Deadly Affair The

fr
00:02:01 M. Fennan, nous savons que c'est idiot,
00:02:04 mais quand le ministre des Affaires
00:02:08 c'est comme si l'aéroport de Londres
00:02:12 disant qu'il y a une bombe
00:02:15 Des vérifications s'imposent.
00:02:17 - La lettre était-elle anonyme?
00:02:20 Était-elle bien écrite?
00:02:21 Aucune faute d'orthographe,
00:02:26 - L'écriture?
00:02:28 Une Olivetti portative.
00:02:32 Que dit-elle exactement?
00:02:34 Que vous étiez membre du Parti communiste
00:02:38 et que vous êtes toujours
00:02:41 - Mon cher M...
00:02:44 Presque tout le monde était membre,
00:02:47 - La moitié de la Chambre actuelle était...
00:02:51 Vous savez, M. Dobbs, quand on est jeune,
00:02:54 on a de grands idéaux
00:02:56 et on est prêt à suivre
00:02:59 Quand j'étais à la fac,
00:03:00 l'idéal était la justice sociale,
00:03:05 On brandissait nos étendards.
00:03:08 Quelques-uns se sont battus en Espagne.
00:03:12 Je crois toujours en l'idéal,
00:03:16 Nous avions foi, espoir et charité.
00:03:19 Une mauvaise foi, un faux espoir,
00:03:21 mais je crois toujours
00:03:25 Notre vision était embuée.
00:03:29 Qui les a ouverts?
00:03:52 - Ann?
00:03:54 Bill! Excuse-moi.
00:03:56 J'espère que tu es réveillé,
00:03:57 parce que ton sujet, Fennan, s'est suicidé.
00:04:02 Pourtant, au parc, ce matin,
00:04:04 il était heureux comme un pape.
00:04:06 Il m'a bien plu.
00:04:09 et je lui ai promis qu'il serait innocenté.
00:04:11 Pourquoi pensent-ils
00:04:14 - La position du corps.
00:04:16 - Quand?
00:04:18 Ann a pris la voiture,
00:04:21 - Le conseiller est-il au courant?
00:04:24 Bon sang.
00:04:25 Je viens aussi vite que possible. Au revoir.
00:04:38 Ann?
00:05:07 Emmenez-moi à...
00:05:09 Et voilà ma voiture qui revient.
00:05:12 - Je vous donne cinq shillings, d'accord?
00:05:16 - Bonsoir.
00:05:27 Tu arrives ou tu pars, Charles?
00:05:29 Je m'en vais. C'est le bureau.
00:05:31 Tu as passé une bonne soirée?
00:05:35 Oui.
00:05:39 J'en ai bien peur.
00:05:42 Qui était-ce, cette fois?
00:05:48 Je vois. Quelqu'un que je connais.
00:05:51 Veux-tu la voiture?
00:05:54 - Chéri...
00:05:58 Retourner me coucher?
00:06:06 J'ai allumé ton feu. Il fait un froid de canard.
00:06:19 Charlie, tu arrives juste à temps.
00:06:21 Pourquoi?
00:06:23 Pour empêcher le conseiller
00:06:27 Il vient de quitter Scotland Yard
00:06:31 Tous les services se disputent l'affaire.
00:06:35 Le contre-espionnage veut l'avoir.
00:06:39 La police criminelle aussi.
00:06:40 La police du Surrey
00:06:42 Que dit le ministère?
00:06:44 Le ministère croit savoir ce qui se passe.
00:06:47 La mort d'un fonctionnaire loyal
00:06:51 Il l'était, Bill.
00:06:53 Mort d'inquiétude et poussé au suicide
00:06:55 par les méthodes brutales
00:07:01 Ce n'est qu'un tas d'idioties.
00:07:03 J'ai eu un entretien amical
00:07:06 Quand je l'ai quitté, il était content.
00:07:08 Dis ça au conseiller, et il sera mécontent.
00:07:12 Il a déjà peur d'un suicide à la une.
00:07:16 Si le service commence à insinuer
00:07:19 et que ce n'en est pas un...
00:07:22 Raconte-moi les faits exacts.
00:07:23 Fennan et sa femme habitaient dans le...
00:07:28 Surrey.
00:07:29 À Walliston, je sais!
00:07:31 Elle est allée toute seule au théâtre, ce soir.
00:07:36 Elle est rentrée vers 22 h 45
00:07:39 Il a laissé une lettre cachetée
00:07:42 L'a-t-on ouverte?
00:07:47 - Appleby.
00:07:49 - Oui, M. Le conseiller.
00:07:57 II est temps de faire ta prière!
00:07:59 Merci.
00:08:01 La police pense
00:08:04 - Et vous?
00:08:07 Le ministère des Affaires Étrangères
00:08:10 Ce qui est fâcheux
00:08:13 c'est que nous ayons
00:08:15 avec qui nous avons actuellement
00:08:20 S'il y a des faits qui ne figurent pas
00:08:24 et qui vous font douter de son suicide,
00:08:28 je serais heureux de les entendre.
00:08:31 - Ont-ils ouvert la lettre?
00:08:35 Elle a été tapée sur la machine de Fennan,
00:08:37 et la signature est
00:08:41 Elle est non seulement datée du 3 janvier,
00:08:47 C'est un peu inhabituel.
00:08:48 Un homme méthodique peut l'être
00:08:52 "Mon cher ministre, après maintes
00:08:56 "Je ne peux pas vivre le restant de ma vie
00:09:00 "Je suis victime d'informateurs
00:09:04 "Cordialement, Samuel Fennan."
00:09:07 - Des commentaires?
00:09:14 - Il devait être complètement fou.
00:09:18 Il m'a aussi paru sensé
00:09:21 II a beaucoup parlé, c'est vrai,
00:09:23 mais j'ai mis ça
00:09:25 Bien.
00:09:26 C'est pour cela qu'on a quitté son bureau,
00:09:28 où des gens n'arrêtaient pas
00:09:31 pour finir l'entretien dans le parc,
00:09:34 Je comprends donc que son suicide,
00:09:37 soient une parfaite surprise pour vous.
00:09:38 - Vous ne trouvez pas d'explications?
00:09:41 - Vous savez qui l'a dénoncé?
00:09:45 - Il était marié, vous savez.
00:09:48 Une femme hors du commun.
00:09:53 Elle a énormément souffert
00:09:56 ce qui nous embarrasse d'autant plus.
00:09:58 Elle pourra peut-être nous aider
00:10:01 - Vous devriez aller lui rendre visite.
00:10:04 Elle me porte pour responsable
00:10:06 Si vous voulez la coopération
00:10:09 l'inspecteur Mendel est
00:10:13 Vous n'avez jamais travaillé avec lui.
00:10:15 - Il est de la crime. Je le croyais à la retraite.
00:10:19 C'est plus facile pour lui de servir
00:10:22 la police et nous.
00:10:24 - Monsieur, le ministre est en ligne.
00:10:31 - Martin?
00:10:33 - Du nouveau?
00:10:34 J'ai l'homme qui s'occupe de l'affaire
00:10:37 Il a rendez-vous avec la veuve à 8 h 15.
00:10:40 Bien. Tenez-moi au courant.
00:10:41 Naturellement. Dès que j'aurai son rapport.
00:10:44 - Bien.
00:10:47 Pouvez-vous la voir à 8 h 15?
00:10:50 - Pensez-vous vraiment que cette femme...
00:10:53 Vous feriez mieux de rentrer dormir
00:10:59 Si je le peux.
00:11:00 Mon cher Dobbs, vous avez mon soutien.
00:11:03 Nous avons autorisé l'enquête.
00:11:05 Vous l'avez conduite.
00:11:08 - Sauf de Mme Fennan.
00:11:54 Pardon, mon amour. J'étais énervé.
00:11:58 - Contre moi?
00:12:02 Un type des Affaires Étrangères
00:12:05 Ils veulent que j'aille au fin fond du Surrey
00:12:11 dans quatre heures.
00:12:13 Pauvre chéri. Quand seras-tu de retour?
00:12:18 Combien de temps voudrais-tu
00:12:24 Je te téléphonerai avant de rentrer.
00:12:29 - Veux-tu savoir qui c'est?
00:12:34 Pourquoi pas?
00:12:37 On a déjà essayé.
00:12:40 Savoir donne une forme à la jalousie.
00:12:43 Je ne veux pas être distrait
00:12:47 Je devrais aller me raser.
00:12:53 Tu devrais me jeter dehors.
00:12:56 On a déjà essayé ça, aussi.
00:13:00 Oui.
00:13:03 On se manquait.
00:13:47 Bonne nuit, Ann.
00:14:42 Mme Fennan?
00:14:46 Je m'appelle Dobbs.
00:14:50 Je vois.
00:14:51 La police a appelé
00:14:55 Je n'ai pas su quoi répondre. Entrez.
00:16:08 À qui peut-on demander de nettoyer
00:16:14 Asseyez-vous.
00:16:23 Ôtez votre manteau si vous avez trop chaud.
00:16:26 Merci.
00:16:47 C'est vous qui avez interrogé mon mari
00:16:54 C'est moi qui ai suggéré
00:16:56 Innocenté? De quoi?
00:16:59 Votre mari était communiste à Oxford.
00:17:02 Sa récente promotion
00:17:04 lui donnait accès
00:17:07 Quelqu'un nous a envoyé
00:17:09 et on a dû vérifier.
00:17:12 Je ne faisais que mon devoir.
00:17:18 - Envers qui, M. Dobbs?
00:17:22 Vérifier.
00:17:25 On dirait un jeu.
00:17:27 - Ce n'est pas un jeu, Mme Fennan.
00:17:33 Vous traitez les gens comme des pions.
00:17:39 Vous prévoyez leurs actions.
00:17:41 Vous écrivez leur nom sur des feuilles
00:17:44 que vous mettez ensuite dans des dossiers.
00:17:49 Mais parfois,
00:17:53 ainsi qu'un passé.
00:17:55 Et en général,
00:17:58 des motivations humaines très ordinaires
00:18:02 pour justifier leur dossier pathétique
00:18:05 et leurs péchés imaginaires.
00:18:11 Quand cela arrive,
00:18:16 Quand cela arrive,
00:18:22 Alors retournez à Whitehall
00:18:26 et cherchez d'autres espions
00:18:32 car vous n'avez pas votre place
00:18:37 Vous avez lâché une bombe,
00:18:40 ne venez pas voir le sang
00:18:57 Mme Fennan, vous avez subi une perte
00:19:03 Vous n'avez pas dû dormir.
00:19:04 Merci, mais je n'espérais pas
00:19:10 De toute façon,
00:19:14 Je suis consciente de mon corps
00:19:20 Et en ce qui concerne ma perte...
00:19:25 - Êtes-vous marié, M. Dobbs?
00:19:31 Considéreriez-vous votre femme
00:19:38 Elle ne m'appartient pas. Je l'aime.
00:19:45 Voyez-vous, pendant six ans,
00:19:50 à l'exception d'un peigne
00:19:55 et le peigne m'était inutile,
00:20:04 J'aimais mon mari.
00:20:07 Mais j'ai l'habitude
00:20:13 Mme Fennan, l'entretien avec votre mari
00:20:15 était presque une formalité.
00:20:17 Je suis certain qu'il l'a apprécié.
00:20:21 Ce n'est pas l'impression que j'ai eue.
00:20:25 Pardon?
00:20:27 II était bouleversé
00:20:30 quand il est rentré à la maison à 19 h,
00:20:33 Il a dit qu'il ne pouvait pas affronter
00:20:36 et m'a dit d'y aller toute seule.
00:20:39 Il a pris un calmant.
00:20:43 - Qui est-ce encore?
00:20:45 Il a dit qu'il appellerait ici.
00:20:47 - Voulez-vous que je réponde?
00:20:53 - 294 Walliston?
00:20:55 Bonjour. Ici le central.
00:20:59 - Pardon?
00:21:02 Ah, oui! Merci beaucoup.
00:21:07 C'était pour vous.
00:21:09 C'était le central téléphonique,
00:21:17 Quoi?
00:21:21 Quelqu'un qui n'arrive pas à dormir
00:21:25 ça vous surprend, M. Dobbs?
00:21:31 - Un peu, oui.
00:21:36 Voyez-vous, j'ai une très mauvaise mémoire,
00:21:39 donc l'appel ne devait pas me réveiller,
00:21:45 comme un nœud dans un mouchoir.
00:21:49 Que deviez-vous vous rappeler?
00:21:53 J'ai presque oublié ça aussi.
00:22:00 Je devais me rappeler
00:22:05 que Samuel n'avait presque plus de xérès,
00:22:10 et que je devais appeler le marchand de vin
00:22:20 C'est inutile, à présent.
00:22:25 Je vous ai déjà dérangée trop longtemps,
00:22:29 Si mon chef appelle,
00:22:32 que je serai au commissariat de Walliston
00:22:38 Après ça, je vais suivre votre conseil
00:22:40 et retourner à Whitehall,
00:23:11 Levez-vous.
00:23:14 - Bonjour, monsieur.
00:23:17 M. Dobbs.
00:23:18 - Levez-vous!
00:23:20 Vous avez un message.
00:23:23 - Merci.
00:23:26 Voici Mendel. Endormi pendant sa garde.
00:23:30 Ce n'est plus un vrai policier,
00:23:33 - Faites comme chez vous.
00:23:35 Voulez-vous que je sorte
00:23:40 Laissons le conseiller
00:23:42 pendant qu'on s'occupe
00:23:46 Quelqu'un chez les Fennan a demandé
00:23:49 par le central de Walliston à 8 h 30 ce matin.
00:23:51 Découvrez à quelle heure
00:23:53 et si possible, par qui.
00:24:00 - Le numéro.
00:24:03 Je veux savoir si c'était une demande
00:24:05 pour être réveillé tous les matins,
00:24:06 et si c'est le cas, je veux les détails.
00:24:09 - Allô?
00:24:10 - Vous êtes la responsable?
00:24:11 Ici la police criminelle de Walliston.
00:24:13 Il y a eu un cambriolage à Merridale Lane,
00:24:15 ils ont dû utiliser la maison d'en face,
00:24:17 294 Walliston, comme point d'observation.
00:24:21 Pouvez-vous me dire
00:24:24 disons, 18 h hier soir?
00:24:27 - 18 h. Je vérifie, monsieur.
00:24:30 Photocopie de la lettre. Le commissaire
00:24:34 Ils envoient l'original
00:24:36 et une copie à Marlene Dietrich.
00:24:38 Marlene Dietrich? Qui est-ce?
00:24:40 Désolé, monsieur. C'est comme ça
00:24:43 Au Contre-espionnage et
00:24:46 - Désolé, monsieur.
00:24:49 Et ne m'appelez pas monsieur.
00:24:52 Tapée sur sa propre machine portative.
00:24:54 - Quelle marque?
00:24:57 Comme la lettre anonyme qui l'a dénoncé!
00:24:59 C'est une marque répandue.
00:25:02 - Allô?
00:25:04 - J'ai des informations.
00:25:06 Nous n'avons qu'une chose
00:25:09 Ah, oui?
00:25:10 Un réveil pour 8 h 30 ce matin.
00:25:12 À quelle heure a-t-elle fait la demande?
00:25:15 - 19 h 55 hier soir.
00:25:19 - C'est un homme qui a appelé.
00:25:23 - Êtes-vous certaine de cela?
00:25:27 Je vois. Voilà qui est réglé, alors.
00:25:29 Il nous faut trouver une autre piste, alors.
00:25:32 - C'était très gentil. Au revoir.
00:25:35 Samuel Fennan a demandé
00:25:38 environ deux heures et demie
00:25:43 Une Olivetti portative!
00:25:44 Comme la lettre qui l'a dénoncé
00:25:47 Oui, les Olivetti ne valent rien.
00:25:50 C'est exactement ce que je veux dire!
00:25:53 Je pense qu'on devrait dire ça à la police.
00:25:55 Pour avoir un meurtre à la une de tous
00:26:00 avant de découvrir
00:26:03 Avant de ridiculiser le service,
00:26:05 essayons au moins de séparer
00:26:10 - Allons-y!
00:26:12 Fennan est rentré chez lui hier soir à 19 h
00:26:15 et a dit à sa femme
00:26:18 Fait: Il a pris un calmant
00:26:20 et a envoyé sa femme toute seule au théâtre.
00:26:23 Hypothèse, mon hypothèse:
00:26:25 Il a pensé
00:26:28 il a donc appelé le central
00:26:29 pour être réveillé à 8 h 30 le matin suivant.
00:26:32 Puis il s'est suicidé!
00:26:34 Toutes les pièces s'emboîtent,
00:26:36 J'hasarderais même l'hypothèse
00:26:39 selon laquelle le calmant l'a déprimé
00:26:42 et qu'il s'est donc suicidé
00:26:44 entre 22 h 30 et 22 h 45, l'heure à laquelle
00:26:48 Le réveil de 8 h 30 n'a rien à voir là-dedans.
00:26:50 Alors pourquoi a-t-elle menti?
00:26:52 Pourquoi dire que c'était pour elle?
00:26:53 Car elle a pensé,
00:26:56 que vous utiliseriez le réveil
00:26:58 pour fuir votre part de responsabilité
00:27:03 Elle voulait avoir la satisfaction
00:27:06 C'est une femme en deuil, Dobbs,
00:27:11 Comme les Affaires Étrangères et la police,
00:27:16 - Avez-vous autre chose à dire?
00:27:19 - Allez-y.
00:27:23 Fait: Les Affaires Étrangères et la police
00:27:28 Hypothèse, la mienne:
00:28:56 Bonjour, chéri.
00:28:57 Tu rentres si tôt?
00:28:59 Comment était-ce?
00:29:01 Eh bien, ça a été, assez agité.
00:29:04 Désolé, j'ai oublié de téléphoner.
00:29:06 - Bonjour, Mme Bird!
00:29:08 - Devine qui est à Londres.
00:29:11 - Devine, allez.
00:29:13 Dieter Frey!
00:29:18 Servus, Charles.
00:29:22 Oh, Dieter!
00:29:25 Dieter!
00:29:28 Je suis content de te revoir!
00:29:33 Ça doit faire deux ans.
00:29:36 Oui. On était allés à une première,
00:29:39 Ce vieil acteur atroce qui jouait
00:29:42 au Lyric Hammersmith!
00:29:44 Qu'avait dit le Times?
00:29:47 Ah, oui: "Le Dr Jekyll de M. Aubrey
00:29:51 "est infiniment plus terrifiant
00:29:58 Pourquoi y étions-nous allés?
00:29:59 Parce que cet Autrichien illettré
00:30:02 Quoi? Cela vient d'un homme
00:30:05 C'est vrai, Charles? Je ne le savais pas.
00:30:08 Oui, Faust.
00:30:10 Je peux toujours les réciter.
00:30:13 C'était la clé pour le code radio de Dieter,
00:30:16 quand il était en Autriche, et que j'étais
00:30:20 Dieter n'avait que 18 ans,
00:30:21 et pourtant il avait l'air de connaître
00:30:26 Sans parler de l'ordre de bataille entier
00:30:30 Si on en est aux souvenirs de guerre, je vais
00:30:38 C'était le bon temps, Charles.
00:30:40 Je déteste dire ça d'une guerre,
00:30:43 L'issue semblait plus claire,
00:30:47 - J'avais un agent brillant sur le terrain.
00:30:52 Et j'aimais ce que je faisais.
00:30:57 Que fais-tu maintenant?
00:30:59 Je démissionne du ministère de l'lntérieur.
00:31:04 Pourquoi?
00:31:06 Un fonctionnaire a été retrouvé mort.
00:31:11 Celui-ci?
00:31:16 Pour des raisons que je n'approuve pas,
00:31:20 veut que je déclare que c'est un suicide.
00:31:22 - Et tu n'as pas pu.
00:31:26 Peux-tu trouver un autre travail?
00:31:30 Je suppose que oui.
00:31:33 Mais je suis si en colère que j'ai presque
00:31:38 Officieusement, bien sûr.
00:31:40 Tu veux dire continuer tout seul?
00:31:45 Oui. À moins que tu ne veuilles te joindre
00:31:49 Et me faire virer par mon patron?
00:31:51 Je liquide ton patron, si tu liquides le mien.
00:31:54 Très bien. Quel service?
00:31:56 En général, on s'occupe d'étrangers.
00:31:59 - Comme moi?
00:32:01 Ce qu'on appelle des étrangers indésirables
00:32:06 Est-ce le cas pour moi?
00:32:09 Ann!
00:32:10 Penses-tu que Dieter
00:32:17 Désirable.
00:32:20 Il y a deux ans, il était dans le zinc.
00:32:24 Maintenant, il est dans le chocolat.
00:32:28 - Amreins à Zurich.
00:32:32 - Combien de temps restes-tu?
00:32:35 Déjeuners d'affaires, dîners d'affaires,
00:32:40 Qui sait,
00:32:43 - Oh, quel magnat!
00:32:46 Tu vires enfin à droite!
00:32:48 Avec l'argent qui rentre,
00:32:50 un peu plus à droite
00:32:55 Je suis un socialiste capitaliste.
00:33:01 Auf Wiedersehen, Charles.
00:33:02 - Appelle-moi, si tu as du temps.
00:33:05 Merci encore pour les chocolats.
00:33:11 Au revoir, M. Dobbs. À demain.
00:33:15 Au revoir, Mme Bird.
00:33:18 Je dois la suivre!
00:33:21 Oui, suis-la, de l'autre côté de la rue.
00:33:27 En utilisant les vitrines comme miroir et
00:33:33 - si le suspect s'arrête aussi.
00:33:37 Ton élève se souvient encore du manuel.
00:33:42 À bientôt, Dieter. Quand?
00:33:44 - Je t'enverrai une de nos cartes postales.
00:33:51 Cartes postales?
00:33:54 Dieter avait trouvé un truc
00:33:57 pendant la guerre.
00:34:00 - Ça fonctionnait?
00:34:05 Il ne fait jamais d'erreurs, n'est-ce pas?
00:34:14 Je crois qu'il vient d'en faire une.
00:34:19 Il t'a baisé la main.
00:34:23 Tu lui as offert ta joue.
00:34:27 Et pour la première fois depuis...
00:34:29 Combien, sept ans?
00:34:32 II ne t'a pas embrassé sur la joue,
00:34:37 comme s'il avait quelque chose à cacher.
00:34:41 Entre tous les hommes,
00:34:51 Oui.
00:34:53 - Et dans cette maison?
00:34:57 Puis-je seulement inviter les gens
00:35:00 ou faut-il que je contrôle leur index?
00:35:02 C'est ma maison autant que la tienne!
00:35:04 Ce n'est pas ma maison! Ni la tienne!
00:35:07 Pourquoi vous en servir pour...
00:35:09 On s'est simplement retrouvés ici!
00:35:11 Je ne veux pas entendre
00:35:18 Ça ne m'atteindrait pas autant si c'était
00:35:23 qui n'a qu'une chose
00:35:28 C'est ceux...
00:35:31 C'est ceux qui sont gentils dont j'ai peur.
00:35:39 Oh, Ann.
00:35:41 Pourquoi est-ce qu'il faut
00:35:45 Ainsi, après toutes ces années?
00:35:50 II n'a jamais voulu de moi, avant.
00:35:55 Et maintenant, si?
00:35:58 Oui, Charles.
00:36:01 Quand te l'a-t-il dit?
00:36:05 Comment vous êtes-vous rencontrés?
00:36:10 II a téléphoné hier, vers midi,
00:36:16 pour nous inviter à déjeuner.
00:36:18 J'ai dit que tu travaillais,
00:36:21 Est-ce que cette amitié...
00:36:29 L'aimes-tu?
00:36:32 C'est très facile d'aimer Dieter.
00:36:35 Nous le savons tous les deux.
00:36:40 Si je pouvais n'aimer qu'un homme,
00:36:45 Mais tu ne peux pas, n'est-ce pas?
00:36:47 Me demandes-tu d'essayer?
00:36:49 Non, pas encore, je...
00:36:52 Ce n'est pas très drôle d'être avec toi,
00:36:56 Mais je ne t'ai jamais reproché ton appétit.
00:37:00 On ne peut pas reprocher à quelqu'un
00:37:06 Je suis simplement soulagé que ce soit
00:37:12 J'aimerais qu'on puisse me soigner.
00:37:15 - Il faudrait t'enfermer.
00:37:21 Je vais m'enfermer dehors un moment,
00:37:24 - Chéri...
00:37:26 Je veux simplement être pratique.
00:37:30 - J'ai démissionné du service.
00:37:33 Tant que je n'ai pas résolu l'affaire
00:37:37 je passerai mon temps ici,
00:37:39 à pleurnicher sur ma vie privée au lieu
00:37:43 Je veux régler l'affaire sordide
00:37:46 du service une fois pour toutes,
00:37:49 et pas celle d'un tas de bureaucrates
00:37:53 égoïstes, arrogants et idiots!
00:37:55 II y a eu une injustice et je déteste ça!
00:37:57 Ça me donnera autre chose à penser.
00:38:00 - Autre chose?
00:38:01 - Jusqu'à ce que toi et Dieter...
00:38:05 Pourquoi ne règles-tu pas
00:38:07 en me disant
00:38:10 Jette-moi dehors
00:38:12 sans que j'aie le sentiment
00:38:16 Comment peux-tu être si agressif
00:38:21 et si doux envers moi?
00:38:35 J'ai toujours pensé
00:38:37 que l'agressivité était le moyen
00:38:40 et la douceur le moyen de te garder, toi.
00:38:47 Et j'ai perdu mon travail, n'est-ce pas?
00:40:25 Mendel?
00:40:29 Mendel.
00:40:36 Des ennuis.
00:40:40 Non, ce sont ces fourmis.
00:40:43 Je suis resté éveillé la moitié de la nuit
00:40:47 Je vous ouvre.
00:40:59 - Entrez.
00:41:02 Non, j'ai été flatté que vous appeliez.
00:41:05 J'ai préparé un lit pour vous.
00:41:08 Ce n'est pas ce à quoi vous êtes habitué,
00:41:13 Entrez.
00:41:16 Oh, mon Dieu.
00:41:19 - Ça empeste, hein?
00:41:23 C'est une sorte de ménagerie.
00:41:27 J'aime ceux-ci.
00:41:30 Je préfère ceux qui sont étranges.
00:41:34 - Avez-vous dit: "Des ennuis"?
00:41:38 J'ai été suivi,
00:41:41 Grand blond dans une MG saloon délabrée.
00:41:45 Je l'ai semé près de Putney Hill.
00:42:08 GARAGE DE SCARR
00:42:12 II a été arrêté deux fois pour fraude fiscale,
00:42:14 une fois pour avoir revendu
00:42:16 quatre fois pour état d'ivresse
00:42:21 C'est mon genre, alors laissez-le-moi.
00:42:23 Avez-vous dix livres?
00:42:25 Scarr!
00:42:28 Scarr!
00:42:38 II doit être là-dedans.
00:42:51 Nous y voilà.
00:42:59 Scarr!
00:43:03 - Bonsoir, petite. Qui es-tu?
00:43:06 - Eunice? Eunice comment?
00:43:09 - Ton papa est là?
00:43:10 - Ta maman?
00:43:13 - Combien en as-tu?
00:43:15 - Où sont-elles?
00:43:18 Je vois. Merci, petite.
00:43:34 Bizarre. Ça sent le poulet.
00:43:37 - Adam Scarr?
00:43:39 Voudriez-vous boire un verre avec
00:43:43 Ça ne prendra qu'une minute.
00:43:46 - Que voulez-vous?
00:43:48 Je vois que les verres de ces dames
00:43:51 - Gin tonic.
00:43:53 - Allons, patron.
00:43:55 Nous avons la police sur les lieux, Wilf.
00:43:58 Vous êtes bon pour les affaires, M. Scarr.
00:44:00 Ils viennent de loin pour vous voir.
00:44:07 Je crois que c'est mieux
00:44:10 Attendez-moi dans la voiture, d'accord?
00:44:13 Asseyez-vous.
00:44:16 Santé, l'ami.
00:44:20 Si vous êtes un ami.
00:44:22 XEL 390. C'est votre voiture?
00:44:27 Eh bien?
00:44:29 Façon de parler, chef, façon de parler.
00:44:32 Comment ça, "Façon de parler"?
00:44:34 - Je l'ai louée.
00:44:36 Les temps sont durs, chef.
00:44:38 - Le coût de la vie, les actions qui montent.
00:44:40 - Quinze.
00:44:41 Ça marche.
00:44:43 Il y a trois semaines,
00:44:46 Un petit Écossais
00:44:50 Un parapluie chic avec un tour de cuivre.
00:44:52 Il a payé, a pris la voiture,
00:44:55 Du vol en plein jour, non?
00:44:56 Quand vous avez loué la voiture à
00:45:01 Assurance, nom et adresse, etc.?
00:45:04 Faux, tout faux, capitaine.
00:45:06 Il a donné une adresse à Ealing
00:45:09 et un nom dont je doute qu'il ait été baptisé,
00:45:11 McTavish, Andrew McTavish.
00:45:14 La liste de vos infractions est aussi longue
00:45:17 et je sais où vous trouver.
00:45:19 Alors si vous m'avez raconté
00:46:20 Mais qui êtes-vous, bon sang?
00:46:24 Hé, vous! Revenez ici!
00:46:39 II s'appelle Dobbs, Charles Dobbs.
00:46:41 Main droite cassée
00:46:43 - Prenez soin de lui, il est important.
00:46:46 Je vous donnerai les détails plus tard.
00:46:52 TAVERNE THE BALLOON
00:47:01 Ne reste pas là.
00:47:03 Scarr! Dehors!
00:47:21 Écoutez, patron...
00:47:25 Allez, circulez.
00:47:30 Y a rien à voir. Allez.
00:48:01 Vous reconnaissez quelque chose?
00:48:05 Par un petit Écossais avec
00:48:08 Sympa de sa part de la ramener, non?
00:48:13 Tu n'as pas compris
00:48:28 Assure! Blondie.
00:48:43 L'Écossais s'appelait Blondie, pas vrai?
00:48:47 - C'est quoi votre problème?
00:48:50 Le plus gros problème que vous ayez eu.
00:48:52 Infraction au Code de la Route.
00:48:56 Infraction de la Loi sur les Secrets Officiels.
00:49:01 Ne poussez pas. Qui parle de meurtre?
00:49:04 Moi, Scarr.
00:49:06 Vous avez entendu l'ambulance, à l'instant.
00:49:08 Elle transporte un homme mourant,
00:49:12 Il y a un autre mort dans le Surrey,
00:49:14 et peut-être aussi
00:49:16 Et le pauvre bougre qui sait
00:49:20 Il va peut-être vouloir arranger ça, non?
00:49:22 Pas si fort, bon sang.
00:49:25 Écoutez, mon affaire est
00:49:28 Les bénéfices sont maigres, mais honnêtes.
00:49:30 - En tout cas jusqu'à ce type.
00:49:33 Doucement, le flic! Laissez-moi le temps.
00:49:41 Il y a six mois, il est venu au garage.
00:49:45 Il a dit qu'il était Hollandais, dans les
00:49:50 Je me doutais
00:49:52 je suis pas fou, et vous non plus.
00:49:54 Il était froid, mais charitable.
00:50:00 Il a dit: "Scarr, je n'aime pas la publicité.
00:50:03 "Je veux une voiture,
00:50:06 Ce ne sont pas ses mots exacts,
00:50:09 - Je vous donne une idée.
00:50:12 Je devais 40 livres aux bookmakers.
00:50:14 Les flics m'emmerdaient avec une voiture
00:50:17 et refourguée à Clapham.
00:50:19 Et Blondie se tenait là,
00:50:21 remuant une liasse de billets
00:50:24 "Qu'est-ce que tu proposes?", je demande.
00:50:28 Il répond: "Je suis timide."
00:50:30 "Je veux
00:50:33 "Fais le plein pour moi le premier
00:50:39 II m'a donné 500 livres
00:50:42 20 en avance pour le premier mois,
00:50:44 et a dit: "T'auras un bonus
00:50:48 Comment te prévenait-il
00:50:51 II n'y en a pas eu, jusqu'à aujourd'hui.
00:50:54 - Il ne l'a pas ramenée hier soir.
00:50:57 - Mardi?
00:51:01 Il ne l'a ramenée qu'aujourd'hui.
00:51:03 Que serait-il arrivé
00:51:06 Si tu t'étais fait coincer pour bigamie,
00:51:09 J'avais un numéro de téléphone.
00:51:12 Primrose 0042.
00:51:15 - Avez-vous jamais appelé?
00:51:18 Jusqu'à maintenant, en tout cas.
00:51:20 C'est mon argent, n'est-ce pas?
00:51:23 Tu ne bouges pas, Scarr.
00:51:27 Vous pouvez compter sur moi, capitaine.
00:51:29 Je ne voudrais pas être mêlé
00:51:32 - Pour le bien de notre chère Angleterre.
00:51:52 Salut, ma chérie.
00:51:55 - T'as mangé ton œuf à la coque?
00:52:01 - J'en ai donné un peu à Alice.
00:52:03 - Elle est mourante.
00:52:05 On va devoir aller t'acheter
00:52:17 Je me suis permis de dire à M. Scarr
00:52:20 A-t-il parlé?
00:52:23 Oui. La voiture a été louée
00:52:27 Pas de nom, pas d'adresse,
00:52:30 Un numéro de téléphone d'urgence
00:52:33 C'est le numéro de la Délégation de l'Acier
00:52:36 Je n'ai pas eu de réponse.
00:52:38 Que savez-vous de cette délégation, Bill?
00:52:40 Aussi blanche que neige,
00:52:43 Quatre secrétaires modèles et un contrôleur.
00:52:45 - Qui est le contrôleur?
00:52:47 Pourriez-vous obtenir une photo?
00:52:50 Vous n'avez pas dit ça.
00:52:54 Il faut que j'y aille.
00:52:55 S'il y a une photo,
00:52:58 Je veux vivre assez longtemps
00:53:03 Dr Avers, s'il vous plaît. Dr Avers.
00:53:11 Le brouillard se lève.
00:53:13 Mendel, je vais émettre une théorie.
00:53:16 Je préfère les faits, mais allez-y.
00:53:20 Supposons, ce qui n'est pas prouvé,
00:53:23 et la tentative de meurtre
00:53:26 Quelles circonstances me liaient à Fennan
00:53:30 avant la mort de Fennan?
00:53:32 Un: Avant notre entretien, le mardi 3 janvier,
00:53:36 Fennan et moi ne nous étions
00:53:39 Deux: Les Affaires Étrangères
00:53:42 mais ne savaient pas, je répète,
00:53:44 à l'avance qui mènerait l'entretien.
00:53:48 Donc Fennan n'avait aucune idée
00:53:52 pas plus que qui que ce soit
00:53:55 Mon service.
00:54:01 Trois: J'ai rencontré Fennan
00:54:05 Puis on est allés dans le parc,
00:54:10 Une conclusion possible
00:54:12 Quelqu'un qui était si violemment opposé
00:54:15 qu'il a fait ce que Blondie m'a fait.
00:54:17 Mendel, qui est Blondie? Mendel.
00:55:08 Tu travaillais, Charles?
00:55:12 Non, ne t'inquiète pas.
00:55:15 Ils me laissent sortir demain.
00:55:17 - Dieter a dit que tu travaillais peut-être.
00:55:22 Que faisais-tu
00:55:26 Je me soûlais.
00:55:29 Tu ne pouvais pas le faire à la maison?
00:55:34 Tu peux rentrer à la maison.
00:55:41 J'essaie de te dire que si tu vas vraiment
00:55:48 Je pense que c'est mieux ainsi.
00:55:53 Où ça?
00:55:58 - En Suisse?
00:56:06 Il rentre?
00:56:10 Oui, dans un jour ou deux.
00:56:18 Ça t'ennuierait beaucoup
00:56:23 Je crois que oui.
00:56:38 Ne décolle pas s'il y a de la brume.
00:56:48 - Redoublons, redoublons...
00:56:50 ...de travail et de soins.
00:56:52 - Feu, brûle, et chaudron, bouillonne.
00:56:57 Écailles de dragon et dents de loup.
00:57:01 Momie de sorcière, estomac et gosier
00:57:04 Du vorace requin des mers salées.
00:57:07 Racine de ciguë arrachée dans la nuit.
00:57:11 Foie de Juif blasphémateur,
00:57:14 Fiel de bouc, branches d'if,
00:57:18 Coupées pendant une éclipse de lune...
00:57:20 Coupées!
00:57:23 Coupées pendant une éclipse de lune,
00:57:27 Nez de Turc
00:57:30 et lèvres de Tartare,
00:57:33 Doigt de l'enfant d'une fille de joie
00:57:36 Mis au monde dans un fossé,
00:57:39 Rendez la bouillie épaisse et visqueuse.
00:57:43 Ajoutez-y des entrailles de tigre,
00:57:49 Pour compléter les ingrédients
00:57:52 - Redoublons, redoublons...
00:57:55 ...de travail et de soins.
00:57:57 - Feu, brûle.
00:58:06 Terry, je suppose
00:58:10 "Et chaudron, bouillonne,"
00:58:13 Ça m'aiderait énormément
00:58:17 si le chaudron pouvait
00:58:21 Oui, oui, d'accord. Virgin!
00:58:24 - Envoyons la neige artificielle, d'accord?
00:58:29 Celle-ci est votre meilleure chance.
00:58:30 C'est la fille de l'avocat du coin,
00:58:33 Vous savez, du genre bottes aguichantes
00:58:37 Papa paie les cotisations, et elle s'occupe
00:58:44 - Pardon.
00:58:46 - Où étais-tu?
00:58:52 J'achetais les entrailles de tigre.
00:58:54 J'ai cherché entrailles
00:58:58 C'est du foie de veau.
00:59:03 Vous vouliez quelque chose
00:59:07 Maman peut le garder au frigo
00:59:15 Très bien, les sorcières!
00:59:17 Reprenons à partir du deuxième
00:59:21 Bert, je veux la foudre et le tonnerre.
00:59:23 Allez, tout le monde y met du sien.
00:59:25 Très bien. Un: "Redoublons..."
00:59:28 Redoublons, redoublons de travail
00:59:31 - Baissez-vous quand vous tournez.
00:59:35 Le feu s'est éteint.
00:59:37 C'est bon. Ça suffit.
00:59:41 Virgin.
00:59:43 Viens ici.
00:59:46 Écoute, mon canard,
00:59:48 ce n'est pas très vraisemblable
00:59:51 si le chaudron bouillonne
00:59:56 La foudre a fait sauter un fusible,
00:59:59 Bien. On fait une petite pause café.
01:00:02 Bert, je voudrais passer en revue
01:00:05 comme le cri du hibou,
01:00:08 Pas toi, Virgin.
01:00:11 On reprend dans cinq minutes.
01:00:16 - Mlle...
01:00:19 Désolée. Oh!
01:00:22 Puis-je vous aider?
01:00:25 Prenez un rocher.
01:00:27 Bert, c'est:
01:00:30 On l'a seulement deux fois.
01:00:31 Eh bien, dis à la première sorcière de dire:
01:00:34 "Deux fois le chat tigré a miaulé."
01:00:39 Je m'appelle Savage. Je suis détective privé.
01:00:43 Qu'ai-je donc fait?
01:00:45 Rien, vous pouvez seulement m'aider
01:00:49 Mon client veut vérifier les agissements
01:00:53 pendant la soirée du mardi 3 janvier.
01:00:56 - Facile. Elle était ici, comme d'habitude.
01:00:59 Oui, elle a deux places réservées
01:01:01 tous les premier
01:01:04 Diriez-vous que Mme Fennan
01:01:05 connaît intimement
01:01:09 Je dirais que oui.
01:01:12 - Ah, bon?
01:01:14 mais lui aussi est étranger,
01:01:17 La musique?
01:01:19 II a le même étui à musique qu'elle,
01:01:22 ils les laissent tous deux au vestiaire
01:01:26 - Pourriez-vous me le décrire?
01:01:29 II est grand, étranger
01:01:34 Très séduisant.
01:01:37 Il n'est pas venu? Quand?
01:01:39 Mardi dernier.
01:01:41 J'ai pensé qu'il avait la grippe.
01:01:43 Merci, Mlle Bumpus.
01:01:49 "Quel est ce bruit? Ce sont des cris
01:01:53 J'étais l'une d'entre elles.
01:01:55 Vous êtes très douée.
01:01:58 Bonjour, monsieur.
01:02:05 Un grand xérès sec?
01:02:07 Oui, s'il vous plaît.
01:02:09 - Et une bière pour moi.
01:02:21 Comment est-ce vraiment arrivé?
01:02:24 Ann ne t'a pas dit?
01:02:30 Elle a dit que tu as prétendu avoir été volé.
01:02:33 Je ne voulais pas qu'elle s'inquiète.
01:02:37 Es-tu inquiet?
01:02:40 Est-ce l'affaire Fennan?
01:02:42 Ce n'est pas ça dont je voulais parler.
01:02:44 Charles, je t'en prie!
01:02:46 Dans n'importe quel autre pays,
01:02:49 - Cette scène est typiquement britannique.
01:02:54 Eh bien, je ne l'ai jamais jouée.
01:02:57 parce que j'étais sûr
01:03:01 - Qu'elle voulait juste coucher avec eux.
01:03:05 T'a-t-elle dit qu'elle t'aimait?
01:03:15 Oui.
01:03:19 - L'aimes-tu?
01:03:27 Je ne suis pas un enfant.
01:03:31 Je sais que le vrai amour
01:03:35 S'il grandit, il grandira doucement.
01:03:39 C'est pour ça que j'ai pensé qu'on pourrait
01:03:44 Combien de temps?
01:03:54 Je ne veux pas que tu souffres.
01:03:58 Merci. Je peux m'occuper de moi-même!
01:04:02 Alors il n'y a qu'une chose qui m'inquiète.
01:04:05 Peux-tu prendre soin d'Ann?
01:04:14 Merci.
01:04:16 Désirez-vous passer commande, monsieur?
01:04:20 Non.
01:04:26 L'autre siège était occupé par Blondie.
01:04:29 - Ça s'emboîte.
01:04:32 Ils avaient des étuis à musique identiques,
01:04:37 et les récupéraient après le spectacle.
01:04:39 - Échanger les tickets est un vieux truc.
01:04:42 Tout ce que fait Blondie paraît fonctionner,
01:04:44 hormis qu'on ne l'a pas vu
01:04:47 Donc Blondie aurait assassiné Fennan
01:04:51 Pure hypothèse.
01:04:59 Ça fait mention d'une photo, hein?
01:05:12 C'est lui.
01:05:14 Ne l'agitez pas comme un drapeau.
01:05:17 - Je l'ai volée dans les dossiers.
01:05:19 II s'appelle Harek, Karl Harek.
01:05:23 Il est arrivé ici en tant que réfugié
01:05:26 Son casier est aussi vierge qu'une vestale.
01:06:29 DÉLÉGATION DE L'ACIER
01:06:31 La voie est libre.
01:06:38 Si quoi que ce soit doit être touché,
01:06:41 Nous n'avons absolument pas le droit
01:07:02 Un poste téléphonique
01:07:06 Pas un seul classeur à tiroirs,
01:07:09 Par contre, une Olivetti portative.
01:07:15 Il y a quelque chose d'étrange ici.
01:07:17 Un, deux, trois, quatre,
01:07:21 cinq machines à écrire toutes découvertes.
01:07:25 Il est possible qu'une secrétaire ait oublié
01:07:29 Donc quelqu'un les a examinées.
01:07:30 Mendel.
01:07:32 On pense que quelqu'un a vu
01:07:35 qui dénonçait Fennan dans le journal.
01:07:38 Et ce quelqu'un se doute
01:07:40 que la lettre a été tapée par un traître
01:07:44 - Mendel?
01:07:46 On sait seulement que cinq machines
01:07:49 - Oui, mais qu'en pensez-vous?
01:08:07 Le gardien.
01:08:31 C'est Harek.
01:08:34 Un de nous doit signaler ça.
01:08:37 On va avoir des ennuis.
01:08:39 On pourrait les prévenir
01:08:42 - C'est la mode de nos jours.
01:08:45 "Allô? C'est un ami qui vous parle.
01:08:48 "Je viens de voir un cadavre
01:08:50 "alors j'ai pensé à appeler Scotland Yard."
01:08:53 Super. Vous vous rappelez le numéro?
01:08:59 Mendel, il est temps
01:09:17 Vous auriez pu me prévenir de votre venue.
01:09:20 - J'ai pensé que ce serait plus sûr ainsi.
01:09:22 Puis-je entrer?
01:09:30 Vous vous êtes blessé à la main?
01:09:33 Harek m'a blessé.
01:09:35 - Qui?
01:09:38 Il transportait une matraque
01:09:43 Que voulez-vous dire?
01:09:50 La nuit suivant ma venue,
01:09:53 La nuit d'après, il a tué
01:09:57 pour venir vous voir au théâtre.
01:09:59 On dirait qu'il essayait de tuer
01:10:01 quiconque pouvait le relier
01:10:03 Ou à la femme qui a aidé Fennan
01:10:08 Maintenant, quelqu'un l'a tué.
01:10:11 Quelqu'un qui croit
01:10:14 en dénonçant votre mari aux
01:10:20 Non.
01:10:21 Vous m'avez dit
01:10:24 Quel genre de jeux pensiez-vous jouer
01:10:27 quand vous avez commencé
01:10:30 Lls deviennent plus puissants
01:10:33 Croyez-vous pouvoir contrôler
01:10:36 Croyez-vous pouvoir les arrêter?
01:10:39 De quel genre de choses rêviez-vous,
01:10:44 qui avaient si peu à voir
01:10:56 Regardez-moi.
01:10:59 Regardez-moi.
01:11:04 Quels rêves m'ont-ils laissés?
01:11:11 Je rêvais d'enfants.
01:11:15 Je n'en avais pas.
01:11:18 Je rêvais d'un corps magnifique.
01:11:22 Ils l'ont marqué.
01:11:27 C'est à ce moment que Samuel m'a trouvée.
01:11:31 Il a eu pitié de moi, m'a aimée
01:11:36 et m'a emmenée loin.
01:11:40 Il avait des rêves.
01:11:43 Je ne rêvais que de lui.
01:11:55 Il y a un an, à Mürren,
01:12:02 Samuel a rencontré ce Sonntag.
01:12:05 Sonntag? Dimanche?
01:12:08 - Avez-vous rencontré cet homme?
01:12:11 - Comment savez-vous son nom de code?
01:12:14 Que vous a-t-il dit d'autre?
01:12:17 II m'a dit que Sonntag était son...
01:12:22 - Son contrôle?
01:12:25 Il fournissait l'argent
01:12:32 Mais Samuel envoyait l'argent
01:12:37 aux opprimés.
01:12:40 Aux pauvres.
01:12:44 Voilà le genre de rêveur qu'il était,
01:12:49 En fait, il n'a jamais grandi après Oxford.
01:12:53 Et Sonntag le menait à la baguette,
01:12:58 Votre mari l'a-t-il revu
01:13:02 II ne m'en a jamais parlé.
01:13:03 - Sonntag est-il venu en Angleterre?
01:13:06 - Pourrait-il être en Angleterre?
01:13:09 Pourrait-il nous avoir vus dans le parc
01:13:11 et pensé que votre mari le trahissait?
01:13:13 - Samuel n'était pas un traître.
01:13:15 Samuel n'a jamais pensé en termes de pays.
01:13:17 - Sonntag a-t-il pu dire à Harek de me tuer?
01:13:21 - Votre mari vous l'a-t-il décrit?
01:13:25 Pourquoi Samuel me donnerait-il
01:13:28 Ce sont les règles de votre métier.
01:13:30 Vous aidiez votre mari à défendre une cause
01:13:34 Il m'avait aidée. Il avait besoin d'aide.
01:13:39 - Mme Fennan, je comprends, mais...
01:13:45 Allez-y et tuez Sonntag. Perpétuez le jeu.
01:13:51 Ne pensez pas que je suis de votre côté.
01:13:55 Je suis un champ de bataille pour vous,
01:14:01 Vous pouvez me marcher dessus,
01:14:04 me bombarder,
01:14:07 me brûler, me rendre stérile,
01:14:10 mais n'ayez pas pitié de moi,
01:14:14 Ne me dites pas
01:14:19 Maintenant, allez tuer.
01:14:28 - Des nouvelles?
01:14:31 Vous aviez raison sur un point.
01:14:32 La lettre de suicide de Fennan
01:14:35 ont été tapées sur son Olivetti,
01:14:38 - La pression sur les touches est différente.
01:14:41 J'ai vu l'autopsie d'Harek.
01:14:43 On ne l'a pas jeté sur l'ascenseur vivant,
01:14:48 avec ce qu'on appelle une simple pression
01:14:53 Où voulez-vous aller?
01:14:56 Me chaperonnerez-vous jusqu'à chez moi?
01:14:59 - Des lettres et des choses comme ça.
01:15:02 Elsa Fennan a-t-elle parlé?
01:15:04 Je l'ignore.
01:15:22 Bill!
01:15:24 Désolé de faire irruption, je cherche
01:15:28 Je suis arrivé juste après que vous
01:15:31 Elle est partie, mais elle m'a dit de rester.
01:15:35 Je suis à vous dans une minute.
01:15:37 Servez-vous un verre.
01:15:38 - C'est déjà fait. Que puis-je vous servir?
01:15:42 Pas avant la nuit. Je m'écroulerais.
01:15:45 Où Mme Bird a-t-elle mis mon courrier?
01:15:50 Bien, qu'est-ce qui est bizarre?
01:15:52 Ce qui est bizarre, ce sont les emprunts
01:15:57 J'y ai fait une visite de routine ce matin.
01:15:59 J'ai pensé à vérifier
01:16:02 en matière de dossiers pendant les six mois
01:16:07 Figurez-vous
01:16:10 il a ramené un nombre important
01:16:12 mais ce dernier mois,
01:16:17 de politique étrangère
01:16:19 que n'importe qui aurait pu lire
01:16:22 - Ça s'emboîte.
01:16:24 D'accord. Mendel a raison.
01:16:26 Ça pourrait s'emboîter.
01:16:31 Elsa m'a dit ce matin que son mari
01:16:35 et que, par amour,
01:16:39 Bien. Soit elle m'a raconté la vérité,
01:16:43 auquel cas Fennan était un espion.
01:16:47 Ou Elsa m'a menti. L'espion, c'était elle.
01:16:53 Fennan l'a compris. Il ne l'a pas supporté.
01:16:59 et s'est dénoncé lui-même avec une lettre
01:17:04 - Mais pourquoi...
01:17:07 n'importe qui à la Sûreté,
01:17:09 sans se mettre en danger
01:17:12 Quelqu'un en qui
01:17:14 pour demander des conseils,
01:17:17 au lieu d'une paire de menottes et de
01:17:21 - Qui a tapé la lettre de suicide?
01:17:24 lorsqu'il l'a assassiné
01:17:27 Qui l'a signée?
01:17:29 Ne me dites pas
01:17:30 que Harek n'aurait pas pu obtenir
01:17:34 Suggérez-vous qu'Elsa est
01:17:39 C'est une pensée macabre, Charlie.
01:17:42 Elle a eu une vie plutôt macabre.
01:17:47 Il se peut
01:17:48 qu'elle n'ait pas su
01:17:51 mais même si elle savait, écoutez,
01:17:53 quand une jeune fille juive se frotte
01:17:58 ils lui coupent les ailes,
01:17:59 et quand elle ne peut que ramper,
01:18:03 Mais elle survit.
01:18:05 Paralysée physiquement
01:18:09 Elle vieillit,
01:18:14 Elle voit que toutes ses souffrances
01:18:17 Elle voit ses bourreaux prospérer.
01:18:23 Est-elle communiste?
01:18:27 Je doute qu'elle aime les étiquettes.
01:18:30 Je crois qu'elle veut aider à construire
01:18:37 Je crois qu'elle veut la paix.
01:18:40 Les communistes ont tendance
01:18:46 Je veux trouver le communiste qui l'utilise.
01:18:54 Mendel, pourriez-vous... Oh.
01:18:57 Mendel, pourriez-vous vous réveiller?
01:19:01 Sonntag!
01:19:05 C'est notre Mendel. Il n'aime que les faits.
01:19:08 C'est juste. Sonntag est un fait.
01:19:12 Mais qui est Sonntag?
01:19:14 Sonntag est le nom de code de l'homme
01:19:18 qui, selon Elsa,
01:19:21 Elle a dit ne jamais l'avoir vu,
01:19:26 Veuillez m'excuser, ça vient d'Ann.
01:19:34 Je crois que Sonntag était
01:19:39 Pourrait-on organiser une rencontre?
01:19:42 Entre Sonntag et Elsa?
01:19:47 Venez avec moi.
01:20:03 Mme Elsa Fennan,
01:20:06 34 Merridale Lane, Walliston, Surrey.
01:20:10 J'aimerais que tu sois là.
01:20:13 Signé, S.
01:20:19 C'est un signal de rendez-vous d'urgence.
01:20:21 Êtes-vous certain d'utiliser les bonnes
01:20:25 La carte postale en elle-même est le signal,
01:20:29 À la réception de ceci, demain matin,
01:20:31 Elsa sera censée envoyer une réponse
01:20:34 à une adresse fixée à l'avance.
01:20:37 Et la réponse idéale serait un ticket
01:20:39 pour un événement qui va se produire
01:20:43 Comme une place de concert,
01:20:46 ou une place de train numérotée.
01:21:04 Elle est d'une couleur inhabituelle.
01:21:07 - Je doute qu'elle fasse des petits.
01:21:11 - Bien sûr.
01:21:48 Dobbs? Elle a mordu à l'hameçon!
01:21:50 Elle est dans le bus de 10 h 42 pour Victoria.
01:23:23 17 et 18 au rang F.
01:23:26 17 et 18, c'est parfait. Merci beaucoup.
01:23:31 Auriez-vous deux places près de l'allée
01:23:34 REPRÉSENTATION DU JOUR
01:23:36 Oui, il nous reste F - 12 et 13.
01:23:38 EDOUARD II
01:24:00 LONDRES ET INTERNATIONAL
01:24:05 - Avez-vous vu l'enveloppe?
01:24:07 - Avez-vous pu la lire?
01:24:11 Mais vu qu'elle l'a postée dans
01:24:14 et que les tickets de théâtre
01:24:17 j'en ai déduit
01:24:19 C'est la première fois
01:24:23 La vue du timbre de quatre pence
01:24:26 Donc Sonntag est à Londres.
01:24:28 Il recevra le ticket demain matin.
01:24:29 Je me suis permis de nous acheter
01:24:33 Voici.
01:24:34 Je serai en N - 18, près de l'allée,
01:24:38 six rangs derrière Elsa et Sonntag.
01:24:40 A - 1 et 2,
01:24:42 avec vue sur le rang F en bas.
01:24:45 Est comme celle de l'Élysée
01:24:48 Ce n'est pas
01:24:50 Mais elle l'héberge,
01:24:54 Le roi, sur le sein duquel
01:24:58 Au risque de m'attirer les foudres
01:25:02 Pourquoi les peuples arctiques
01:25:05 Alors que chez eux,
01:25:10 Fini, les courbettes déshonorantes
01:25:13 Désormais mon genou ne fléchira
01:25:18 Pour ce qui est du peuple,
01:25:21 Étouffées sous les cendres
01:25:24 Ce ne sont pas les hommes qu'il me faut.
01:25:27 J'ai besoin de poètes libertins,
01:25:31 De musiciens qui sauront,
01:25:35 Influencer ce roi docile selon ma volonté.
01:25:39 La musique et la poésie sont
01:25:42 Ainsi, pour le soir,
01:25:46 D'agréables discours
01:25:48 Le jour, quand il sortira se promener...
01:25:51 Elle est là, lui, non.
01:25:53 Seront vêtus
01:25:56 Mes hommes, comme les satyres
01:26:01 Danseront avec leurs pieds fourchus
01:26:06 Il y aura aussi un garçon adorable,
01:26:13 Aux cheveux teintant d'or
01:26:17 Des bracelets de perle
01:26:22 Et une branche d'olivier
01:26:27 Pour cacher cet endroit
01:26:30 Donnez-moi un baiser.
01:26:32 Il se baignera dans une source.
01:26:35 Ce genre de choses plaira à sa majesté,
01:26:40 Mon cher seigneur...
01:26:45 Voici venir le roi et les nobles du Parlement.
01:26:47 Je resterai à l'écart.
01:26:56 Pourquoi est-il si en retard?
01:26:58 Lancaster!
01:27:02 Mon seigneur.
01:27:05 - Excusez-moi.
01:27:07 Il n'a aucune raison d'être à l'heure.
01:27:09 Il ne vient pas par plaisir.
01:27:11 - Avez-vous vu Mendel?
01:27:12 S'ils se séparent à la fin, je la suis,
01:27:14 et Mendel s'occupe de lui.
01:27:15 Vous rentrerez et resterez
01:27:18 Et vous ne pouvez pas suivre Sonntag
01:27:20 en agitant ceci
01:27:23 À supposer qu'il vienne.
01:27:25 Mesdames et messieurs,
01:27:30 Et es-tu déterminé à tuer le roi?
01:27:32 Oui, oui, et personne ne saura
01:27:36 Alors fais-le vaillamment, Lightborn,
01:27:39 Nul besoin de me donner d'instructions,
01:27:44 À Naples,
01:27:47 À étouffer en poussant un tissu
01:27:51 À percer la trachée avec une aiguille,
01:27:54 Ou pendant le sommeil,
01:27:58 À verser de la poudre dans les oreilles,
01:28:01 Ou du vif-argent dans la bouche.
01:28:06 Mais j'ai un moyen bien plus hardi.
01:28:08 Lequel?
01:28:11 Non, pardonnez-moi,
01:28:14 Je me soucie peu de la manière,
01:28:19 Prends ceci. Et ne me revois plus jamais.
01:28:26 Pardon.
01:28:28 Venez, mettez votre visage
01:28:38 Il n'est pas si laid.
01:28:43 Qui est-ce?
01:28:46 II s'appelle Dieter Frey.
01:28:48 J'étais son opérateur à Zurich,
01:28:54 Voulez-vous dire qu'il est dans notre camp?
01:28:56 II est dans le camp de la Russie,
01:29:02 Depuis plus d'un mois, il reçoit
01:29:06 il a donc dû venir découvrir pourquoi.
01:29:09 Il suivait sûrement Fennan
01:29:11 lorsqu'il m'a reconnu dans le parc,
01:29:18 Il a découvert que je l'étais.
01:29:21 - Comment?
01:29:28 - Un de nous doit y retourner.
01:29:35 Je veux y être quand ils réaliseront
01:29:38 que la carte postale était un piège.
01:29:43 Bien, allons-y.
01:29:45 Ton apparence ne peut annoncer
01:29:49 Je vois ma tragédie écrite sur ton front.
01:29:53 Mais attends, retiens tes mains sanguinaires
01:29:58 Afin qu'au moment où je perdrai la vie,
01:30:00 Mon esprit soit fermement tourné
01:30:04 Pourquoi votre grandeur
01:30:07 Pourquoi dissimules-tu ainsi?
01:30:08 Ces mains n'ont jamais été tâchées
01:30:12 Elles ne seront jamais souillées
01:30:17 Pardonne à mes pensées
01:30:22 Il me reste un joyau,
01:30:28 prends-le.
01:30:33 J'ai encore peur, je ne sais pas pourquoi,
01:30:35 Mais mes membres tremblent
01:30:39 Ils savent.
01:30:40 Ô, si tu portes le meurtre dans ton cœur,
01:30:43 Que ce cadeau te fasse changer d'avis
01:30:49 Rappelle-toi que je suis roi:
01:30:54 Oh, à ce mot je ressens
01:30:57 Où est ma couronne?
01:31:03 Vous avez trop veillé, sire,
01:31:08 Je dormirais
01:31:13 Ces paupières ne se sont pas fermées
01:31:17 A présent que je parle, elles tombent,
01:31:23 puis de peur, elles se relèvent aussitôt.
01:31:26 Pourquoi t'assieds-tu là?
01:31:31 Si vous ne me faites pas confiance,
01:31:35 Non,
01:31:37 si tu comptes me tuer,
01:31:41 Reste, je vais dormir.
01:31:47 Le voilà qui dort.
01:32:00 Comment, sire?
01:32:08 Quelque chose bourdonne dans l'oreille,
01:32:12 C'est cette peur qui me fait trembler ainsi.
01:32:15 Alors dis-moi: Pourquoi es-tu venu?
01:32:22 Pour te débarrasser de ta vie.
01:32:27 Je suis trop faible et fatigué pour résister.
01:32:31 Posez la table ainsi,
01:32:37 et foulez-la.
01:33:31 Dites-moi, seigneurs,
01:33:35 Parfaitement,
01:33:37 voilà ta récompense.
01:33:47 Allons jeter ce corps dans les douves,
01:33:50 Et portons celui du roi
01:34:06 Elle n'applaudit pas.
01:34:09 Cette pièce ne plaît pas aux femmes.
01:34:13 Je vais me mettre en position dans le foyer.
01:34:26 Que se passe-t-il en bas?
01:34:38 BARIL DE WATNEY TONNEAU ROUGE
01:35:20 - Oui?
01:35:21 Pouvez-vous me rejoindre
01:35:24 - Vous l'avez suivi?
01:35:27 Je suis parti avant que la lumière
01:35:30 Avant la lumière? Ça veut dire que vous...
01:35:33 Mendel? Mendel, allô?
01:36:37 Par ici.
01:36:40 Je l'ai laissé me voir.
01:36:41 Il faut qu'il panique suffisamment
01:36:43 Il s'est déjà trahi.
01:36:44 Quand vous partiez,
01:36:47 Pression sur le cartilage thyroïdien.
01:36:49 - Avez-vous prévenu la police?
01:36:52 Je vais appeler, attendez ici.
01:36:55 D'accord.
01:37:04 Servus, Charles.
01:37:11 Dis à ton ami que s'il essaie à nouveau,
01:37:15 - Puis-je m'approcher de lui?
01:37:23 Suis-je le prochain?
01:37:27 Ne me pousse pas.
01:37:28 Sans arme, et avec une seule main,
01:37:32 je ne pourrais même pas étrangler
01:37:37 Elsa essayait de passer de l'autre côté.
01:37:41 C'est elle qui a tapé
01:37:44 et qui a attiré l'attention de la Sûreté.
01:37:46 C'est Fennan qui l'a tapée.
01:37:49 Il voulait nous faire savoir officieusement
01:37:53 Quelqu'un d'autre le savait.
01:37:57 Quelqu'un d'autre a envoyé
01:38:01 C'est toi qui l'as envoyée?
01:38:04 De la même manière que quand nous étions
01:38:08 Tu m'as piégé.
01:38:10 Il y a une heure, j'espérais que ce ne soit
01:38:17 - Pourquoi?
01:38:21 Tu m'avais vu dans le parc avec Fennan.
01:38:25 Tu l'as utilisée
01:38:30 J'ai seulement fait
01:38:33 ce que beaucoup d'autres
01:38:39 Que sait-il?
01:38:41 Seulement que tu es recherché.
01:38:44 Alors les indics sont neutralisés.
01:38:49 J'ai dû te faire du mal,
01:38:53 - Dans deux heures, j'aurai quitté le pays.
01:38:58 Vas-tu la retrouver à Zurich?
01:39:15 Charles! Charles!
01:39:50 Dieter!
01:39:53 Dieter!
01:40:16 Au fait, le conseiller envoie ses vœux.
01:40:19 "Envoie"?
01:40:21 II était pressé sur le moment.
01:40:24 Il a dû ravaler ses paroles.
01:40:27 On veut que tu reviennes.
01:40:30 Penses-y.
01:40:51 Mesdames et messieurs,
01:40:55 Veuillez attacher vos ceintures. Merci.
01:41:07 Vol Swissair numéro 824
01:41:14 Charles!
01:41:33 J'ai eu ton télégramme.
01:41:36 Oui.
01:41:41 Charles, es-tu un peu soûl?
01:41:50 Que s'est-il passé?
01:41:59 Je dois te raconter.
01:42:22 Fin
01:42:26 Adaptation: Audrey Forzy