне узнать, |
00:39:53 |
Есть вещи, которые вы просто помните, и |
00:40:00 |
Вроде взгляда на лице той женщины, |
00:40:06 |
Ее звали Мэри Шоу, чревовещательница, |
00:40:13 |
Давным-давно, когда я был еще ребенком, |
00:40:17 |
и в городе восстановили |
00:40:21 |
Театр кукол, |
00:40:25 |
Я побывал там единственный раз... |
00:40:34 |
Дамы и господа, приготовьтесь изумляться. |
00:40:37 |
приготовьтесь поражаться. |
00:40:40 |
Станьте свидетелями того, как Мэри Шоу |
00:41:00 |
Где Билли? |
00:41:02 |
Билли! |
00:41:04 |
Где ты, Билли? |
00:41:07 |
Ты не найдешь меня, мама! |
00:41:11 |
Я знаю, ты прячешься где то там! |
00:41:15 |
Эй, ты! |
00:41:20 |
Не посмотришь под креслом, для меня? |
00:41:30 |
Он тут! |
00:41:32 |
Пожалуйста, не мог бы ты принести его ко мне? |
00:41:40 |
Хороший мальчик. |
00:41:48 |
Скажи спасибо. |
00:41:50 |
Спасибо, Генри. |
00:41:53 |
Так ведь, молодой человек? |
00:41:55 |
Вас зовут Генри? |
00:42:01 |
Ну, я думаю ты понравился моему мальчику. |
00:42:08 |
Почему ты убежал, Билли? |
00:42:11 |
Разве не я балую тебя? |
00:42:13 |
О, да, ты лучшая мать, о |
00:42:17 |
Только в этой маленькой коробке слишком пыльно, |
00:42:22 |
и поэтому, я хочу... |
00:42:23 |
- Хочешь чего? |
00:42:25 |
Хочу... |
00:42:32 |
О, Билли! |
00:42:34 |
Ты забрызгал мои туфли! |
00:42:40 |
Извини, мама, но ничем не могу помочь. |
00:42:42 |
Я вижу как вы шевелите губами! |
00:42:48 |
Что? |
00:42:53 |
Кто это сказал? |
00:42:55 |
Я сказал. Я это видел. |
00:42:57 |
Ее губы двигались. |
00:43:00 |
Что ты скажешь на это, Билли? |
00:43:02 |
Юный Майкл не верит, что ты настоящий! |
00:43:05 |
Что ты имеешь в виду, мама? |
00:43:07 |
Он считает, что ты кукла, |
00:43:09 |
и я говорю вместо тебя. |
00:43:15 |
Но это же неправда! |
00:43:17 |
В таком случае, ты никогда бы не отдала |
00:43:20 |
Забудь о нем, Билли! |
00:43:22 |
Всегда найдутся скептики! |
00:43:26 |
Я не хочу забывать, мама! |
00:43:28 |
Думаю, мы должны показать этому |
00:43:31 |
Iтакой же настоящий как и он! |
00:43:32 |
Нет. |
00:43:34 |
Извини, но мы должны продолжить номер. |
00:43:37 |
Нет! Я такой же настоящий, как и ты, |
00:43:39 |
Оставь его в покое, Билли! |
00:43:40 |
Я покажу ему на что это похоже, мама! |
00:43:41 |
Послушай меня меня! Хватит! |
00:43:43 |
Я такой же настоящий как и ты! |
00:43:44 |
- Прекрати! |
00:44:00 |
Ну и кто тут кукла? |
00:44:04 |
Несколько недель спустя, недоверчивый |
00:44:08 |
Исчез бесследно. |
00:44:12 |
Но я всегда знал, что Мэри Шоу |
00:44:16 |
И вскоре после этого случая, она была убита. |
00:44:21 |
Кто убил ее? |
00:44:22 |
Убийцу так и не нашли. |
00:44:24 |
В завещании Мэри было указано, что ее |
00:44:29 |
"ее дети", как она их называла. |
00:44:32 |
Сто одна кукла. |
00:44:38 |
Ее тело было доставлено |
00:44:42 |
чтобы он мог начать работу над |
00:44:50 |
Мало того, что она завещала |
00:44:54 |
она и сама решила стать куклой после смертиf. |
00:47:05 |
Генри, с тобой все в порядке? |
00:47:08 |
С момента ее похорон, Рэйвенс Файр |
00:47:13 |
людей убивали целыми семьями. |
00:47:18 |
У трупов были вырваны языки. |
00:47:25 |
а тела разложены как на семейных портретах. |
00:47:33 |
Твоя жена была последней. |
00:47:41 |
Я могу забрать эти фотографии? |
00:47:43 |
Нет, я не могу их отдать. |
00:47:47 |
Кто мог вырыть куклу и послать ее мне? |
00:47:50 |
Не знаю. |
00:47:53 |
Все в городе боятся произносить имя Мэри Шоу, |
00:47:58 |
не говоря уже об одиночных прогулках возле ее могилы. |
00:48:00 |
Они знают, что она не прекратит убивать, |
00:48:07 |
Вы сказали, что она жила |
00:48:10 |
На Потерянном озере? |
00:48:11 |
Джейми! |
00:48:12 |
Джейми, пожалуйста! |
00:48:18 |
Пожалуйста, будь осторожен. |
00:48:20 |
Если ты идешь туда в поисках ответов, |
00:48:24 |
Я на это и рассчитываю. |
00:48:58 |
Доброе утро, Мэри. |
00:49:00 |
Я собираюсь пересчитать твоих детишек.. |
00:52:20 |
Мама, мама, мама. |
00:54:06 |
Что вы хотите сделать с ним? |
00:54:08 |
Чего вы хотите? |
00:54:11 |
Мы похоронили вас с вашей семьей, |
00:54:15 |
Почему вы не оставите нас в покое? |
00:54:17 |
Зачем ты...? |
00:54:19 |
Я ничего не делала! |
00:54:21 |
Нет, делала. Ты болтала |
00:54:24 |
Я молчала! Я ничего не делала! |
00:54:26 |
Я ничего не говорила! |
00:54:32 |
Эй! |
00:54:34 |
Скажи что-нибудь. |
00:54:38 |
Почему ты молчишь? |
00:54:43 |
Я верну тебя туда, где ты и должен быть, |
00:54:45 |
- Он говорил со мной! |
00:54:47 |
Он... он говорил со мной, |
00:55:35 |
Мэрион? |
00:55:42 |
Мэрион, прошу прощения, что наорал на тебя. |
00:56:01 |
Мэрион? |
00:56:04 |
Хватит прятаться. |
00:56:06 |
Скоро все закончится. |
00:56:10 |
Мэрион? |
00:56:13 |
Мэрион? |
00:56:25 |
Мэрион, вылезай оттуда, немедленно! |
00:56:34 |
Mэ... |
00:56:43 |
Мэрион? |
00:56:55 |
Мэрион, открой дверцу. |
00:56:58 |
Мэрион! Давай, прекрати эти игры, Мэрион! |
00:57:00 |
Открой дверцу! |
00:57:23 |
Мэрион, откройте эту дверцу, |
00:57:27 |
Привет, Генри! |
00:57:53 |
О, Господи! |
00:58:13 |
Твой голос - теперь мой, Генри. |
00:58:32 |
Джейми, ты как раз успел к обеду. |
00:58:35 |
Я не голоден. |
00:58:36 |
Это суп. |
00:58:37 |
Восхитительный, могу за это поручится. |
00:58:39 |
Я тоже это подтверждаю. |
00:58:42 |
Я приехал сюда не есть, а поговорить |
00:58:44 |
о Мэри Шоу. |
00:58:48 |
Ты солгал мне. |
00:58:49 |
Нет, и не думал. |
00:58:52 |
- Присядь. |
00:58:54 |
Какое отношение Майкл Эшен и наша |
00:58:59 |
Отлично. |
00:59:02 |
Когда твой двоюродный дед, |
00:59:03 |
Майкл Эшен, был еще мальчиком, |
00:59:10 |
Для нашей семьи существовал |
00:59:13 |
Мэри Шоу. |
00:59:15 |
Поэтому, они решили сами вершить правосудие. |
00:59:21 |
Они заставили ее кричать. |
00:59:25 |
Затем они вырвали ей язык. |
00:59:28 |
Наша семья убила ее? |
00:59:29 |
Другие горожане тоже участвовали в этом. |
00:59:33 |
Но она не умерла. |
00:59:36 |
Она вернулась и решила отомстить. |
00:59:40 |
Один за другим, каждый из мужчин |
00:59:45 |
И у всех были вырваны языки. |
00:59:47 |
То же самое произошло с их женами. |
00:59:51 |
А потом и с детьми... |
00:59:53 |
и внуками. |
00:59:55 |
Все эти годы, ты обижался на меня за то, |
00:59:58 |
но я сделал это, чтобы отвести от тебя это проклятье. |
01:00:02 |
Отвести? |
01:00:04 |
Но оно нашло Лизу! |
01:00:05 |
Смерть Лизы лишь подтвердило мои опасения, |
01:00:10 |
У призраков хорошая память. |
01:00:15 |
В итоге, она заберет всех нас. |
01:00:17 |
А я теперь плачу за грехи моих предков. |
01:00:19 |
Джейми, мне очень жаль. |
01:00:21 |
Все, что я когда-либо делал, должно было защитить |
01:00:25 |
Я не знаю как, но так или иначе, |
01:00:29 |
Я собираюсь остановить эту тварь. |
01:00:32 |
Пожалуйста, сын! |
01:00:35 |
Эй, осторожнее! |
01:00:36 |
Я был бы очень рад, если бы ты помог мне |
01:00:39 |
Погоди. |
01:00:41 |
Я ищу мужчину, коричневые волосы, |
01:00:44 |
иногда у него из задницы торчит рука. |
01:00:47 |
Фактически, его братья и сестры |
01:00:52 |
О чем это вы? |
01:00:53 |
Кто то выкопал их. |
01:00:56 |
Всю сотню. |
01:00:58 |
Так что я хочу знать, кто это сделал и почему. |
01:01:01 |
Аналогично! |
01:01:03 |
Только не надо пересказывать мне страшилку |
01:01:06 |
потому что никто в этом городе |
01:01:08 |
или твоей сказочке. |
01:01:09 |
Они лгут! |
01:01:11 |
Они боятся! |
01:01:12 |
Боятся чего? |
01:01:13 |
Призраков? |
01:01:15 |
Или они боятся говорить с полицейским |
01:01:18 |
Какой смысл им защищать меня? |
01:01:22 |
Но они верят в Мэри Шоу. |
01:01:25 |
Именно поэтому они не будут отвечать на |
01:01:26 |
Нет, это ты не хочешь отвечать |
01:01:30 |
Именно поэтому, я собираюсь арестовать |
01:01:32 |
Потом я засажу тебя за решетку, и ты будешь... |
01:01:33 |
Что ты хочешь услышать от меня? |
01:01:36 |
Что нибудь менее удивительное, |
01:01:38 |
Джейми, все в порядке? |
01:01:45 |
Это тебя. Говорят - срочно. |
01:01:50 |
Давай. |
01:01:55 |
- Привет? |
01:01:56 |
Кто это? |
01:01:59 |
Джейми? |
01:02:01 |
Генри? |
01:02:02 |
Я могу доказать это. |
01:02:04 |
Генри, я не слышу вас, вы пропадаете. |
01:02:06 |
Я могу доказать это. |
01:02:08 |
Я могу ... ты не убивал ее. |
01:02:11 |
Это там, в театре. |
01:02:14 |
Встреть меня в театре. |
01:02:16 |
Да, я знаю где это. |
01:02:18 |
Сейчас же, Джейми. |
01:02:20 |
Генри, подождите! Что вы нашли? |
01:02:23 |
Генри, Генри! |
01:02:30 |
Это был Генри Уолкер из похоронного агентства. |
01:02:32 |
Он сказал, что может доказать, |
01:02:34 |
Он очень вовремя позвонил. Пошли. |
01:02:36 |
Погоди. Мне надо встретится с ним в театре. |
01:02:38 |
Я иду туда. |
01:02:39 |
Нет, ты пойдешь со мной. |
01:02:41 |
Я тебя первый ангажировал. |
01:02:42 |
Ты хочешь ответы? Ты их получишь. |
01:02:45 |
Сворачиваемся. Мне надоели твои |
01:02:48 |
Послушай, речь идет о моей жене, |
01:02:56 |
Помоги нам обоим, Джейми. |
01:02:58 |
Не заставляй меня отшлепать |
01:03:05 |
Джейми! |
01:03:07 |
Джейми, Джейми! |
01:03:10 |
Эй, не заставаляй меня бегать за тобой, Джейми! |
01:03:13 |
Джейми! |
01:03:16 |
У меня не так много бензина! |
01:04:24 |
Джейми! |
01:04:31 |
Генри? |
01:04:34 |
Джейми! |
01:04:51 |
Эй? |
01:04:53 |
Где вы? |
01:04:56 |
Генри? |
01:05:05 |
Генри? |
01:05:20 |
Генри? |
01:05:22 |
Давай, Джейми. |
01:05:26 |
Яиду, Джейми. |
01:06:03 |
Джейми? |
01:06:06 |
Я знаю, что ты там. |
01:06:09 |
Я тут. |
01:06:30 |
Генри? |
01:06:48 |
Генри? |
01:06:49 |
Попробуй еще раз. |
01:06:54 |
Он тут. |
01:06:55 |
Тут ни души. Кроме наших двух лодок там пусто. |
01:06:58 |
Послушай, я говорю тебе, он здесь! |
01:06:59 |
А я говорю тебе, |
01:07:01 |
что его тут нет! |
01:07:03 |
Да, тут я. |
01:07:09 |
Вякнешь, "я тебе говорил" - пристрелю. |
01:07:17 |
Где ты, черт возьми? |
01:07:42 |
Подержи секунду. |
01:07:45 |
Куда это ты? |
01:08:02 |
Помни, что бы ни случилось, |
01:08:05 |
не кричи. |
01:08:09 |
Джейми, Джейми? |
01:08:16 |
Джейми? |
01:08:20 |
Jamie! |
01:08:27 |
Иди за мной. |
01:08:30 |
Да. сэр. |
01:09:24 |
Отлично, Джейми! Ну и где он? |
01:09:39 |
По моему, это очередная... |
01:09:54 |
Они все здесь. |
01:10:11 |
Ага. |
01:10:15 |
Все дома. |
01:10:27 |
Кто- то перенес их обратно. |
01:10:41 |
Всех кроме одной. |
01:10:45 |
Что? |
01:10:50 |
Что это, черт возьми? |
01:11:16 |
Это кукла? |
01:11:23 |
Это не кукла. |
01:11:27 |
Это мальчик. |
01:11:37 |
Точнее, это было мальчиком. |
01:11:48 |
- Это я. |
01:11:52 |
Я думаю, что мы только только что раскрыли |
01:11:55 |
Кто это? |
01:11:59 |
Дальний родственник. |
01:12:05 |
Похоже начинается. |
01:12:10 |
Что здесь происходит, Джейми? |
01:12:39 |
Джейми. |
01:13:21 |
Что за... |
01:13:58 |
Мэри Шоу? |
01:14:05 |
Мэри Шоу? |
01:14:11 |
Сообразительный. |
01:14:15 |
Кто тут? |
01:14:16 |
Покажись! |
01:14:18 |
Выходи! |
01:14:20 |
Чего ты хочешь? |
01:14:27 |
Заставить замолчать всех тех |
01:14:34 |
Поэтому ты убила Майкла Эшена? |
01:14:37 |
Очень трудно создать |
01:14:41 |
совершенную куклу. |
01:14:44 |
Но если ты сумеешь соединить |
01:14:50 |
"Я люблю тебя, мамочка. |
01:14:53 |
"Я люблю тебя... |
01:14:55 |
"Я люблю тебя, мамочка." |
01:14:58 |
Почему лиза? |
01:15:00 |
Почему ты забрала ее у меня? |
01:15:04 |
Подойди ближе и я скажу тебе. |
01:15:13 |
Не подходи к ней. Не надо. |
01:15:15 |
Давай, давай. Отойди. |
01:15:28 |
Подойди ближе. |
01:15:31 |
Я прошепчу это тебе. |
01:15:58 |
Ты не последний из рода Эшенов. |
01:16:03 |
Последний Эшен был внутри нее |
01:16:42 |
Не кричи. |
01:16:58 |
Кукла! |
01:17:03 |
Что за хрень здесь творится, Джейми? |
01:17:08 |
Что происходит? |
01:17:10 |
Ее душа в куклах! |
01:17:11 |
Что? |
01:17:12 |
Ее душа в куклах! |
01:17:15 |
Уничтожай их! |
01:17:17 |
Я..! |
01:17:21 |
Всех кукол! |
01:17:34 |
Джейми, беги! |
01:17:51 |
Шевелись! |
01:20:34 |
Одной не хватает. |
01:20:59 |
Генри! |
01:21:04 |
Генри! |
01:21:12 |
Пожалуйста, пожалуйста. |
01:21:25 |
Пожалуйста. |
01:21:30 |
Пожалуйста. |
01:21:32 |
Пожалуйста скажи... |
01:21:36 |
что-нибудь. |
01:21:37 |
Дерьмо. |
01:21:41 |
Мэрион, послушай меня. |
01:21:44 |
- Он забрал ее. |
01:21:46 |
Кто забрал ее? |
01:21:47 |
Мистер Эшен. |
01:21:49 |
Мистер... |
01:21:50 |
Мэрион, мой отец передвигается |
01:21:53 |
Он никогда не покидает дом. |
01:21:55 |
Он был здесь и забрал куклу с собой. |
01:22:00 |
Это был он. |
01:23:47 |
Зачем ты похоронил меня, Джейми? |
01:23:52 |
Я здесь! |
01:25:37 |
Папа? |
01:25:50 |
Я понимаю это, я был не самый легкий в общении |
01:25:55 |
но я изменился. |
01:25:56 |
Джейми! |
01:25:58 |
Суп! Восхитительный!. |
01:26:00 |
Я это подтверждаю. |
01:26:05 |
Джейми, я могу доказать |
01:26:11 |
Джейми! |
01:26:31 |
Ну и кто тут кукла? |
01:26:35 |
НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕТ! |
01:26:56 |
"У Мэри Шоу опасен взгляд |
01:26:59 |
Лишь куклы вкруг нее стоят |
01:27:02 |
Увидишь ты ее во снах... |
01:27:05 |
"Застынет крик твой на устах..." |