Deadly Affair The
|
00:02:01 |
Signor Fennan, è stupido, lo sappiamo, |
00:02:04 |
ma quando il Ministero degli Esteri |
00:02:08 |
è come se l'aeroporto di Londra |
00:02:12 |
che avverte di una bomba |
00:02:15 |
Qualcuno deve controllare per forza. |
00:02:17 |
- La lettera era anonima? |
00:02:20 |
Era ben scritta? |
00:02:21 |
Ortografia corretta, punteggiatura corretta. |
00:02:26 |
- Scritta a mano? |
00:02:28 |
Con un'Olivetti portatile. |
00:02:32 |
Cosa sosteneva, esattamente? |
00:02:34 |
Che lei, negli anni '30, |
00:02:38 |
e che ancora simpatizza |
00:02:41 |
- Mio caro signor... |
00:02:44 |
Negli anni '30, |
00:02:47 |
- Metà dell'attuale Gabinetto... |
00:02:51 |
Signor Dobbs, quando si è giovani, |
00:02:54 |
si crede in un ideale, |
00:02:56 |
e, per portarlo avanti, |
00:02:59 |
Quando ero all'università, |
00:03:00 |
l'ideale era la giustizia sociale |
00:03:05 |
Facevamo striscioni. |
00:03:08 |
Ci fu chi combatté in Spagna. |
00:03:12 |
L'ideale era giusto, |
00:03:16 |
Avevamo fede, speranza e carità. |
00:03:19 |
Fede e speranza erano ingannevoli, |
00:03:21 |
ma credo che quel tipo di carità |
00:03:25 |
Ci appannava la vista. Quasi ci accecava. |
00:03:29 |
E chi vi ha aperto gli occhi? |
00:03:52 |
- Ann? |
00:03:54 |
Bill! Scusa. |
00:03:56 |
Spero tu sia ben sveglio, |
00:03:57 |
perché Fennan si è sparato. |
00:04:02 |
Stamani, quando eravamo al parco, |
00:04:04 |
era felice come una pasqua. |
00:04:06 |
Mi piaceva. |
00:04:09 |
Ho promesso di scagionarlo. |
00:04:11 |
Perché diavolo pensano a un suicidio? |
00:04:14 |
- Per la posizione del corpo. |
00:04:16 |
- Tra quanto? |
00:04:18 |
Ann ha preso la macchina. |
00:04:21 |
- II capo lo sa già? |
00:04:24 |
Maledizione. |
00:04:25 |
Cerco di fare il prima possibile. Ciao. |
00:04:38 |
Ann? |
00:05:07 |
Devo andare a... |
00:05:09 |
Oddio, è tornata la mia auto. |
00:05:12 |
- Eccole 25 pence. |
00:05:16 |
- Buonanotte. |
00:05:27 |
Arrivi o te ne vai, Charles? |
00:05:29 |
Devo andare. In ufficio c'è agitazione. |
00:05:31 |
Hai passato una bella serata? |
00:05:35 |
Sì. |
00:05:39 |
Temo di sì. |
00:05:42 |
Chi era, stavolta? |
00:05:48 |
Capisco. Qualcuno che conosco. |
00:05:51 |
Vuoi la macchina? |
00:05:54 |
- Caro... |
00:05:58 |
Tornare a letto? |
00:06:06 |
Ti ho acceso il caminetto. Si gela. |
00:06:19 |
Charlie, arrivi giusto in tempo. |
00:06:21 |
Per cosa? |
00:06:23 |
Per impedire al capo |
00:06:27 |
É uscito ora da Scotland Yard |
00:06:31 |
Hanno discusso su quale dipartimento |
00:06:35 |
L'Antiterrorismo lo rivendica per sé. |
00:06:39 |
E così le Indagini Criminali. |
00:06:40 |
La polizia del Surrey è spiazzata. |
00:06:42 |
Che dice il Ministero degli Esteri? |
00:06:44 |
Loro non sono affatto spiazzati. |
00:06:47 |
É morto un dipendente bravo e leale. |
00:06:51 |
Infatti lo era, Bill. |
00:06:53 |
Spinto al suicidio... |
00:06:55 |
dai metodi da Gestapo |
00:07:01 |
Sono tutte scemenze. |
00:07:03 |
Il nostro colloquio al parco |
00:07:06 |
Era contento. |
00:07:08 |
Se dirai questo al capo, |
00:07:12 |
É già terrorizzato |
00:07:16 |
Se iniziassimo a ipotizzare |
00:07:19 |
e risultasse errato... |
00:07:22 |
Com'è andata esattamente? |
00:07:23 |
Fennan e la moglie vivevano nel... |
00:07:28 |
Surrey. |
00:07:29 |
A Walliston. Questo lo so. |
00:07:31 |
La moglie è andata a teatro da sola stasera. |
00:07:36 |
É tornata verso le 22:45 |
00:07:39 |
Aveva lasciato una lettera sigillata |
00:07:42 |
É stata aperta? |
00:07:47 |
- Appleby. |
00:07:49 |
- Sì. |
00:07:57 |
Non farti mordere. |
00:07:59 |
Grazie. |
00:08:01 |
La polizia lo ritiene |
00:08:04 |
- E lei? |
00:08:07 |
Ma il Ministero degli Esteri |
00:08:10 |
Purtroppo, in questa brutta faccenda, |
00:08:13 |
dobbiamo rispondere |
00:08:15 |
con cui al momento |
00:08:20 |
Se altri fatti, non menzionati |
00:08:24 |
indicano che Fennan si è suicidato |
00:08:28 |
sarò felice di sentirli. Ci sono? |
00:08:31 |
- Hanno aperto la lettera di suicidio? |
00:08:35 |
É stata scritta sulla macchina di Fennan... |
00:08:37 |
e la firma è indubbiamente sua. |
00:08:41 |
Oltre alla data, 3 gennaio, |
00:08:47 |
É un po' insolito. |
00:08:48 |
Se una persona è metodica, |
00:08:52 |
"Caro Ministro, dopo qualche esitazione, |
00:08:56 |
"Non voglio più vivere |
00:09:00 |
"Sono vittima di informatori corrotti. |
00:09:04 |
"Cordiali saluti, Samuel Fennan." |
00:09:07 |
- Posso sentire i suoi commenti? |
00:09:14 |
- Doveva aver perso la testa. |
00:09:18 |
Era lucido anche quando gli ho parlato io! |
00:09:21 |
Forse parlava un po' troppo, |
00:09:23 |
ma lo attribuivo |
00:09:25 |
Già. |
00:09:26 |
L'ho portato via dal suo ufficio, |
00:09:28 |
dove ormai c'era un grande andirivieni, |
00:09:31 |
per parlargli più tranquillamente nel parco. |
00:09:34 |
Quindi presumo |
00:09:37 |
l'abbiano sorpresa. |
00:09:38 |
- Non se li spiega, vero? |
00:09:41 |
- Sa chi lo ha denunciato? |
00:09:45 |
- Era sposato. |
00:09:48 |
Una donna piuttosto insolita. |
00:09:53 |
Ha sofferto molto, |
00:09:56 |
e questo aumenta il nostro imbarazzo. |
00:09:58 |
Quella donna potrebbe chiarirci |
00:10:01 |
- Dovrebbe andare a parlarle. |
00:10:04 |
Mi crede responsabile |
00:10:06 |
Se vuole aiuto dalla polizia di Walliston, |
00:10:09 |
c'è lì l'ispettore Mendel |
00:10:13 |
Non credo abbia lavorato con lui. |
00:10:15 |
- É delle Indagini Criminali. É in pensione. |
00:10:19 |
Così può servire |
00:10:22 |
La polizia e noi. |
00:10:24 |
- C'è una chiamata del Ministro. |
00:10:31 |
- Martin? |
00:10:33 |
- Ci sono progressi? |
00:10:34 |
Ho qui davanti |
00:10:37 |
Andrà dalla vedova stamani alle 8:15. |
00:10:40 |
Bene. Mi tenga aggiornato. |
00:10:41 |
Certo. Non appena avrò il suo rapporto. |
00:10:44 |
- Perfetto. |
00:10:47 |
Può andare da lei alle 8:15? |
00:10:50 |
- Crede che quella donna... |
00:10:53 |
Ora vada a casa a dormire, finché può. |
00:10:59 |
Se ci riesco. |
00:11:00 |
Caro Dobbs, lei ha tutto il mio appoggio. |
00:11:03 |
Abbiamo richiesto noi quel controllo. |
00:11:05 |
Lei l'ha solo eseguito. |
00:11:08 |
- A parte la signora Fennan. |
00:11:54 |
Perdonami, tesoro. Ero agitato. |
00:11:58 |
- Per me? |
00:12:02 |
Pare che un tipo del Ministero degli Esteri |
00:12:05 |
Vogliono che vada fino nel Surrey... |
00:12:11 |
tra quattro ore. |
00:12:13 |
Povero caro. Quando tornerai? |
00:12:18 |
Quanto vuoi che resti via? |
00:12:24 |
Ti chiamo prima di tornare. |
00:12:29 |
- Vuoi sapere chi è? |
00:12:34 |
Perché? |
00:12:37 |
Ci abbiamo già provato. |
00:12:40 |
Sapere dà un volto alla gelosia. |
00:12:43 |
Non voglio queste distrazioni |
00:12:47 |
Dovrei farmi la barba. |
00:12:53 |
Dovresti cacciarmi via. |
00:12:56 |
Abbiamo provato anche questo. |
00:13:00 |
Sì. |
00:13:03 |
Ci mancavamo troppo. |
00:13:47 |
Buonanotte, Ann. |
00:14:42 |
Signora Fennan? |
00:14:46 |
Mi chiamo Dobbs. |
00:14:50 |
Capisco. |
00:14:51 |
La polizia mi ha chiesto |
00:14:55 |
Non sapevo cosa dire. Entri. |
00:16:08 |
A chi si può chiedere di pulire queste cose? |
00:16:14 |
Si sieda. |
00:16:23 |
Se ha caldo, si tolga il cappotto. |
00:16:26 |
Grazie. |
00:16:47 |
Lei è la persona che ha interrogato |
00:16:54 |
Sono la persona |
00:16:56 |
Scagionarlo? Da cosa? |
00:16:59 |
Suo marito era comunista, |
00:17:02 |
La sua recente promozione... |
00:17:04 |
gli dava accesso |
00:17:07 |
Hanno spedito una lettera anonima. |
00:17:09 |
Non potevamo che procedere a un controllo. |
00:17:12 |
Ho fatto solo il mio dovere. |
00:17:18 |
- Verso chi, signor Dobbs? |
00:17:22 |
Controllare. |
00:17:25 |
Sembra quasi un gioco. |
00:17:27 |
- Non è un gioco, signora. |
00:17:33 |
Trattate le persone come pedine. |
00:17:39 |
Programmate le loro mosse. |
00:17:41 |
Scrivete i loro nomi su dei fogli... |
00:17:44 |
e poi archiviate quei documenti. |
00:17:49 |
Ma a volte quei nomi hanno moglie e figli, |
00:17:53 |
oltre a quei dati. |
00:17:55 |
E, in genere, |
00:17:58 |
ci sono moventi umani molto banali... |
00:18:02 |
che giustificano quel triste dossier... |
00:18:05 |
e quei presunti peccati. |
00:18:11 |
E, in quel caso, vi compiango molto. |
00:18:16 |
In quel caso, anch'io compiango me stesso. |
00:18:22 |
Allora torni a Whitehall, |
00:18:26 |
alla sua scrivania, e cerchi altre spie, |
00:18:32 |
perché per lei non c'è posto |
00:18:37 |
Ha lanciato una bomba dal cielo, |
00:18:40 |
ma non torni qui a guardare il sangue |
00:18:57 |
Lei ha subito una grande perdita. |
00:19:03 |
Non avrà dormito, stanotte. |
00:19:04 |
Grazie, ma dubitavo di poter dormire oggi. |
00:19:10 |
Comunque, il sonno è un lusso |
00:19:14 |
Sono cosciente del mio corpo |
00:19:20 |
Quanto alla mia perdita... |
00:19:25 |
- É sposato, signor Dobbs? |
00:19:31 |
Forse direbbe che sua moglie |
00:19:38 |
Non è una mia proprietà. La amo. |
00:19:45 |
Per sei anni, nei campi di concentramento, |
00:19:50 |
tranne un pettine e uno spazzolino da denti, |
00:19:55 |
e il pettine era inutile, |
00:20:04 |
Amavo mio marito. |
00:20:07 |
Ma ho imparato a gestire |
00:20:13 |
Il mio colloquio con suo marito... |
00:20:15 |
era quasi una formalità. |
00:20:17 |
Sono certo che era contento. |
00:20:21 |
Non ho avuto la stessa impressione. |
00:20:25 |
Cosa? |
00:20:27 |
No, era molto sconvolto... |
00:20:30 |
quando è tornato, ieri sera alle 19:00. |
00:20:33 |
Ha detto che non se la sentiva |
00:20:36 |
e mi ci ha mandato da sola. |
00:20:39 |
Ha preso un sedativo. |
00:20:43 |
- Adesso chi sarà? |
00:20:45 |
Voleva chiamarmi qui. |
00:20:47 |
- Vuole che risponda io? |
00:20:53 |
- Walliston 294? |
00:20:55 |
Buongiorno. È la sua chiamata |
00:20:59 |
- Come? |
00:21:02 |
Ah, certo! Grazie mille. |
00:21:07 |
Era per lei. |
00:21:09 |
Era il centralino per la sveglia delle 8:30. |
00:21:17 |
Che c'è? |
00:21:21 |
Una persona che non dorme |
00:21:25 |
la sorprende, signor Dobbs? |
00:21:31 |
- Sì, un po'. |
00:21:36 |
Sa, ho una pessima memoria. |
00:21:39 |
La chiamata non era per svegliarmi, |
00:21:45 |
Era come un nodo al fazzoletto. |
00:21:49 |
E cosa doveva ricordare? |
00:21:53 |
Vede? Stavo quasi per dimenticare |
00:22:00 |
Dovevo ricordare... |
00:22:05 |
che Samuel era a corto di sherry... |
00:22:10 |
e che dovevo chiamare il fornitore |
00:22:20 |
Ora non sarà più necessario. |
00:22:25 |
L'ho disturbata anche troppo, |
00:22:29 |
Se dovesse chiamare il mio capo, gli dica... |
00:22:32 |
che sarò alla polizia di Walliston |
00:22:38 |
Dopodiché, seguirò il suo consiglio... |
00:22:40 |
e tornerò a Whitehall, alla mia scrivania. |
00:23:11 |
Stai su dritto. |
00:23:14 |
- Buongiorno, signore. |
00:23:17 |
Charles Dobbs, signore. |
00:23:18 |
- Stai su! |
00:23:20 |
Ho un messaggio per lei. |
00:23:23 |
- Grazie. |
00:23:26 |
Lui è Mendel. Dorme in servizio. |
00:23:30 |
Non è più un poliziotto. |
00:23:33 |
- Faccia con comodo. |
00:23:35 |
Vuole che esca anch'io, |
00:23:40 |
Lasciamo che si agiti ancora un po', |
00:23:42 |
mentre ci occupiamo di cose più concrete. |
00:23:46 |
Qualcuno, dai Fennan, |
00:23:49 |
per le 8:30 di stamani. |
00:23:51 |
Voglio sapere |
00:23:53 |
e possibilmente chi l'ha fatta. |
00:24:00 |
- Dica, prego? |
00:24:03 |
E se c'era una richiesta costante... |
00:24:05 |
per il servizio sveglia, |
00:24:06 |
e in tal caso con tutti i dettagli. |
00:24:09 |
- Posso aiutarla? |
00:24:10 |
- Supervisore? |
00:24:11 |
Sono delle Indagini Criminali. |
00:24:13 |
C'è stato un furto a Merridale Lane. |
00:24:15 |
Credo abbiano usato la casa di fronte, |
00:24:17 |
cioè Walliston 294, |
00:24:21 |
Sa dirmi se da quel numero |
00:24:24 |
diciamo, le 18:00 di ieri pomeriggio? |
00:24:27 |
- Controllo subito. |
00:24:30 |
Il sovrintendente voleva che avesse |
00:24:34 |
Manderanno l'originale al Ministero... |
00:24:36 |
e una copia a Marlene Dietrich. |
00:24:38 |
Marlene Dietrich? Chi sarebbe? |
00:24:40 |
Mi perdoni, signore. |
00:24:43 |
Lo fanno anche |
00:24:46 |
- Mi spiace, signore. |
00:24:49 |
E non mi chiami signore. |
00:24:52 |
Battuta con la sua macchina. |
00:24:54 |
- Che marca? |
00:24:57 |
Come per la lettera anonima |
00:24:59 |
É una marca comune. |
00:25:02 |
- Pronto? |
00:25:04 |
- Ho l'informazione. |
00:25:06 |
Da Walliston 294 risulta solo |
00:25:09 |
Davvero? |
00:25:10 |
È stata richiesta per le 8:30. |
00:25:12 |
A che ora ha chiamato, la donna? |
00:25:15 |
- Alle 19:55 di ieri sera. |
00:25:19 |
- Ma è stato un uomo a chiamare. |
00:25:23 |
- La ragazza è sicura che fosse un uomo? |
00:25:27 |
Capisco. Questo sistema tutto. |
00:25:29 |
Dovremo rivedere le cose. Grazie comunque. |
00:25:32 |
- É stata molto gentile. Arrivederci. |
00:25:35 |
Fennan ha chiesto il servizio sveglia... |
00:25:38 |
circa due ore e mezzo prima di spararsi. |
00:25:43 |
Un'Olivetti portatile! |
00:25:44 |
Come per la lettera che lo denunciava. |
00:25:47 |
Le Olivetti sono economiche. Le hanno tutti. |
00:25:50 |
É proprio quello che voglio dire! |
00:25:53 |
Dovremmo comunicare i fatti alla polizia. |
00:25:55 |
Così un caso di omicidio |
00:26:00 |
per poi scoprire |
00:26:03 |
Prima di fare una brutta figura, |
00:26:05 |
cerchiamo almeno |
00:26:10 |
- Certo! |
00:26:12 |
Fennan è rientrato a casa ieri alle 19:00... |
00:26:15 |
e ha detto alla moglie |
00:26:18 |
Altro fatto: Ha preso un sedativo... |
00:26:20 |
e ha mandato la moglie a teatro da sola. |
00:26:23 |
Ipotesi, la mia ipotesi: |
00:26:25 |
Temeva che il sedativo |
00:26:28 |
e ha chiesto al centralino... |
00:26:29 |
il servizio sveglia |
00:26:32 |
E poi si è suicidato! |
00:26:34 |
Mi pare molto logico, no? |
00:26:36 |
Azzardo anche l'ipotesi... |
00:26:39 |
che il sedativo, invece che calmarlo, |
00:26:42 |
e di conseguenza si sia suicidato... |
00:26:44 |
tra le 22:30 e l'ora in cui la moglie |
00:26:48 |
La sveglia non c'entra. |
00:26:50 |
E perché la moglie ha mentito? |
00:26:52 |
Perché ha detto che era per lei? |
00:26:53 |
Perché pensava, ed è perdonabile, |
00:26:56 |
che lei avrebbe usato la sveglia... |
00:26:58 |
come mezzo per eludere |
00:27:03 |
E voleva prendersi |
00:27:06 |
É una donna che ha sofferto, |
00:27:11 |
Così come il Ministero e la polizia, |
00:27:16 |
- Ha altro da aggiungere? |
00:27:19 |
- Dica, la prego. |
00:27:23 |
Il fatto: Al Ministero e alla polizia |
00:27:28 |
L'ipotesi, la mia ipotesi: |
00:28:56 |
Ciao, caro. |
00:28:57 |
Sei tornato presto. |
00:28:59 |
Com'è andata? |
00:29:01 |
Tutto bene. Una giornata un po' frenetica. |
00:29:04 |
Scusa, non ti ho chiamato. |
00:29:06 |
- Buongiorno, signora Bird! |
00:29:08 |
- Indovina chi è capitato a Londra. |
00:29:11 |
- Indovina, ti prego. |
00:29:13 |
Dieter Frey! |
00:29:18 |
Servus, Charles. |
00:29:22 |
Dieter! |
00:29:25 |
Dieter! |
00:29:28 |
Bentornato! |
00:29:33 |
Devono essere passati due anni. |
00:29:36 |
Sì. Andammo a quella prima. Ricordi? |
00:29:39 |
Con quell'attore orribile che interpretava |
00:29:42 |
al Lyric Hammersmith! |
00:29:44 |
Cosa disse il Times? |
00:29:47 |
Sì, scrisse: |
00:29:51 |
"era molto più terrificante del suo Hyde." |
00:29:58 |
Perché mai ci andammo? |
00:29:59 |
Questo austriaco ignorante |
00:30:02 |
Parla uno che ha letto |
00:30:05 |
Le hai lette? Non lo sapevo. |
00:30:08 |
Sì, Faust. |
00:30:10 |
Saprei citarle anche adesso. Ma non lo farò. |
00:30:13 |
Le usavamo per il codice radio di Dieter... |
00:30:16 |
quando era in Austria |
00:30:20 |
Dieter aveva solo 18 anni, |
00:30:21 |
ma conosceva a memoria |
00:30:26 |
Oltre a tutto l'ordine di battaglia dei nazisti |
00:30:30 |
Se parlate di ricordi di guerra, vi lascio. |
00:30:38 |
Erano bei tempi, Charles. |
00:30:40 |
Detesto parlare così di una guerra, |
00:30:43 |
Sembrava tutto più chiaro. |
00:30:47 |
- E avevo un agente geniale. |
00:30:52 |
Ero contento di quello che facevo. |
00:30:57 |
Adesso cosa fai? |
00:30:59 |
Mi dimetto dal Ministero degli Interni. |
00:31:04 |
Perché? |
00:31:06 |
Un impiegato statale è stato trovato morto. |
00:31:11 |
Questo? |
00:31:16 |
Per motivi che non approvo, |
00:31:20 |
voleva che dichiarassi che fosse suicidio. |
00:31:22 |
- E non potevi farlo. |
00:31:26 |
Puoi trovare un altro lavoro? |
00:31:30 |
Credo di sì. |
00:31:33 |
Ma sono così furioso |
00:31:38 |
In forma non ufficiale, naturalmente. |
00:31:40 |
Intendi seguire il caso da solo? |
00:31:45 |
Sì. A meno che non voglia unirti a me, |
00:31:49 |
Ed essere licenziato dal mio capo? |
00:31:51 |
Ucciderò il tuo capo se uccidi il mio. |
00:31:54 |
D'accordo. Per che dipartimento lavori? |
00:31:56 |
Trattiamo per lo più con forestieri. |
00:31:59 |
- Come me? |
00:32:01 |
Stranieri indesiderabili, |
00:32:06 |
Sono sgradito anch'io? |
00:32:09 |
Ann! |
00:32:10 |
Diresti che Dieter |
00:32:17 |
Desiderabile. |
00:32:20 |
Due anni fa era un pezzo grosso nello zinco. |
00:32:24 |
Adesso è un pezzo grosso nella cioccolata. |
00:32:28 |
- Amreins di Zurigo. |
00:32:32 |
- Quanto resti? |
00:32:35 |
Pranzi d'affari, cene d'affari. |
00:32:40 |
Chissà, magari riesco davvero |
00:32:43 |
- Un tycoon? |
00:32:46 |
Ti sposti a destra, finalmente! |
00:32:48 |
Man mano che arrivano i soldi, |
00:32:50 |
viro un po' più a destra |
00:32:55 |
Sono un capitalista socialista. |
00:33:01 |
Auf Wiedersehen, Charles. |
00:33:02 |
- Chiamami, se ti liberi. |
00:33:05 |
Grazie ancora per i cioccolatini. |
00:33:11 |
Arrivederci, signor Dobbs. |
00:33:15 |
Arrivederci, signora Bird. |
00:33:18 |
Devo seguirla! |
00:33:21 |
Sì, seguila dal lato opposto della strada. |
00:33:27 |
Sfruttando i riflessi sulle vetrine dei negozi |
00:33:33 |
- se il sospetto si ferma. |
00:33:37 |
Il tuo allievo ricorda bene il manuale. |
00:33:42 |
Quando ci rivedremo, Dieter? |
00:33:44 |
- Ti manderò una delle nostre cartoline. |
00:33:51 |
Cartoline? |
00:33:54 |
Dieter convocava così |
00:33:57 |
durante la guerra. |
00:34:00 |
- Funzionava? |
00:34:05 |
Non commette mai errori, vero? |
00:34:14 |
Credo che ne abbia commesso uno adesso. |
00:34:19 |
Ti ha baciato la mano. |
00:34:23 |
Tu gli hai offerto la guancia. |
00:34:27 |
E per la prima volta in... |
00:34:29 |
Quanti anni sono? Sette? |
00:34:32 |
Non ti ha baciato sulla guancia, |
00:34:37 |
come se avesse qualcosa da nascondere. |
00:34:41 |
Tra tutti, dovevi scegliere proprio Dieter? |
00:34:51 |
Sì. |
00:34:53 |
- E in questa casa? |
00:34:57 |
Posso invitare solo persone |
00:35:00 |
Devo controllare se sono sulla lista? |
00:35:02 |
Questa è anche casa mia! |
00:35:04 |
Non è casa mia! Non è casa tua! |
00:35:07 |
Non devi usarla per... |
00:35:09 |
Ci siamo solo incontrati qui! |
00:35:11 |
Non voglio sapere cosa volevate fare, |
00:35:18 |
Non sarei così sconvolto se si trattasse |
00:35:23 |
senza un briciolo di cervello in zucca... |
00:35:28 |
Sono... |
00:35:31 |
Sono quelli in gamba che mi fanno paura. |
00:35:39 |
Oh, Ann. |
00:35:41 |
Perché proprio Dieter? |
00:35:45 |
Dopo tutti questi anni? |
00:35:50 |
Prima non mi voleva. |
00:35:55 |
E adesso sì? |
00:35:58 |
Sì, Charles. |
00:36:01 |
Quando te l'ha detto? |
00:36:05 |
Come vi siete incontrati? |
00:36:10 |
Ha chiamato ieri mattina, |
00:36:16 |
per invitarci a pranzo. |
00:36:18 |
Ho detto che non c'eri e lui ha invitato me. |
00:36:21 |
La sua amicizia non... |
00:36:29 |
Lo ami? |
00:36:32 |
É molto facile amare Dieter. |
00:36:35 |
Sì, lo sappiamo entrambi. |
00:36:40 |
Se sapessi amare, amerei solo te, Charles. |
00:36:45 |
Ma non ci riesci, vero? |
00:36:47 |
Mi stai chiedendo di provarci? |
00:36:49 |
No, non un'altra volta... |
00:36:52 |
Non è bello stare con te |
00:36:56 |
Ma non ti ho mai fatto una colpa |
00:37:00 |
Chi non ha dipendenze |
00:37:06 |
Sono solo sollevato |
00:37:12 |
Vorrei che fosse curabile. |
00:37:15 |
- Dovrei chiuderti a chiave. |
00:37:21 |
Sarò io a stare un po' via da casa, |
00:37:24 |
- Caro... |
00:37:26 |
Sono solo pratico. |
00:37:30 |
- Mi sono licenziato dal dipartimento. |
00:37:33 |
Finché non chiarisco le cose |
00:37:36 |
starei qui a non far niente, |
00:37:39 |
piagnucolando sui miei problemi |
00:37:43 |
Voglio sistemare |
00:37:46 |
con il dipartimento una volta per tutte, |
00:37:49 |
non per soddisfare un branco di egoisti, |
00:37:53 |
bigotti e idioti burocrati! |
00:37:55 |
É stata fatta un'ingiustizia. Lo detesto! |
00:37:57 |
E così avrò altro a cui pensare. |
00:38:00 |
- Altro? |
00:38:01 |
- Finché tu e Dieter... |
00:38:05 |
Perché non sistemi |
00:38:07 |
dicendomi che sono una ninfomane! |
00:38:10 |
Cacciami e lasciami al mio destino, |
00:38:12 |
ma senza farmi sentire |
00:38:16 |
Come puoi essere così aggressivo |
00:38:21 |
e così gentile con me? |
00:38:35 |
Ho sempre pensato... |
00:38:37 |
che essere aggressivo |
00:38:40 |
ed essere gentile, |
00:38:47 |
Ma il mio lavoro l'ho perso, no? |
00:40:25 |
Mendel? |
00:40:29 |
Mendel. |
00:40:36 |
Problemi. |
00:40:40 |
No, sono queste formiche. |
00:40:43 |
Sono stato sveglio quasi tutta la notte |
00:40:47 |
Aspetti, la faccio entrare. |
00:40:59 |
- Venga. |
00:41:02 |
No, la sua chiamata mi ha lusingato. |
00:41:05 |
Le ho preparato un letto. |
00:41:08 |
Qui non è certo come a casa sua, |
00:41:13 |
Si accomodi. |
00:41:16 |
Oddio. |
00:41:19 |
- C'è un po' di puzza, vero? |
00:41:23 |
É quasi un serraglio, non crede? |
00:41:27 |
Questi mi piacciono. |
00:41:30 |
Preferisco quelli strani. Li chiamano esotici. |
00:41:34 |
- Parlava di problemi? |
00:41:38 |
Mi hanno seguito. Oggi è la seconda volta. |
00:41:41 |
Un tipo alto, biondo, |
00:41:45 |
L'ho seminato vicino a Putney Hill. |
00:42:08 |
GARAGE SCARR |
00:42:12 |
Arrestato due volte per evasione fiscale, |
00:42:14 |
una per aver ricettato un'auto rubata, |
00:42:16 |
quattro per ubriachezza molesta |
00:42:21 |
É il mio tipo. Ci penso io. |
00:42:23 |
Ha 10 sterline? |
00:42:25 |
Scarr! |
00:42:28 |
Scarr! |
00:42:38 |
Dev'essere qui. |
00:42:51 |
Siamo arrivati. |
00:42:59 |
Scarr! |
00:43:03 |
- Ciao, cara. Chi sei? |
00:43:06 |
- Eunice come? |
00:43:09 |
- Papà è in casa? |
00:43:10 |
- E la mamma? |
00:43:13 |
- Quante mamme hai, tesoro? |
00:43:15 |
- E dove sono? |
00:43:18 |
Capisco. Grazie, tesoro. |
00:43:34 |
Strano. Sento puzza di sbirro. |
00:43:37 |
- Adam Scarr? |
00:43:39 |
Verrebbe a bere qualcosa con me |
00:43:43 |
Ci vorrà poco. |
00:43:46 |
- Cosa prende? |
00:43:48 |
Le signore hanno il bicchiere vuoto. |
00:43:51 |
- Per me un gin. |
00:43:53 |
- D'accordo. |
00:43:55 |
Ci sono qui le forze di polizia, Wilf. |
00:43:58 |
Lo dicevo che è bravo negli affari, |
00:44:00 |
Vengono da lontano per vederla. |
00:44:07 |
Meglio che lei ne resti fuori. |
00:44:10 |
Mi aspetti in macchina, per favore. |
00:44:13 |
Si sieda. |
00:44:16 |
Alla salute, amico. |
00:44:20 |
Se è un amico. |
00:44:22 |
XEL 390. É la sua macchina? |
00:44:27 |
Allora? |
00:44:29 |
Sì, in certo senso sì. |
00:44:32 |
Che significa "in un certo senso"? |
00:44:34 |
- L'ho noleggiata. |
00:44:36 |
Sono tempi duri. |
00:44:38 |
- II costo della vita aumenta. |
00:44:40 |
- Quindici. |
00:44:41 |
D'accordo. |
00:44:43 |
Tre settimane fa, |
00:44:46 |
Uno scozzese basso. Belle scarpe. |
00:44:50 |
Un ombrello elegante rifinito in ottone. |
00:44:52 |
Ha pagato, ha preso l'auto |
00:44:55 |
Un furto in pieno giorno. |
00:44:56 |
Quando gli ha noleggiato l'auto, |
00:45:01 |
Assicurazione, nome e indirizzo e così via. |
00:45:04 |
Tutti dati falsi. |
00:45:06 |
Ha dato un indirizzo di Ealing, |
00:45:09 |
e il nome, che dubito fosse quello vero, |
00:45:11 |
era Andrew McTavish. |
00:45:14 |
Lei ha una fedina |
00:45:17 |
So dove trovarla. |
00:45:19 |
Se mi ha detto un sacco di fandonie, |
00:46:20 |
Chi diavolo sei? |
00:46:24 |
Ehi! Torna qui! |
00:46:39 |
Si chiama Charles Dobbs. |
00:46:41 |
La mano destra rotta e contusioni al collo. |
00:46:43 |
- Stagli dietro, è uno importante. |
00:46:46 |
Vi darò dopo i dettagli. Ora ho da fare. |
00:46:52 |
TAVERNA LA MONGOLFIERA |
00:47:01 |
Non restare lì impalato. |
00:47:03 |
Scarr! Vieni fuori! |
00:47:21 |
Senta, capo... |
00:47:25 |
Forza, muoviti. Cammina. |
00:47:30 |
Non c'è niente da vedere. Forza. |
00:48:01 |
Ti ricorda qualcosa? Era stata rubata, eh? |
00:48:05 |
Da uno scozzese basso con belle scarpe |
00:48:08 |
É stato gentile a riportarla, no? |
00:48:13 |
Hai sbagliato persona, Scarr. |
00:48:28 |
Sii convincente! Blondie. |
00:48:43 |
Lo scozzese si faceva chiamare |
00:48:47 |
- Che problema ha? |
00:48:50 |
Grosso come una casa. |
00:48:52 |
Contravvenzione al Codice Stradale. |
00:48:56 |
Violazione di segreti di stato. |
00:49:01 |
Ci vada piano. |
00:49:04 |
Ne parlo io, Scarr. |
00:49:06 |
Hai sentito quell'ambulanza. |
00:49:08 |
Dentro c'era un moribondo, |
00:49:12 |
C'è un altro morto nel Surrey. |
00:49:14 |
E, a quanto ne so, |
00:49:16 |
E solo tu, povero scemo, |
00:49:20 |
Magari deciderà di ucciderti. |
00:49:22 |
Non gridi. |
00:49:25 |
Senta, gli affari mi vanno benino. |
00:49:28 |
Guadagno poco, ma regolarmente. |
00:49:30 |
- Almeno, finché non è arrivato quel tipo. |
00:49:33 |
Andiamo per gradi! Non mi metta fretta. |
00:49:41 |
Sei mesi fa, venne al garage. |
00:49:45 |
Diceva di essere un uomo d'affari olandese. |
00:49:50 |
Senta, sapevo che tramava cose losche, |
00:49:52 |
né io né lei siamo nati ieri. |
00:49:54 |
Era freddo come il ghiaccio. |
00:50:00 |
Disse: "Scarr, io non voglio pubblicità. |
00:50:03 |
"Voglio un'auto, non da comprare, |
00:50:06 |
Non disse esattamente così, |
00:50:09 |
- Ma le riferisco il succo. |
00:50:12 |
Dovevo 40 sterline agli allibratori. |
00:50:14 |
Gli sbirri mi stavano addosso |
00:50:17 |
e poi rivenduta. |
00:50:19 |
E Blondie era davanti a me, |
00:50:21 |
a sventolarmi in faccia |
00:50:24 |
Dissi: "Che proposta vuole farmi?" |
00:50:28 |
Rispose: "Sono timido. |
00:50:30 |
"Voglio un'auto veloce |
00:50:33 |
"Gli farai il pieno per me |
00:50:39 |
Mi dette 500 sterline per la macchina... |
00:50:42 |
e 20 sterline d'anticipo |
00:50:44 |
Poi disse: "Ci sarà un extra |
00:50:48 |
E come ti faceva sapere del giorno in più? |
00:50:51 |
Fino a oggi non era mai successo. |
00:50:54 |
- Ma ieri sera non l'ha riportata. |
00:50:57 |
- Martedì? |
00:51:01 |
L'ha riportata solo oggi. |
00:51:03 |
Che sarebbe successo |
00:51:06 |
Se ti arrestavano per bigamia o altro? |
00:51:09 |
Avevo un numero di telefono. |
00:51:12 |
Primrose 0042. |
00:51:15 |
- Hai mai chiamato? |
00:51:18 |
Ma ora no, vero? |
00:51:20 |
Sono i miei soldi, vero? |
00:51:23 |
Non sparire, Scarr. |
00:51:28 |
Conti pure su di me. |
00:51:29 |
Non voglio mica |
00:51:32 |
- Non se sarà l'lnghilterra a soffrirne. |
00:51:52 |
Ciao, amore. |
00:51:55 |
- Hai mangiato l'uovo sodo che ti ho fatto? |
00:52:01 |
- Ne ho dato un po' ad Alice. |
00:52:03 |
- Sta morendo. |
00:52:05 |
Allora dovremo comprare un'altra bambola. |
00:52:17 |
Mi sono permesso di dire a Scarr |
00:52:20 |
Ah. Ha sputato il rospo? |
00:52:23 |
Sì. Aveva noleggiato l'auto |
00:52:27 |
Niente nome o indirizzo. |
00:52:30 |
Un numero di telefono per le emergenze |
00:52:33 |
Corrisponde alla Delegazione |
00:52:36 |
Non risponde nessuno. |
00:52:38 |
Cosa ne sai di questa delegazione, Bill? |
00:52:40 |
É pulita, almeno in apparenza. |
00:52:43 |
Quattro segretarie e un custode. |
00:52:45 |
- Chi è il custode? |
00:52:47 |
Cerca di procurarti una foto. |
00:52:50 |
Non l'avevi mai chiesto. O io non ho sentito. |
00:52:54 |
Ora devo andare. |
00:52:55 |
Se c'è una foto, la sottrarrò dagli archivi. |
00:52:58 |
Voglio vivere abbastanza da vedere il capo |
00:53:03 |
Il dottor Avers, prego. Il dottor Avers. |
00:53:11 |
Sta salendo la nebbia. |
00:53:13 |
Mendel, vorrei ipotizzare una teoria. |
00:53:16 |
A me piacciono i fatti, ma dica pure. |
00:53:20 |
Supponiamo, cosa non dimostrata, |
00:53:23 |
e il mio tentato omicidio siano legati. |
00:53:26 |
Quali circostanze mi legavano a Fennan... |
00:53:30 |
prima della sua morte? |
00:53:32 |
Primo: Prima del colloquio |
00:53:36 |
io e Fennan non ci eravamo mai visti. |
00:53:39 |
Secondo: Il Ministero |
00:53:42 |
ma non sapeva, ripeto, non sapeva, |
00:53:44 |
chi avrebbe condotto l'interrogatorio. |
00:53:48 |
Quindi Fennan non sapeva |
00:53:52 |
Non lo sapeva nessuno, |
00:53:55 |
Il mio dipartimento. |
00:54:01 |
Terzo: Ho incontrato Fennan nel suo ufficio. |
00:54:05 |
Poi siamo andati al parco, |
00:54:10 |
É possibile che qualcuno ci abbia visto. |
00:54:12 |
Qualcuno che ce l'aveva tanto con noi... |
00:54:15 |
da fare quello che Blondie ha fatto a me. |
00:54:17 |
Mendel, chi è Blondie? Mendel. |
00:55:08 |
Eri in servizio, Charles? |
00:55:12 |
No, non devi preoccuparti. |
00:55:15 |
Mi dimettono domani. |
00:55:17 |
- Dieter dice che forse eri in servizio. |
00:55:22 |
Allora cosa ci facevi al pub a Battersea? |
00:55:26 |
Mi ubriacavo. |
00:55:29 |
Perché non potevi ubriacarti a casa. |
00:55:34 |
Puoi venire a casa, Charles. |
00:55:41 |
Cioè, se stai davvero bene, |
00:55:48 |
Credo sia meglio. |
00:55:53 |
E dove? |
00:55:58 |
- In Svizzera? |
00:56:06 |
Torna a casa? |
00:56:10 |
Sì, tra un paio di giorni. |
00:56:18 |
Ti darebbe molto fastidio |
00:56:23 |
Sì, credo di sì. |
00:56:38 |
Non prendere l'aereo, se c'è nebbia. |
00:56:48 |
- Raddoppia, raddoppia... |
00:56:50 |
...lavoro e travaglio. |
00:56:52 |
- Ardi fuoco, gorgoglia caldaio. |
00:56:57 |
Scaglia di drago, dente di lupo. |
00:57:01 |
Mummia di strega, ventricolo e imbuto... |
00:57:04 |
dello squalo che i mari devasta. |
00:57:07 |
Barba di cicuta nel buio divelta. |
00:57:11 |
Fegato d'empio circonciso, |
00:57:14 |
fiele di capra, rametto di tasso, |
00:57:18 |
rescisso all'eclissi di luna... |
00:57:20 |
Reciso! |
00:57:23 |
Reciso all'eclissi di luna. |
00:57:27 |
Naso di turco, |
00:57:30 |
labbra di tartaro. |
00:57:33 |
Dito di strangolato pargolo, |
00:57:36 |
partorito in un fosso da una bagascia. |
00:57:39 |
Fate la poltiglia densa e grassa. |
00:57:43 |
Aggiungi di tigre una ventraia... |
00:57:49 |
fra gli ingredienti della caldaia! |
00:57:53 |
- Raddoppia, raddoppia... |
00:57:55 |
...lavoro e travaglio. |
00:57:57 |
- Ardi fuoco. |
00:58:06 |
Terry, suppongo |
00:58:10 |
"Gorgoglia caldaio", |
00:58:13 |
E reciterei questa scena |
00:58:17 |
se il caldaio emettesse |
00:58:21 |
Sì, d'accordo. Virgin! |
00:58:24 |
- Vuoi portare il ghiaccio secco? |
00:58:29 |
Dobbiamo accontentarci. |
00:58:30 |
É la figlia del procuratore, adora il teatro. |
00:58:33 |
Smaniava per lavorare con noi. |
00:58:37 |
Il padre ci paga le tasse, così lasciamo |
00:58:44 |
- Scusa. |
00:58:46 |
- Dov'eri? |
00:58:52 |
A comprare la ventraia di tigre. |
00:58:54 |
Ho controllato, vuol dire interiora. Scusa. |
00:58:58 |
É fegato di vitello. |
00:59:03 |
Volevi qualcosa che facesse "plop". |
00:59:07 |
Mamma può tenerlo in frigo |
00:59:15 |
D'accordo, streghe! |
00:59:17 |
Ricominciamo dal secondo: |
00:59:21 |
Bert, voglio tuoni e fulmini. |
00:59:23 |
Ora cercate di metterci un po' di impegno. |
00:59:25 |
Bene. Uno: "Raddoppia..." |
00:59:28 |
Raddoppia, raddoppia, lavoro e travaglio! |
00:59:31 |
- Piegate le ginocchia. |
00:59:35 |
Il fuoco si è spento. |
00:59:37 |
Questa è la goccia. |
00:59:41 |
Virgin. |
00:59:43 |
Vieni qui. |
00:59:46 |
Senti, cocca, |
00:59:48 |
non è molto verosimile... |
00:59:51 |
che il calderone gorgogli |
00:59:56 |
I fulmini hanno fatto saltare la luce, |
00:59:59 |
D'accordo. Pausa caffè. |
01:00:02 |
Bert, voglio controllare gli effetti sonori. |
01:00:05 |
C'è il gufo, il grillo, il gatto... |
01:00:08 |
Tu non servi. |
01:00:11 |
Si torna al lavoro tra cinque minuti. |
01:00:16 |
- Signorina... |
01:00:19 |
Scusi. |
01:00:22 |
Posso aiutarla? |
01:00:25 |
Si accomodi su una roccia. |
01:00:27 |
Bert, dice: |
01:00:30 |
Noi lo sentiamo solo due volte. |
01:00:31 |
Di' alla prima strega di dire: |
01:00:34 |
"Due volte il gatto-tigre ha miagolato." |
01:00:39 |
Mi chiamo Savage. Sono un detective. |
01:00:43 |
Dio mio, che ho fatto? |
01:00:45 |
Niente. Ma forse può aiutarmi |
01:00:49 |
Un cliente vuole conoscere |
01:00:53 |
la sera di martedì 3 gennaio. |
01:00:56 |
- Facile. Era qui, come al solito. |
01:00:59 |
Sì, ha un abbonamento per due posti... |
01:01:01 |
ogni primo e terzo martedì del mese. |
01:01:04 |
Direbbe che la signora Fennan... |
01:01:05 |
era in rapporti intimi |
01:01:09 |
Direi. É suo marito, no? |
01:01:12 |
- Davvero? |
01:01:14 |
ma anche lui è straniero, |
01:01:17 |
Musicisti? |
01:01:19 |
Hanno entrambi |
01:01:22 |
La lasciano al guardaroba |
01:01:26 |
- Sa descrivermi l'uomo? |
01:01:29 |
É alto, straniero, capelli biondi a spazzola. |
01:01:34 |
É attraente. |
01:01:37 |
Non è venuto? Quando? |
01:01:39 |
Martedì scorso. Non era mai successo. |
01:01:41 |
Ho pensato che avesse l'influenza. |
01:01:43 |
Grazie, signorina Bumpus. |
01:01:49 |
"Che cos'è questo rumore? |
01:01:53 |
Una ero io. |
01:01:55 |
Ed è stata molto brava. |
01:01:58 |
Buongiorno, signore. Desidera un aperitivo? |
01:02:05 |
Un doppio sherry secco? |
01:02:07 |
Sì, grazie. |
01:02:09 |
- Per me una birra. |
01:02:21 |
Com'è andata, esattamente? |
01:02:24 |
Ann non te l'ha detto? |
01:02:30 |
Dice che le hai detto |
01:02:33 |
Non volevo preoccuparla. |
01:02:37 |
E tu sei preoccupato? |
01:02:40 |
É per il caso Fennan? |
01:02:42 |
Non volevo parlarti di questo. |
01:02:44 |
Charles, ti prego! |
01:02:46 |
In qualsiasi altro paese, |
01:02:49 |
- É una scenetta inglese assurda. |
01:02:54 |
Finora non l'avevo mai interpretata, |
01:02:57 |
perché ero certo |
01:03:01 |
- Voleva solo andare a letto con altri uomini. |
01:03:05 |
Ti ha detto che ti amava? |
01:03:15 |
Sì. |
01:03:19 |
- Tu la ami? |
01:03:27 |
Non sono un bambino. |
01:03:31 |
So che l'amore vero |
01:03:35 |
Semmai cresce lentamente. |
01:03:39 |
Per questo pensavo che a Zurigo, |
01:03:44 |
Per quanto? Con l'ultimo è durata 11 giorni. |
01:03:54 |
Non voglio che ti ferisca. |
01:03:58 |
Grazie. So badare a me stesso! |
01:04:02 |
Allora c'è solo una cosa che mi preoccupa. |
01:04:05 |
Saprai badare a Ann? |
01:04:14 |
Grazie. |
01:04:16 |
Vuole ordinare, signore? |
01:04:20 |
No. |
01:04:26 |
L'occupante dell'altra poltrona era Blondie. |
01:04:29 |
- Torna. |
01:04:32 |
Avevano custodie per strumenti identiche, |
01:04:37 |
e le riprendevano dopo lo spettacolo. |
01:04:39 |
- Scambiando i biglietti del guardaroba. |
01:04:42 |
Blondie non ne sbagliava una. |
01:04:44 |
Ma la sera in cui morì Fennan |
01:04:47 |
Quindi avrebbe potuto uccidere Fennan |
01:04:51 |
É una pura ipotesi. |
01:04:59 |
Qui parla di una fotografia. |
01:05:12 |
É lui. |
01:05:14 |
Non sventolarla come una bandiera. |
01:05:17 |
- L'ho rubata dagli archivi. |
01:05:19 |
Si chiama Harek, Karl Harek. É ungherese. |
01:05:23 |
É venuto qui come rifugiato |
01:05:26 |
La sua fedina è pulita. Come quella |
01:06:29 |
DELEGAZIONE |
01:06:31 |
Via libera. |
01:06:38 |
Se c'è da toccare qualcosa, lo toccherà lei? |
01:06:41 |
Non abbiamo alcun diritto di essere qui. |
01:07:02 |
Un telefono con una sola linea |
01:07:06 |
Neanche un armadietto, |
01:07:09 |
Ma c'è un'Olivetti portatile. |
01:07:15 |
C'è qualcosa di strano. |
01:07:17 |
Uno, due, tre, quattro, |
01:07:21 |
cinque macchine da scrivere scoperte. |
01:07:25 |
É possibile che una segretaria |
01:07:29 |
Qualcuno le ha esaminate. |
01:07:30 |
Mendel. |
01:07:32 |
Pensiamo che qualcuno |
01:07:35 |
la copia della lettera anonima |
01:07:38 |
E che quel qualcuno sospetti... |
01:07:40 |
che la lettera sia stata scritta |
01:07:44 |
- Eh, Mendel? |
01:07:46 |
Sappiamo solo che cinque macchine |
01:07:49 |
- Sì, ma cosa pensa? |
01:08:07 |
Il custode. |
01:08:31 |
É Harek. |
01:08:34 |
Uno di noi deve fare rapporto. |
01:08:37 |
Ci metteremmo nei guai. |
01:08:39 |
Facciamo una chiamata anonima. |
01:08:42 |
- Sembra di moda, oggigiorno. |
01:08:45 |
"Salve. Parla un amico. |
01:08:48 |
"Ho visto un cadavere in un ascensore... |
01:08:50 |
"e ho pensato di chiamare Scotland Yard." |
01:08:53 |
Geniale. Sicuro di avere il numero? |
01:08:59 |
Mendel, devo far crollare Elsa Fennan. |
01:09:06 |
LA MEZZALUNA |
01:09:17 |
Poteva avvertirmi che sarebbe arrivato. |
01:09:20 |
- Trovavo più sicuro non farlo. |
01:09:22 |
Posso entrare? Non abbiamo molto tempo. |
01:09:30 |
Si è fatto male alla mano? |
01:09:33 |
É stato Harek. |
01:09:35 |
- Chi? |
01:09:38 |
Portava un'arma |
01:09:43 |
Cosa cerca di dire? |
01:09:50 |
La sera dopo essere stato da lei, |
01:09:53 |
La sera dopo, ha ucciso |
01:09:57 |
per venire da lei a teatro. |
01:09:59 |
Pare uccidesse chiunque... |
01:10:01 |
potesse collegarlo a Samuel Fennan. |
01:10:03 |
O alla moglie, che ha aiutato Fennan |
01:10:08 |
Ora qualcuno ha ucciso lui. |
01:10:11 |
Uno che pensa che Harek |
01:10:14 |
denunciando suo marito |
01:10:20 |
No. |
01:10:21 |
Diceva che spiare era un gioco. |
01:10:24 |
A che gioco giocavate lei e suo marito... |
01:10:27 |
quando avete iniziato |
01:10:30 |
Si approfittano di sognatori come voi. |
01:10:33 |
Crede di poter controllare |
01:10:36 |
Che possiate fermare la situazione? |
01:10:39 |
Che tipo di sogni ad occhi aperti faceva, |
01:10:44 |
Che tipo di sogni |
01:10:56 |
Mi guardi. |
01:10:59 |
Mi guardi. |
01:11:04 |
Che sogni mi hanno lasciato? |
01:11:11 |
Sognavo di avere figli. |
01:11:15 |
Non ne ho avuti. |
01:11:18 |
Sognavo un bel corpo. |
01:11:22 |
Me l'hanno deturpato. |
01:11:27 |
Samuel mi ha incontrata allora. |
01:11:31 |
Ebbe compassione di me, mi amava... |
01:11:36 |
e mi portò via. |
01:11:40 |
Lui aveva sogni. |
01:11:43 |
Io ne avevo uno solo, lui. |
01:11:55 |
Un anno fa, a Mürren, |
01:12:02 |
Samuel conobbe quel Sonntag. |
01:12:05 |
Sonntag? Domenica? |
01:12:08 |
- L'ha mai conosciuto? |
01:12:11 |
- Allora come sapeva il suo nome in codice? |
01:12:14 |
Che altro le ha detto suo marito? |
01:12:17 |
Che Sonntag era il suo... |
01:12:22 |
- Controllore? |
01:12:25 |
Che forniva il denaro che era |
01:12:32 |
Ma Samuel mandava il denaro |
01:12:37 |
agli oppressi. |
01:12:40 |
Ai poveri. |
01:12:44 |
Lui era quel tipo di sognatore, |
01:12:49 |
In effetti, non era mai cresciuto, |
01:12:53 |
E Sonntag poteva manipolarlo |
01:12:58 |
Suo marito l'ha più rivisto, |
01:13:02 |
Se è così, non me l'ha detto. |
01:13:03 |
- Sonntag è mai venuto in Inghilterra? |
01:13:06 |
- Ora potrebbe essere in Inghilterra? |
01:13:09 |
Può aver visto me e suo marito nel parco, |
01:13:11 |
pensando che suo marito |
01:13:13 |
- Samuel non era un traditore. |
01:13:15 |
Lui non pensava in termini di paesi. |
01:13:17 |
- Sonntag ha detto a Harek di uccidermi? |
01:13:21 |
- Suo marito gliel'ha mai descritto? |
01:13:25 |
Crede che Samuel mi avrebbe dato |
01:13:28 |
Lei ignora le regole del suo lavoro. |
01:13:30 |
E il suo lavoro era aiutare suo marito |
01:13:34 |
Lui aveva aiutato me. Gli serviva aiuto |
01:13:39 |
- Signora, lo capisco, ma... |
01:13:45 |
Ora vada a uccidere Sonntag. |
01:13:51 |
Non creda che io sia dalla sua parte. |
01:13:55 |
Sono un campo di battaglia |
01:14:01 |
Può marciare contro di me, |
01:14:04 |
può bombardarmi, |
01:14:07 |
può bruciarmi, può rendermi sterile, |
01:14:10 |
ma non mi compatisca mai, |
01:14:14 |
Non dica mai che capisce come mi sento. |
01:14:19 |
Ora se ne vada a uccidere. |
01:14:28 |
- Ci sono notizie? |
01:14:31 |
Su una aveva ragione lei. |
01:14:32 |
La lettera di suicidio di Fennan |
01:14:35 |
sono state scritte sulla sua Olivetti, |
01:14:38 |
- La pressione dei tasti non corrisponde. |
01:14:41 |
Ho visto l'autopsia di Harek. |
01:14:43 |
Non l'hanno gettato vivo nell'ascensore, |
01:14:48 |
premendo un dito sulla cartilagine tiroidea. |
01:14:53 |
Dove vuole andare? |
01:14:56 |
Mi scorterebbe a casa? |
01:14:59 |
- Lettere e cose simili. |
01:15:02 |
Elsa Fennan è crollata? |
01:15:04 |
Non lo so. |
01:15:22 |
Bill! |
01:15:24 |
Scusa l'intromissione, |
01:15:28 |
Ho chiamato qui dopo che avevi parlato |
01:15:31 |
Se n'è andata, ma mi ha lasciato aspettare. |
01:15:35 |
Arrivo tra un attimo. |
01:15:37 |
Serviti da bere. |
01:15:38 |
- Già fatto. Voi che volete? |
01:15:42 |
Non prima del tramonto. |
01:15:45 |
Dove diavolo ha messo la mia posta, |
01:15:50 |
Allora, qual è la stranezza? |
01:15:52 |
La lista di accesso |
01:15:57 |
Sono stato lì stamani. |
01:15:59 |
Ho pensato di controllare |
01:16:02 |
in termini di documenti, |
01:16:07 |
Nei primi cinque mesi, |
01:16:10 |
ha portato a casa molti documenti segreti, |
01:16:12 |
ma nell'ultimo mese ha preso solo |
01:16:17 |
compendi di politica estera non segreti... |
01:16:19 |
che chiunque poteva leggere |
01:16:22 |
- Torna. |
01:16:24 |
Sì. Mendel ha ragione. |
01:16:26 |
Potrebbe tornare. |
01:16:31 |
Elsa stamani mi ha detto che suo marito |
01:16:35 |
e che, per amor suo, aveva accettato |
01:16:39 |
É possibile che abbia detto la verità, |
01:16:43 |
e in tal caso Fennan era una spia. |
01:16:47 |
Oppure Elsa ha mentito. La spia era lei. |
01:16:53 |
Fennan l'ha capito. Non lo sopportava. |
01:16:59 |
e si è denunciato con una lettera, |
01:17:04 |
- Perché mai... |
01:17:07 |
chiunque, nella Sicurezza, |
01:17:09 |
senza bruciarsi |
01:17:12 |
Forse qualcuno di cui si fidava, |
01:17:14 |
tanto da poter ottenere un consiglio... |
01:17:17 |
invece di un paio di manette e un ergastolo |
01:17:21 |
- Chi ha scritto la lettera di suicidio? |
01:17:24 |
quando ha commesso l'omicidio |
01:17:27 |
E chi l'ha firmata? |
01:17:29 |
Non vorrai dirmi... |
01:17:30 |
che Harek non poteva avere un campione |
01:17:34 |
Suggerisci che Elsa può essere implicata |
01:17:39 |
É un pensiero piuttosto macabro, Charlie. |
01:17:42 |
Lei ha avuto una vita piuttosto macabra. |
01:17:47 |
É possibile... |
01:17:48 |
che non sapesse |
01:17:51 |
ma anche se l'avesse saputo, |
01:17:53 |
quando una ragazza ebrea viene torturata |
01:17:58 |
le tarpano le ali, |
01:17:59 |
e se ancora riesce a muoversi |
01:18:03 |
Ma sopravvive. |
01:18:05 |
Mutilata nella mente, oltre che nel corpo. |
01:18:09 |
Cresce, si guarda in giro e cosa vede? |
01:18:14 |
Che tutta la sua sofferenza è stata inutile. |
01:18:17 |
Che i suoi persecutori prosperano. |
01:18:23 |
É una comunista? |
01:18:27 |
Non credo le piacciano le etichette. |
01:18:30 |
Credo voglia aiutare a costruire una società |
01:18:37 |
Credo che voglia la pace. |
01:18:40 |
I comunisti sono bravi |
01:18:46 |
Voglio trovare il comunista |
01:18:54 |
Mendel, sarebbe disposto a... |
01:18:57 |
Sarebbe disposto a svegliarsi? |
01:19:01 |
Sonntag! |
01:19:05 |
Ecco il nostro Mendel. |
01:19:08 |
Esatto. Sonntag è un fatto. |
01:19:12 |
Chi diavolo è Sonntag? |
01:19:14 |
É il nome in codice dell'uomo... |
01:19:18 |
che Elsa dice che dava ordini a suo marito. |
01:19:21 |
Ha detto di non averlo mai visto, |
01:19:26 |
Scusate, è di Ann. |
01:19:34 |
Credo abbia mentito. |
01:19:39 |
Potremmo fare in modo che si incontrino. |
01:19:42 |
Sonntag ed Elsa? |
01:19:47 |
Vieni con me. |
01:20:03 |
Signora Elsa Fennan, |
01:20:06 |
34, Merridale Lane, Walliston, Surrey. |
01:20:10 |
Vorrei che tu fossi qui. |
01:20:13 |
Firmato: S. |
01:20:19 |
É un segnale per un appuntamento. |
01:20:21 |
Come può essere sicuro |
01:20:25 |
II segnale è la cartolina, |
01:20:29 |
Quando Elsa riceverà la cartolina, |
01:20:31 |
dovrà mandare una risposta innocente... |
01:20:34 |
a un indirizzo preventivato. |
01:20:37 |
La risposta ideale sarebbe un biglietto... |
01:20:39 |
per qualcosa che succederà |
01:20:43 |
Come la poltrona per un concerto... |
01:20:46 |
o un posto prenotato su un treno. |
01:21:04 |
Ha un colore insolito. |
01:21:07 |
- Non so se avrà dei cuccioli. |
01:21:11 |
- Certo. |
01:21:48 |
Dobbs? Ha abboccato! |
01:21:50 |
Sta prendendo l'autobus delle 10:42 |
01:23:23 |
Posti 17 e 18, fila F. |
01:23:26 |
17 e 18, d'accordo. Grazie mille. |
01:23:31 |
Ha due posti di corridoio |
01:23:34 |
SPETTACOLO DI OGGI |
01:23:36 |
Sì, 12 e 13, fila F. |
01:23:38 |
EDOARDO II |
01:24:00 |
LONDRA E ESTERO |
01:24:05 |
- Ha visto la busta? |
01:24:07 |
- Ha potuto leggerla? |
01:24:11 |
Ma l'ha imbucata |
01:24:14 |
e dato che ha prenotato i biglietti |
01:24:17 |
ho concluso che non la spediva all'estero. |
01:24:19 |
É la prima volta |
01:24:23 |
Mi ha convinto un francobollo |
01:24:26 |
Allora Sonntag è a Londra. |
01:24:28 |
Riceverà il biglietto domattina. |
01:24:29 |
Mi sono permesso di comprare |
01:24:33 |
Ecco qua. |
01:24:34 |
Io nel posto N-18, nel corridoio, |
01:24:38 |
sei file dietro a Elsa e Sonntag. |
01:24:40 |
A-1 e 2, qua davanti, per lei e Bill, |
01:24:42 |
da dove si vede la fila F. |
01:24:45 |
É come l'Elisio per un'anima appena giunta. |
01:24:48 |
Non perché io ami la città o gli uomini, |
01:24:50 |
ma perché a Londra |
01:24:54 |
il re sul cui petto voglio morire, |
01:24:58 |
e che il mondo mi resti pure ostile. |
01:25:03 |
Perché i popoli dell'artico |
01:25:05 |
se su di loro il sole brilla giorno e notte? |
01:25:10 |
Addio umili inchini |
01:25:13 |
Il mio ginocchio si piegherà |
01:25:18 |
Quanto alla moltitudine, è solo scintille, |
01:25:21 |
rastrellate nella cenere della sua povertà... |
01:25:24 |
Questi uomini non fanno per me. |
01:25:27 |
Io devo avere poeti sensuali, |
01:25:31 |
musicisti che, al solo tocco di una corda, |
01:25:35 |
possano condurre il docile re dove voglio. |
01:25:39 |
Musica e poesia sono il suo diletto. |
01:25:42 |
Perciò di sera offrirò maschere italiane, |
01:25:46 |
dolci discorsi, commedie |
01:25:48 |
E di giorno, |
01:25:51 |
Lei è qui, lui no. |
01:25:53 |
...i miei paggi si vestiranno da ninfe silvane. |
01:25:56 |
I miei uomini, mascherati da satiri |
01:26:01 |
balleranno antiche danze |
01:26:06 |
A un certo punto, un grazioso ragazzo |
01:26:13 |
con i capelli che fanno scintillare |
01:26:17 |
con corone di perle |
01:26:22 |
e nelle mani giocose un ramo d'ulivo, |
01:26:27 |
per nascondere quelle parti |
01:26:30 |
Fateci vedere un bacio. |
01:26:32 |
...si bagnerà in una fonte. |
01:26:35 |
Sono queste le cose |
01:26:40 |
il mio signore. |
01:26:45 |
Ecco che vengono |
01:26:47 |
Starò da parte. |
01:26:56 |
Perché tarda tanto? |
01:26:58 |
Lancaster! |
01:27:02 |
Mio signore. |
01:27:05 |
- Scusate. |
01:27:07 |
Può anche venire in ritardo. |
01:27:09 |
Non viene qui per lo spettacolo. |
01:27:11 |
- Hai visto Mendel? |
01:27:12 |
Se uscendo si separano, io seguo lei... |
01:27:14 |
e Mendel segue lui. |
01:27:15 |
Tu andrai a casa e aspetterai al telefono. |
01:27:18 |
E non puoi inseguire Sonntag... |
01:27:20 |
con quel gesso riconoscibilissimo. |
01:27:23 |
Questo, ammesso che venga. |
01:27:25 |
Signore e signori, |
01:27:30 |
E sei deciso a uccidere il re? |
01:27:32 |
Sì, sì, e nessuno saprà in che modo è morto. |
01:27:36 |
Bene, fallo platealmente e nel segreto. |
01:27:39 |
Non c'è bisogno che mi diate istruzioni. |
01:27:44 |
Ho imparato a Napoli ad avvelenare i fiori, |
01:27:47 |
a strangolare con un filo di lino |
01:27:51 |
a perforare il gozzo con la punta di un ago, |
01:27:54 |
o, mentre uno dorme, |
01:27:58 |
un po' di polvere nelle orecchie, |
01:28:01 |
o ad aprirgli la bocca |
01:28:06 |
Ma stavolta ho un metodo più plateale. |
01:28:08 |
E sarebbe? |
01:28:11 |
No, mi perdonerete. |
01:28:14 |
Non mi interessa saperlo, |
01:28:19 |
Prendi questo. Via, a mai più rivederci. |
01:28:26 |
Mi dispiace. |
01:28:28 |
Dai, sciacquati la faccia con l'acqua fredda. |
01:28:38 |
Non è così brutto. |
01:28:43 |
Chi è? |
01:28:46 |
Si chiama Dieter Frey. |
01:28:48 |
Durante la guerra, gli davo ordini da Zurigo. |
01:28:54 |
Intendi che è dalla nostra parte? |
01:28:56 |
Stava con i russi e allora i russi |
01:29:02 |
Per più di un mese, ha ricevuto |
01:29:06 |
Dev'essere venuto a scoprire perché. |
01:29:09 |
Forse seguiva Fennan... |
01:29:11 |
quando mi ha riconosciuto nel parco |
01:29:18 |
Ha scoperto che lo ero. |
01:29:21 |
- Come? |
01:29:28 |
- Uno di noi deve tornare dentro. |
01:29:35 |
Voglio essere presente |
01:29:38 |
che la cartolina era una trappola. |
01:29:43 |
D'accordo, andiamo. |
01:29:45 |
Questi tuoi sguardi |
01:29:49 |
Vedo la mia tragedia scritta sulla tua fronte. |
01:29:53 |
Ma ferma un poco la tua mano sanguinaria. |
01:29:58 |
e che anche nel momento |
01:30:00 |
la mia mente possa essere fedele al mio Dio. |
01:30:04 |
Perché sua grazia |
01:30:07 |
Perché fingi con me in questo modo? |
01:30:08 |
Queste mani non si macchieranno mai |
01:30:12 |
né si macchieranno ora del sangue di un re. |
01:30:17 |
Perdona il mio pensiero |
01:30:22 |
Mi è rimasto un gioiello, |
01:30:28 |
prendilo. |
01:30:33 |
Ho ancora paura, e non so qual è il motivo, |
01:30:35 |
ma, nel dartelo, ogni mia giuntura trema. |
01:30:39 |
Hanno capito. |
01:30:40 |
Oh, se tu nascondi |
01:30:43 |
che questo dono ti faccia cambiare idea |
01:30:49 |
Tu sai che sono un re. |
01:30:54 |
Oh, a quel nome sento un inferno di dolore. |
01:30:57 |
Dov'è la mia corona? Scomparsa, |
01:31:03 |
Siete esausto, mio signore. |
01:31:08 |
Se l'angoscia |
01:31:13 |
Per dieci giorni queste palpebre |
01:31:17 |
Ora mentre parlo esse cadono, |
01:31:23 |
e tuttavia si aprono di nuovo per la paura. |
01:31:26 |
Perché stai lì seduto? |
01:31:31 |
Se non vi fidate di me, mio signore, |
01:31:35 |
No, |
01:31:37 |
perché se intendi assassinarmi, |
01:31:41 |
Rimani, io dormirò. |
01:31:47 |
Dorme. |
01:32:00 |
Che succede, mio signore? |
01:32:08 |
Qualcosa mi ronza nelle orecchie e mi dice |
01:32:11 |
É questa paura che mi fa tremare così. |
01:32:15 |
Dimmi, perché sei venuto? |
01:32:22 |
Per liberarti della vita. |
01:32:27 |
Sono troppo stremato per resistere. |
01:32:31 |
Mettete giù la tavola, |
01:32:37 |
montateci sopra e premete con forza. |
01:33:31 |
Ditemi, signori, |
01:33:35 |
In modo eccellente. |
01:33:37 |
Prendi questo per ricompensa. |
01:33:47 |
Vieni, buttiamo il corpo nel fosso, |
01:33:50 |
e portiamo quello del re a Mortimer, |
01:34:06 |
Lei non applaude. |
01:34:09 |
Non è un dramma per donne. |
01:34:13 |
Vado nell'atrio. Resta vicino al telefono. |
01:34:26 |
Che succede? |
01:34:38 |
BIRRA BARILE ROSSO DI WATNEY |
01:35:20 |
- Sì? |
01:35:21 |
Vediamoci alla fine |
01:35:24 |
- Allora l'ha seguito? |
01:35:27 |
Sono uscito prima che si accendessero |
01:35:30 |
Prima che si accendessero le luci? |
01:35:33 |
Mendel? Pronto, Mendel? |
01:36:37 |
Da questa parte. |
01:36:40 |
Ho fatto in modo che mi vedesse. |
01:36:41 |
Se lo spaventiamo, si tradirà. |
01:36:43 |
Si è già tradito. |
01:36:44 |
Ha strangolato Elsa nel teatro. |
01:36:47 |
Premendo un dito sulla cartilagine tiroidea. |
01:36:49 |
- L'ha detto alla polizia? |
01:36:52 |
Chiamo io, aspetti qui. |
01:36:55 |
D'accordo. |
01:37:04 |
Servus, Charles. |
01:37:11 |
Di' al tuo amico che se ci riprova, |
01:37:15 |
- Posso aiutarlo? |
01:37:23 |
Ora tocca a me? |
01:37:27 |
Non costringermi. |
01:37:28 |
Senza una pistola e con una mano sola... |
01:37:32 |
non potrei strangolare |
01:37:37 |
Elsa voleva tirarsi fuori. |
01:37:41 |
Ha scritto la lettera anonima su Fennan... |
01:37:44 |
e ha attirato l'attenzione della Sicurezza. |
01:37:46 |
L'ha scritta Fennan. |
01:37:49 |
Voleva dirci in modo non ufficiale |
01:37:53 |
Qualcun altro sapeva. |
01:37:57 |
Qualcun altro ha mandato una cartolina. |
01:38:01 |
L'hai mandata tu? |
01:38:04 |
Come facevamo quando eravamo amici |
01:38:08 |
Mi hai teso una trappola. |
01:38:10 |
Un'ora fa, speravo che non fossi tu. |
01:38:17 |
- Perché? |
01:38:21 |
Mi avevi visto con Fennan nel parco. |
01:38:25 |
Hai usato lei per controllare me. |
01:38:30 |
Ho fatto solo... |
01:38:33 |
quello che molti altri uomini, |
01:38:39 |
Lui quanto ne sa? |
01:38:41 |
Solo che sei ricercato. |
01:38:44 |
I possibili informatori sono sistemati. |
01:38:49 |
Ho dovuto farti del male, |
01:38:53 |
- Tra due ore, avrò lasciato il paese. |
01:38:58 |
Torni da lei a Zurigo? |
01:39:15 |
Charles! Charles! |
01:39:50 |
Dieter! |
01:39:53 |
Dieter! |
01:40:16 |
A proposito, il capo |
01:40:19 |
"Ha fatto cenno?" |
01:40:21 |
Era piuttosto di corsa. Problemi di intestino. |
01:40:24 |
Deve essersi rimangiato tutto. |
01:40:27 |
Ti rivogliamo con noi. |
01:40:30 |
Pensaci. |
01:40:51 |
Signore e signori, |
01:40:55 |
Vi preghiamo di allacciare le cinture. Grazie. |
01:40:59 |
DOGANA |
01:41:07 |
È in partenza il volo Swissair 824 per Londra |
01:41:14 |
Charles! |
01:41:33 |
Ho avuto il tuo telegramma. |
01:41:36 |
Sì. |
01:41:41 |
Charles, hai bevuto? |
01:41:50 |
Cos'è successo? |
01:41:59 |
Devo dirti una cosa. |
01:42:22 |
Fine |