Dean Spanley

it
00:00:32 --==Italianshare==--
00:00:39 Sezione: ISubs Movies
00:00:45 Traduzione: BustinaDte, Eventually, Gelsomina,
00:01:33 Il decano Spanley
00:01:51 Buongiorno.
00:01:55 E' opinione diffusa
00:01:57 che eventi degni di nota
00:02:02 Mai frase e' stata piu' vera riguardo
00:02:06 Conversazioni che formano
00:02:08 - Buongiorno.
00:02:10 Nello specifico,
00:02:13 il giorno in cui vado a trovare
00:02:19 Quest'abitudine... che si
00:02:23 e' cominciata subito dopo la morte
00:02:26 nel corso della Guerra Boera
00:02:28 e la conseguente
00:02:30 provocata dal dolore
00:02:49 Arrivo, arrivo.
00:02:55 Buongiorno, signora Brimley.
00:02:58 - Come state oggi?
00:03:00 Potrei lamentarmi, ma a che pro?
00:03:02 Si', davvero.
00:03:11 E lui?
00:03:12 Oh, si sta riprendendo.
00:03:16 Lo sapete come diventa.
00:03:19 Mi ha reso il giornale, mi ha reso,
00:03:24 Sto finendo i necrologi,
00:03:27 Pensavo non leggesse i necrologi.
00:03:30 Non lo fa piu',
00:03:35 Dice che non li legge
00:03:37 perche' ha paura che leggera' il suo
00:03:49 Lettura di Swami Nala Prash
00:03:59 Credete nella trasmigrazione
00:04:02 Non credo nel fare entrare gli stranieri
00:04:06 No, uhm... reincarnazione,
00:04:12 Uhm, la credenza che l'anima
00:04:19 Be', non ci ho molto
00:04:24 Dopo che Albert e' morto,
00:04:30 ma non riusci' a mettersi in contatto.
00:04:32 Non ne fui sorpresa, badate. Non
00:04:35 Non potevo credere all'idea
00:04:39 Attento a non spiegazzarlo, adesso.
00:04:43 Non sapra' che giorno
00:05:38 - Oh, il giovane Fisk. Dev'essere giovedi'.
00:05:42 Molto utile, il giovedi'. Evita che
00:05:47 Sei qui, dunque.
00:06:00 Dovreste far curare il giardino, padre.
00:06:03 - Quello era il compito di tua madre.
00:06:06 Tuttavia. Che cosa significa
00:06:09 Tuttavia...
00:06:12 Potrebbe benissimo essere uno
00:06:18 Be', e' una bella giornata, padre.
00:06:23 Sono capace di vedere
00:06:25 Riguardo al particolare
00:06:28 una volta che ti ci dedichi.
00:06:29 Quello che volevo dire
00:06:32 Ci sono dei concerti, delle mostre,
00:06:39 Non c'e' niente riguardo alla guerra.
00:06:42 Al momento non siamo
00:06:44 Distrazioni, dici.
00:06:46 E' tutto quel che rimane, sai,
00:06:48 prima di uscire
00:06:53 C'e' una mostra di armi aborigene
00:06:57 Tale era il normale svolgimento
00:07:01 Io, svolgendo i miei doveri filiali,
00:07:07 Lui, indulgendo nei suoi istinti
00:07:12 giocava uno strano gioco di potere.
00:07:15 Di giovedi' in giovedi',
00:07:18 diventavo sempre piu' determinato
00:07:23 Una collezione di fibbie da scarpe
00:07:28 Quella era un'epoca nella quale
00:07:31 una fortuna per ornare i proprio piedi.
00:07:35 Abbiamo vinto la Guerra Boera?
00:07:39 Credo che abbiamo perso
00:07:42 Da allora il giardino
00:07:48 Sapete, c'e' una lettura
00:07:53 sulla trasmigrazione delle anime.
00:07:55 Fesserie!
00:07:57 Non pensi che se avessimo delle anime,
00:08:00 Certo che si'.
00:08:01 Pensi che tua madre non sarebbe adirata
00:08:05 Comunque, sembra
00:08:08 Si tiene nella casa
00:08:12 Non e' mica quel tipo indiano
00:08:14 Si', penso di si'.
00:08:15 Oh, be'. Diamogli un'occhiata.
00:08:18 Ho sentito dire che ha trasformato
00:08:20 Pazzi come i tassi, questi nababbi.
00:08:23 Oh, comunque,
00:08:27 Rende inutile il camminare. Ti piacera'.
00:08:30 Signora Brimley! La mia sedia!
00:08:36 - Attento al gradino, giovane Fisk.
00:08:43 - Come va?
00:08:46 E' cosi' che dovrebbe essere.
00:08:49 Garantita per durare piu' dell'utente.
00:08:52 - Non che cio' significhi qualcosa.
00:09:06 Dannate macchine!
00:09:10 La morte di tutti noi, saranno.
00:09:12 Il progresso, padre,
00:09:18 - Galsworthy, vecchio mio. Come stai?
00:09:24 Molto bene. Sedia.
00:09:29 Volete una mano con il passeggino?
00:09:31 - Reggetelo bene.
00:09:33 - Carrozzina, in realta'!
00:09:36 Costruita da Clyde,
00:10:00 Sempre un piacere.
00:10:02 Grazie. Grazie.
00:10:05 Dannato gioco da pazzi, il cricket,
00:10:12 - Com'era?
00:10:25 - Non e' proprio il tutto esaurito, no?
00:10:29 Voglio state dove possiamo
00:10:33 Lo dichiaro: quello e' Spanley,
00:10:37 Non che io ci vada, quindi potrebbe anche
00:10:41 - Padre, parlate a bassa voce.
00:10:46 Il decano Spanley, avete detto?
00:10:48 Non io. Il tipo col collare da cane.
00:10:50 Che ci fa un decano ad
00:10:54 - Esattamente quello che pensavo.
00:10:57 Apostasia imminente, piu' probabilmente.
00:11:01 - Mi chiamo Wrather, con la W.
00:11:04 - Cosa la porta qui, signor Fisk?
00:11:07 Era il male minore.
00:11:15 Ah, eccovi qua.
00:11:17 Pensavo di aver
00:11:19 ma quando l'arbitro
00:11:22 E' la vita... e il cricket.
00:11:26 Be', e' tempo di introdurvi Swami Prash.
00:11:28 Di quello che vi dira', non
00:11:31 l'ho sempre tenuto in alta
00:11:35 Lancio' delle palle niente male
00:11:38 Non l'ho piu' visto giocare da allora,
00:11:41 il giocatore che era.
00:11:50 Lo confesso, l'apparizione
00:11:55 e in parte una delusione.
00:11:57 Anche se non avevo un'idea chiara
00:12:01 mi ero immaginato che un uomo
00:12:03 con un tale titolo e che discute
00:12:05 dovesse essere vestito
00:12:21 La questione
00:12:25 probabilmente a voi nota col termine
00:12:31 e' stato per millenni
00:12:34 del pensiero indiano filosofico e religioso.
00:12:40 Solo recentemente...
00:12:42 Se ricordo bene, cio'
00:12:45 meno comprensibili dopo quelli
00:12:50 ... la saggezza esoterica
00:12:53 In realta', il fatto piu' significativo
00:12:57 fu che, ad occhi chiusi, l'oratore
00:13:04 Un poco, anche solo un poco, piu' vicino.
00:13:11 Ora saro' lieto di rispondere
00:13:15 Dove sono?
00:13:17 State calmo.
00:13:19 Voi siete, mio caro signore,
00:13:21 nell'anticamera dell'eternita'
00:13:26 - Cosa?
00:13:29 Mi, uhm... ci... certo, ci chiedevamo se...
00:13:35 Ha detto anticamera dell'eternita'?
00:13:38 Cosa?
00:13:41 - Se loro...
00:13:46 Questa e' una domanda molto interessante
00:13:54 Generalmente si suppone
00:13:58 debba essere diversa e, per deduzione,
00:14:01 di una inferiore natura
00:14:05 L'anima e'quella parte
00:14:11 Quello che avete detto prima, signore,
00:14:15 Sareste cosi' gentile da permettere
00:14:18 Bene, bene.
00:14:20 Cosa?
00:14:26 Comunque, anche se tutti gli animali
00:14:33 grazie alla sua singolare
00:14:42 E riguardo ai gatti?
00:14:44 Il cane amplifica...
00:14:48 il gatto diminuisce...
00:14:52 l'autostima dell'uomo stesso.
00:14:56 Fesserie!
00:15:02 Allora auguro a voi
00:15:04 Mi troverete qui la maggior parte
00:15:08 Che cos'e' di preciso
00:15:11 Be', nulla, di preciso.
00:15:14 Assiste il trasferimento
00:15:16 Quindi voi siete un intermediario.
00:15:18 Be', a volte sto nel mezzo
00:15:21 - E' stato un grande piacere, signore.
00:15:30 Signora Travers,
00:15:33 Sono un vero cornucopiano.
00:15:35 Che significa?
00:15:42 L'unica cosa che aveva senso
00:15:45 era quello che il tipo ha detto sui cani,
00:15:48 La lusinga canina e'un meccanismo
00:15:51 Quel tipo non ha mai avuto
00:15:54 Pensavo aveste avuto un beagle.
00:15:56 Una volta ho avuto un cane. Wag.
00:15:59 Uno dei 7 grandi cani.
00:16:01 In qualsiasi dato momento, sai,
00:16:04 Non posso dire di saperlo.
00:16:07 Nemmeno quello swami. Mi ha fatto
00:16:10 Andiamo al club, a farci un goccetto.
00:16:14 Pensavo che non ci andaste piu'.
00:16:16 In passato. Questo
00:16:19 Non c'e' un tempo come il presente,
00:16:22 - Com'era? L'Eterno Presente?
00:16:38 - Come stai, Marriot?
00:16:42 Oh, un passo piu' vicino alla tomba.
00:16:45 Come sta quel... tuo figlio?
00:16:52 E'... e' morto, signore.
00:16:55 La guerra, signore. La Guerra Boera.
00:16:58 Oh, i boeri. Ne ho perso uno
00:17:05 E' da un po' che non vi vedo, signore.
00:17:14 Non e' cambiato molto.
00:17:16 I club non dovrebbero cambiare,
00:17:23 Ecco ancora quel tipo. Ci sta seguendo?
00:17:26 Dove state andando?
00:17:33 - Fisk.
00:17:35 Horatio Fisk.
00:17:37 Questo e' il giovane Fisk.
00:17:41 Oh, si', si'.
00:17:43 Quindi, che idea si e' fatto
00:17:50 Le credenze degli altri
00:17:52 Davvero? Allora mi dica...
00:18:00 Le anime, intendo.
00:18:04 Si penserebbe che almeno
00:18:07 Be', immagino che,
00:18:10 siano tutte occupate
00:18:13 E che mi dice del fatto
00:18:16 - Quale frase era?
00:18:19 Be', io l'ho sempre
00:18:21 Niente affatto. E' farina del mio sacco!
00:18:25 Un po' come farsi
00:18:27 - Cosa state bevendo?
00:18:31 Non un Imperial, ho paura, ma...
00:18:37 Un po' sciropposo per i miei gusti.
00:18:41 Be', vi lasciamo a gustarvelo.
00:18:46 Dovete scusare mio padre.
00:18:50 Nient'affatto.
00:18:55 Scusate, decano, ma...
00:18:58 devo dedurre che
00:19:04 - Solo la mente chiusa e' certa, signore.
00:19:10 Sono d'accordo.
00:19:12 - Buona giornata, signore.
00:19:29 Tipo da rum, Spanley.
00:19:32 Lo conoscete abbastanza
00:19:34 Si puo' ben dire!
00:19:37 Interessarsi alle religioni orientali...
00:19:41 Posso portarvi un drink, gentiluomini?
00:19:45 Vorrei un brandy e soda,
00:19:49 Io prendo un tokaj.
00:19:52 Oh, ho paura che non sara' possibile,
00:19:57 Il decano tiene una bottiglia
00:19:59 Molto difficile da ottenere, credo.
00:20:02 Dannatamente asociale da parte sua.
00:20:07 In questo caso vorrei anch'io
00:20:13 Si', certo, signore.
00:20:17 Se... se posso, signor Fisk,
00:20:23 sono davvero dispiaciuto
00:20:26 - Cosa?
00:20:32 Non e' stata una mia perdita.
00:20:40 Signore.
00:20:43 Questa e' stata, anche per voi, padre,
00:20:46 Niente del genere.
00:20:48 Siamo qui seduti
00:20:52 Che cos'e' la nostra perdita
00:20:59 Le donne col diritto di voto sono come
00:21:05 Tornando a casa,
00:21:07 che affermava una varieta' di cose
00:21:12 le parole del decano Spanley
00:21:17 "Solo la mente chiusa e' certa."
00:21:25 Uno spezzatino con patate
00:21:28 Be', doveva esserlo,
00:21:29 visto che sono 500 volte
00:21:34 Grazie.
00:21:40 "Si potrebbe pensare,
00:21:42 "fu come una sorpresa alquanto
00:21:45 abituato com'era a vedere
00:21:49 Confesso che, fino a quel momento,
00:21:53 avevo sempre considerato
00:21:56 Come i soldi in banca.
00:21:58 Ma qualcosa, negli eventi della giornata,
00:22:04 una sensazione che...
00:22:06 ci potrebbero essere piu' cose
00:22:09 di quante la tua
00:22:13 --==Italianshare==--
00:22:19 Sezione: ISubs Movies
00:22:24 Traduzione: BustinaDte, Eventually, Gelsomina,
00:23:50 Vado via, signora Brimley.
00:23:52 Sta sonnecchiando nello studio.
00:23:54 Oh, dovro' svegliarlo,
00:24:06 Parla mai di mio fratello?
00:24:10 Suo padre non va d'accordo
00:24:15 No, e' vero.
00:24:20 No, avete ragione.
00:24:23 Grazie, signora Brimley.
00:24:27 - E grazie per lo spezzatino.
00:24:30 Spezzatino! E' tutto
00:24:33 Creatura abitudinaria, suo padre.
00:24:37 La certezza di una mente chiusa.
00:24:39 Be', non ne sono sicura.
00:24:45 A che punto eravate.
00:24:50 Arrivederci.
00:24:51 - Ci rivedremo giovedi' prossimo.
00:24:57 Creature abitudinarie. Oh!
00:25:06 Ho sempre sentito dire
00:25:09 due una coincidenza
00:25:16 Sia quel che sia,
00:25:18 quel giorno mi trovai, per la terza
00:25:24 un uomo che, fino a quel giorno,
00:25:32 E' incastrato?
00:25:34 Sembra proprio di si'. Non
00:25:38 Cosa che considero una significativa
00:25:41 Probabilmente
00:25:45 Decano? Decano Spanley?
00:25:48 Salve! Vi ho incontrato
00:25:53 Ci ha presentati mio padre. Il signor Fisk.
00:25:58 - Ed eravate dal principe.
00:26:04 Sono cosi' desideroso di sentire quali altre
00:26:08 Vi assicuro, signore, che non possiedo
00:26:11 Rispetto alle mie, sono sicuro
00:26:15 Mi chiedevo se fosse possibile
00:26:18 Temo che con i miei orari
00:26:22 Non approfitterei cosi' poco
00:26:25 se non fosse per il fatto che sono recentemente
00:26:29 Un tokaj Imperial.
00:26:32 - Un tokaj Imperial?
00:26:39 Si deve stare in guardia contro cio'
00:26:45 - Dell'89, credo.
00:26:50 Era... E' una buona annata?
00:26:53 Oh, certo. Com'e' possibile che
00:26:58 Dovete avere
00:27:02 Fisk. Henslowe Fisk.
00:27:07 Bene... Bene...
00:27:09 Forse potrei riuscirci...
00:27:16 Benissimo.
00:27:18 Diciamo alle sette?
00:27:21 - Molto bene. Ad allora.
00:27:26 '89. Santo cielo!
00:27:32 Non la chiamerei una bugia, micino.
00:27:36 Piuttosto una mezza verita'.
00:27:46 Quando feci la mia proposta
00:27:49 procurargli il suo cicchetto preferito
00:27:53 Ohi. Tornate qui.
00:28:04 Molto difficile da trovare
00:28:07 Ovviamente ci sono le cosiddette
00:28:10 Ma quello vero
00:28:13 Vedete, e' prodotto unicamente
00:28:15 Serve un decreto reale
00:28:19 Dovreste conoscere qualcuno
00:28:22 Capisco.
00:28:26 Ditemi. Se Re Edoardo
00:28:33 "Trovatemi un paio di bottiglie
00:28:37 Be', con tutto il rispetto, gli direi
00:28:39 di usare i suoi legami familiari
00:28:44 In tal modo avrebbe maggiori possilita'
00:28:49 Certamente.
00:29:09 Scopo dell'esercizio, mandare in buca
00:29:14 Vi interessa una piccola scommessa?
00:29:17 No, grazie. Sembrate piu'
00:29:25 Quindi, vorreste acquistare
00:29:30 Una Imperial.
00:29:32 Vi state imbarcando in
00:29:34 Certo che no.
00:29:38 Si dice che il gentil sesso
00:29:41 Allenta la moralita'
00:29:45 - Quanto in alto siete disposto ad andare?
00:29:50 Entro limiti ragionevoli.
00:29:51 Ah, si'. Be', vedete. Qui e'
00:29:54 - Tokaj dell'89, difficile da trovare.
00:29:59 Allora, qual e' il vostro campo?
00:30:01 Oh, questo e quello.
00:30:05 Ci fate dei soldi?
00:30:06 Un compenso modesto.
00:30:10 Anche se devo ammettere che se
00:30:15 Non e' tutto mio. Io sono
00:30:24 Come diamine avete trovato
00:30:26 Mia zia Molly raccattava di tutto.
00:30:30 Cosa ve ne fate?
00:30:32 Oh, non si sa mai quando qualcuno
00:30:37 Come una bottiglia di tokaj Imperial.
00:30:40 Davvero?
00:30:44 Santo cielo!
00:30:46 Temo che non sia dell'89.
00:30:50 Deve andare bene.
00:30:53 Penso che potro' dire che
00:30:58 ma il tipo si e' sbagliato.
00:31:00 Cosa ne pensate?
00:31:03 - Quant'e'?
00:31:05 Cinque ghinee?
00:31:10 Queste piccole cose ci sono
00:31:18 Giovedi'?
00:31:20 Non ci sono altri sei
00:31:23 ciascuno con porzioni di tempo
00:31:26 Giovedi' e' l'unico giorno
00:31:29 Sciocchezze.
00:31:31 Ha gia' degli impegni precedenti.
00:31:33 E il mio giovedi' non e' un impegno
00:31:41 Cosa sta succedendo?
00:31:44 Non ti starai per sposare, spero.
00:31:50 No.
00:31:51 Bene.
00:31:55 Se dovessi farlo di nuovo...
00:31:58 Da quella osservazione dovrei intendere
00:32:04 Brava donna, Alice.
00:32:08 Molto brava in giardino.
00:32:14 No, sono i figli.
00:32:17 Ostaggi del caso, questo sono.
00:32:20 Ma non serve a niente
00:32:24 che si son date la pena di accadere.
00:32:28 E' la ragione per cui vi rifiutate
00:32:32 Avevo avvertito tuo fratello che la guerra
00:32:35 Ma no, lui sapeva
00:32:38 Ad ogni modo, tua madre
00:32:40 Forse, se aveste
00:32:42 lei non avrebbe trovato
00:32:51 Non ho nient'altro da dire
00:32:55 Ti prego di non parlarmene mai piu'.
00:32:58 Chiudi la porta quando esci.
00:33:11 - Vi manca vostro marito, signora Brimley?
00:33:17 Oh, be'. Non e' che Albert
00:33:21 Se ne stava per i fatti suoi.
00:33:24 Seduto su quella sedia, sera
00:33:28 Annuiva soltanto, sembrava socievole,
00:33:33 Quella era l'unica,
00:33:39 A volte parlo alla sedia
00:33:43 Se non per il fatto
00:33:56 State pensando a vostra madre
00:34:01 Vorrei solo che mio padre...
00:34:07 Be'... il signor Fisk non
00:34:13 Perche' mi ricordo
00:34:15 quando voi e il giovane Harry
00:34:24 Si'. Non e' stato
00:34:32 Vi lascio continuare, signora Brimley.
00:34:35 - Buonanotte.
00:34:39 Gli daro' lo spezzatino
00:34:42 Voi pensate soltanto
00:34:47 Questi sottotitoli provengono da
00:34:54 Se cercate altri film sottotitolati,
00:35:14 Ma quando giovedi' sera arrivo',
00:35:21 In verita' il capriccio che
00:35:25 aveva perso la sua mordacita'.
00:35:27 E il costo proibitivo del tokaj di Wrather
00:35:29 aveva giocato il suo ruolo nel far sembrare
00:35:38 Temo di essermi sbagliato riguardo
00:35:43 Questo... Questo e' del '91.
00:35:48 Per niente.
00:35:50 Bisognerebbe avere
00:35:54 per ritenere
00:35:58 una delusione.
00:36:03 Decantato come si deve.
00:36:05 Nessun deposito.
00:36:09 Ben fatto.
00:36:13 Grazie.
00:36:21 Pensare che tale vino una volta si poteva
00:36:26 E ora, attraverso
00:36:29 noi, esseri inferiori,
00:36:36 Alla vostra salute.
00:36:45 Devo confessare che il primo assaggio
00:36:51 Piuttosto, sembrava piu' corretto
00:36:54 poiche' lo giudicava troppo sciropposo.
00:36:58 Tuttavia, nel decano...
00:37:24 Il tokaj, ovviamente, e' l'unico tra i vini
00:37:26 il cui il profumo e'
00:37:30 Per noi umani, ahime', cio' e' la ricerca
00:37:38 In un tale momento,
00:37:41 di possedere
00:37:50 Ho spesso pensato che
00:37:54 sia simile ad acciuffare uno studioso
00:37:59 e trascinarlo via dai suoi studi.
00:38:04 Si'.
00:38:18 Cosa state facendo?
00:38:22 Una di quelle dannate vetture a motore.
00:38:25 Cose terribili, non credete?
00:38:30 E' chiaro a chiunque abbia la minima
00:38:33 qualcuno potrebbe dire infernale,
00:38:37 si rivelera' una totale...
00:38:41 Direi di si', signore.
00:38:43 E avete notato
00:38:45 che quelle auto sono alte esattamente
00:38:51 I gatti. Il modo in cui si infilano
00:38:58 A meno che, ovviamente,
00:39:02 Capisco cosa intendete.
00:39:04 Il problema, con i gatti, e' che
00:39:08 Uno li insegue e immancabilmente
00:39:12 O si gonfiano assurdamente,
00:39:16 e infine rizzano i peli.
00:39:20 Be', non mi hanno mai
00:39:23 No?
00:39:25 Be', forse una o due volte,
00:39:27 una volta scoperto che creature
00:39:32 Quindi siete incline
00:39:35 Riguardo ai gatti e a come screditano
00:39:40 Oh, si'. Davvero.
00:39:43 - Non hanno soggezione dei padroni.
00:39:48 Si'. Com'era bello
00:39:52 Volerli compiacere,
00:39:59 Lasciate che vi dia un consiglio.
00:40:01 Quando c'e' una porta aperta, cogliete
00:40:05 Non c'e' niente
00:40:07 di un cane che guaisce
00:40:20 Tokaj?
00:40:23 No. No, grazie.
00:40:26 Mi fermo a due bicchieri.
00:40:31 Altrimenti non si sa
00:40:38 Non avevo idea di cosa fosse
00:40:43 Sarebbe potuta essere pazzia.
00:40:46 Cosi' intrigante che
00:40:51 "... acciuffare uno studioso
00:40:58 E' come se gli fosse partita una rotella.
00:41:01 - Abbaiava furiosamente, intendete?
00:41:08 Se ritenete che ricordarsi di essere
00:41:12 - Quanto tokaj ha bevuto?
00:41:17 Siete sicuro che non eravate voi ubriaco?
00:41:20 Dunque, cosa ne pensate?
00:41:24 Che rendere i decani alticci affinche'
00:41:28 e' un modo innocente come
00:41:31 Non era alticcio, come pensate voi.
00:41:34 Era... be', era piu' come
00:41:37 Essere alticci non e'
00:41:39 No, e' stato il tokaj.
00:41:42 Anche quando l'ha annusato...
00:41:46 e' stato trasportato in un altro luogo.
00:41:53 E voi vorresti riportarlo
00:41:57 Potete procurarmi un'altra bottiglia?
00:42:02 Ci riuscirete?
00:42:05 Non dubito che per un certo prezzo
00:42:08 Ne potete procurare
00:42:11 Fate un altro tiro.
00:42:28 Il vostro tokaj, decano.
00:42:30 Ah! Che sfumatura luminosa, che colore.
00:42:37 Mi ricorda la luce di quando
00:42:42 - Mai fino al bordo.
00:42:44 - Si deve lasciare spazio per l'aroma.
00:42:51 Stavate dicendo del... padrone.
00:42:55 Oh, certo. Il padrone.
00:42:57 Se ne andava per lunghi periodi.
00:42:59 Le altre persone erano gentili,
00:43:03 E cosa facevate?
00:43:05 Ma come? Lo aspettavo finche'
00:43:07 - Sapevate quando stava tornando?
00:43:10 Come, se posso chiedere?
00:43:12 Be', prima non stava tornando
00:43:16 Questa era la differenza,
00:43:18 - Immagino.
00:43:21 La vicinanza del padrone
00:43:24 La luce diventa piu' brillante?
00:43:26 No, non luminosa. Piu' alta.
00:43:27 La luce diventa piu' alta?
00:43:30 Be', certamente ce n'era di piu'.
00:43:33 Mi ricordo che un giorno
00:43:37 E la luce quel giorno divenne sempre
00:43:41 So solo che quando
00:43:43 ero cosi' eccitato che mi ci sono
00:43:51 Decano, i cani non bevono brandy.
00:43:57 Non piu'.
00:43:59 Avrei ottenuto lo stesso effetto correndo
00:44:03 Manda il sangue in testa
00:44:15 E poi mi sarei messo seduto
00:44:21 Le pulci vi davano molto fastidio?
00:44:23 Quando dico fastidio,
00:44:26 Non c'e' niente di male nelle pulci.
00:44:30 Ah, si'.
00:44:35 In realta' dubito che uno possa
00:44:47 Quindi queste serate sono diventate
00:44:50 Si'. Il decano ha un'abbondanza di conoscenze
00:44:56 - Lawrence! Vieni qui.
00:44:58 Lawrence Swan, torna qui!
00:45:00 - Ma solo il giovedi'.
00:45:05 - Quell'uomo mi ha fatto lo sgambetto!
00:45:08 Ha troppa immaginazione.
00:45:11 Tirati su. Te l'avevo detto
00:45:15 Se ti chiamo, tu torni indietro...
00:45:17 Perche' vi e' saltato in mente
00:45:19 Che storia, correre in giro
00:45:24 Parlate come se non
00:45:26 In realta' lo sono stato, ma sono
00:45:29 Secondo me, si esagera
00:45:32 Giorni dorati di divertimento
00:45:35 Da bambino ero piu' triste che mai.
00:45:38 E' per questo che l'avete fatto inciampare?
00:45:46 Non osare giudicarmi, giovane Fisk.
00:45:48 Dovrei prima comprendervi, padre.
00:45:52 Forse prima avresti dovuto diventare padre!
00:45:56 Il vostro esempio mi rende riluttante
00:46:04 Spingi.
00:46:08 Spingi.
00:46:23 Non credete che il decano
00:46:25 Cosa intendete con "prendermi in giro"?
00:46:28 Vi ha preso per un credulone.
00:46:30 E per una buona fonte
00:46:33 Perche' avrebbe dovuto pensare
00:46:36 non avrebbe attirato incredulita'
00:46:40 Vi ha visto dal nababbo
00:46:43 riguardo la reincarnazione,
00:46:45 e ha deciso che avreste
00:46:50 Questo non lo posso accettare.
00:46:53 Non sarebbe il comportamento
00:46:55 Solennita'?
00:46:57 Dirvi che corre in tondo
00:47:00 Brandy, in realta'.
00:47:02 E che le pulci sono fonte di igiene?
00:47:05 Lui non sa quando sta dicendo
00:47:08 Si', be', per crederci dovrei
00:47:11 - Il vostro marocchino e' qui.
00:47:16 - Vacci piano con lui, tesoro.
00:47:23 Abdul, come state?
00:47:26 - Non gli dovete niente.
00:47:29 - Con piacere, signor Wrather.
00:47:34 Proprio un bell'articolo, questo.
00:47:36 Caduto dal dorso di un elefante.
00:47:39 - Non ho un elefante.
00:47:45 - Sentite riguardo al tokaj...
00:47:52 Se riesco a recuperarne uno, mi farete
00:47:57 Non e' una seduta spiritica.
00:48:00 E' piu' l'aprirsi di un varco nel velo
00:48:04 Va bene e' l'aprirsi di un varco
00:48:10 D'accordo.
00:48:13 Ma dovete promettere, e intendo
00:48:16 che lascerete fare a me le domande.
00:48:18 - Croce sul cuore, che possa morire.
00:48:20 qualcosa che ritenete sacro.
00:48:21 - Cinquanta ghinee.
00:48:23 Vi daro' cinquanta ghinee, e se
00:48:26 allora me le confischerete.
00:48:27 Da questo devo dedurre
00:48:30 Vi assicuro che mi sento alquanto
00:48:37 Posso solo pensare
00:48:40 per avervi parlato in quella maniera.
00:48:42 E mi addolora pensare di avervi
00:48:46 Mi abbatte il pensiero di avervi
00:48:51 Non strisciare per terra, ragazzo.
00:48:56 Come guaiva e si contorceva!
00:49:01 Si', Wag, eh?
00:49:03 Uno dei sette grandi cani.
00:49:06 Sai, in ogni periodo
00:49:13 Che razza era?
00:49:15 Uno Spaniel Gallese di prima categoria.
00:49:20 Cosa gli e' accaduto?
00:49:22 Un giorno ando' via
00:49:29 - L'aveva mai fatto prima?
00:49:31 E' tutta colpa delle brutte compagnie
00:49:34 Quel cane che passava di solito.
00:49:36 Una brutta bestia, un bastardo.
00:49:40 All'inizio Wag lo scaccio',
00:49:43 e Wag se ne ando' con lui
00:49:47 Volevo rimanere a casa finche' Wag
00:49:52 Dissi che se non fossi stato li', allora
00:49:58 Deve essere stato
00:50:02 Non e' stato difficile.
00:50:05 E' stato insopportabile.
00:50:10 Avevo gia' sentito prima quella storia.
00:50:12 Ma ora era come se
00:50:16 Per quanto discutibile
00:50:19 la rivelazione di mio padre
00:50:23 al mio successivo
00:50:32 Chi e' questo ragazzo
00:50:34 E' mio fratello Harrington. E' stato
00:50:40 Ha spezzato il cuore di mia madre.
00:50:42 E vostro padre come l'ha presa?
00:50:46 "Se qualcosa si prende
00:50:49 allora puo' essere
00:50:51 E' stato il suo commento, credo.
00:50:53 Freddo stile inglese.
00:50:55 Ci sono alcuni scellini qui dentro.
00:50:59 No, per favore.
00:51:02 Il decano e' molto esigente al riguardo.
00:51:04 Vecchio, esigente bracco.
00:51:07 Non l'ha detto. E devo insistere
00:51:11 Avrei detto che sarebbe stata
00:51:14 Vi prego, datemi solo
00:51:16 Come volete, ma non c'e' dubbio
00:51:22 Henslowe.
00:51:24 - Buonasera, decano. Come state?
00:51:26 Immagino che sarei stato
00:51:30 - Questo e' il mio amico, il signor Wrather.
00:51:35 Il signor Wrather e' l'intermediario
00:51:39 - Mmm.
00:51:43 Si'.
00:51:50 Questa sera abbiamo
00:51:54 KIeinfeld-Hasslerbeck... dell'82.
00:52:00 Non ho avuto la fortuna di gustare
00:52:05 Be', come si dice,
00:52:14 Che privilegio!
00:52:16 Decano.
00:52:18 E naturalmente l'impero
00:52:20 ma la storia ci mostra
00:52:24 il pericolo insito nel prefiggersi
00:52:26 Io stesso considero il cosiddetto
00:52:31 un segnale che, forse,
00:52:35 non era cosi' benvoluta
00:52:45 - Un bicchiere di tokaj, decano?
00:52:52 Quindi, decano, ritenete vero non poter
00:52:55 insegnare nuovi trucchi
00:52:56 - Quello che signor Wrather intende e'...
00:53:00 Azzarderei a dire che
00:53:03 Siamo diventati troppo
00:53:04 E non intendo solo economicamente,
00:53:06 sebbene dalla sua esplorazione
00:53:10 No, ci siamo abituati
00:53:15 e cane...
00:53:19 servo.
00:53:25 Oh, che eleganza.
00:53:28 - Oh, mio Dio, mio Dio!
00:53:42 E' oltre le aspettative,
00:53:46 La realta' supera ogni aspettativa.
00:53:50 Sono in debito con voi, signore.
00:53:54 E con voi, signor Wrather.
00:54:00 Dicevate riguardo la...
00:54:03 tra il padrone e il servo?
00:54:07 Non solo servo, ma servo affettuoso.
00:54:11 E' molto importante per la razza inglese
00:54:15 Direste come la devozione di un cane?
00:54:19 Cosa c'e' di cosi'
00:54:26 Si', il padrone.
00:54:30 Il fatto e' che ogni volta che tornava
00:54:33 ovunque fosse stato,
00:54:35 non importava quanto
00:54:37 la realta' superava
00:54:41 Facendovi girare in cerchio.
00:54:47 Ma sapete, nonostante
00:54:49 c'erano alcune cose
00:54:52 - Come?
00:54:56 Il padrone voleva sempre togliermele,
00:55:00 ma il mio motto era:
00:55:03 Io odio le zecche.
00:55:07 E la luna?
00:55:11 Si', la luna.
00:55:13 Il padrone non
00:55:21 Io non mi sono mai fidato di lei.
00:55:26 Non potevo sentirla, non potevo annusarla.
00:55:30 Be', voi potete avere la vostra
00:55:34 Avevo un amico che non
00:55:37 non aveva una casa
00:55:39 La luna aveva
00:55:42 che insinuava che non era
00:55:44 Be', la mia casa era
00:55:46 grazie tante, e glielo dicevo
00:55:48 ogni volta che arrivava,
00:56:00 - Eravate molto grande?
00:56:05 Quanto?
00:56:07 Quando abbaiavo... ero enorme.
00:56:13 Percio'... perche' ritenete
00:56:18 Be', le cose spaventate
00:56:22 Aveva sentito l'odore
00:56:25 Gatti, vecchie signore,
00:56:28 Tutti odorano di paura.
00:56:32 Volete dire che... le vecchie
00:56:37 dei conigli quando sono spaventate?
00:56:38 No, la loro paura ha lo stesso odore.
00:56:45 Si', ecco, questo...
00:56:47 questo fatto dell'odore
00:56:51 Interessante.
00:56:53 Se c'e' un solo difetto
00:56:56 sarebbe stato su questa questione.
00:56:58 Ci sono state occasioni, quando studiavo
00:57:01 un messaggio lasciato da un amico,
00:57:03 che lui mi tirava via per il collare
00:57:05 nel passaggio piu'
00:57:07 Come trascinare via uno studioso
00:57:10 Questa e' un'analogia
00:57:14 No, e' proprio l'opposto.
00:57:16 Credo di aver pensato
00:57:23 Che razza eravate?
00:57:27 Chiedo scusa?
00:57:29 Voglio dire quando eravate giovane.
00:57:32 Sapete, prima di prendere...
00:57:34 gli ordini.
00:57:36 Non mi ricordo niente
00:57:58 Che seduta! Ne e' valsa
00:58:01 Ascoltate, pensavo che questa
00:58:05 Chiaramente l'uomo
00:58:08 E per quanto riguarda il tokaj...
00:58:10 spero vivamente
00:58:13 E' difficile da trovare
00:58:16 Dieci ghinee per ascoltare un decano
00:58:18 che crede di essere stato
00:58:19 Devo essere pazzo.
00:58:22 Buono come oro.
00:58:24 Non voglio il vostro denaro.
00:58:27 Ma non potete fermarvi
00:58:30 Be', non vedo nessuna
00:58:32 Quell'uomo crede cio'
00:58:43 Non sarete certo uno di quei tizi
00:58:45 che si arrendono quando
00:58:47 Vero?
00:58:54 E se vi procurassi gratis
00:58:58 Gratis?
00:59:08 Questo tizio e' in debito con me.
00:59:12 E se mai qualcuno puo' avere
00:59:21 Tokaj, dite? Un Imperial?
00:59:24 - Troviamo difficolta' nel reperirlo.
00:59:27 E direi che sia piuttosto
00:59:31 - Dovete essere un intenditore.
00:59:33 E' per il decano Spanley.
00:59:36 Per Spanley? Al vecchio
00:59:39 Ne ha un debole.
00:59:42 Scusatemi, avete appena chiamato
00:59:47 Walter Arthur Graham. Wag Spanley.
00:59:50 Mio padre l'ha conosciuto a Oxford.
00:59:53 Ma ditemi, perche' siete cosi'
00:59:58 Be', ha a che fare con... uno dei
01:00:04 Il bloccare e battere
01:00:07 - In realta', la reincarnazione.
01:00:11 Voglio dire, di certo non potro'
01:00:15 Questo inning mi soddisfa ampiamente.
01:00:17 La reincarnazione va bene per le masse.
01:00:19 Da' loro qualcosa in cui sperare.
01:00:21 Riguardo al tokaj,
01:00:23 Galsworthy vi accompagnera'.
01:00:23 C'e' di tutto li' sotto.
01:00:25 Non mi sorprenderei se trovaste
01:00:28 A me non piace.
01:00:30 L'ultima volta che l'ho bevuto,
01:00:32 ho sognato di essere una scimmia.
01:00:36 Sapevo che il fessacchiotto
01:00:39 Dovrebbe essere piu'
01:00:40 il vecchio indietro
01:00:42 Mio padre aveva un cane
01:00:47 Sapete, stavo pensando...
01:00:49 Una signora che conosco,
01:00:52 pensavo che potremmo
01:00:55 Una ragazza adorabile.
01:01:02 Ma penso che, perche' la cosa sia
01:01:05 nessuna delle due improbabile.
01:01:07 Uno: che la madre e il padre
01:01:10 della sua precedente vita da botolo.
01:01:12 E due: per commemorare l'evento,
01:01:15 abbiano deciso di includere
01:01:19 "Potra' anche sembrare
01:01:21 diceva sempre mia zia Molly.
01:01:22 E perche' dovrei
01:01:26 che per di piu'
01:01:29 Perche' vi siete sempre lamentato che
01:01:31 vi trascuro nelle
01:01:33 Ho pensato che vi avrebbe
01:01:36 Ci sara' anche Wrather,
01:01:40 Il trasportatore... al convegno.
01:01:45 Non posso dire di ricordarmene.
01:01:48 La riunione deve tenersi qui.
01:01:53 - Signora Brimley, potra' cucinare per quattro?
01:01:57 Padre, avremo uno
01:02:01 E non penso che
01:02:02 per quanto possa essere nutriente,
01:02:04 sia un piatto adatto a un tokaj del '79.
01:02:06 Che dannato trambusto
01:02:11 Cosa significa tutto questo?
01:02:13 Il decano, il tokaj, questa cena...?
01:02:16 Se ve lo dicessi, padre,
01:02:19 Allora non dirmelo.
01:02:24 Be', non faro' di certo lo spezzatino
01:02:28 Non serviro' dello
01:02:31 Potrei fare un navarin.
01:02:33 Con una zuppa di acetosa
01:02:36 O di porro e patate.
01:02:38 Quella che vostro padre chiama
01:02:41 Qualsiasi delle due andra' benissimo.
01:02:47 Signora Brimley, ricordate
01:02:50 E come dolce... profiterole.
01:02:54 Penso fosse uno spaniel.
01:02:55 I miei bigne' sono troppo
01:02:58 se posso vantarmi da sola.
01:03:01 Wag? No. Ricordo che scappo'.
01:03:07 Che tragedia fu!
01:03:10 Lo sconvolse come non mai.
01:03:13 Perche' non ne prese un altro,
01:03:16 Che Wag era uno dei 7 grandi cani?
01:03:20 Oh. Capisco, ve ne ha parlato.
01:03:25 Forse il profiterole
01:03:33 Un dessert alla crema
01:03:37 Qualsiasi cosa decidiate, signora Brimley,
01:03:39 sono sicuro sara' splendida.
01:03:45 - Un '79?
01:03:48 Davvero, mio caro Henslowe,
01:03:51 Oh, non sono stato io a fornire
01:03:54 Mio padre, che credo
01:03:57 Si', credo di ricordare.
01:03:59 Speravo davvero che si potesse
01:04:03 Capisco.
01:04:07 E il vostro amico.
01:04:08 Wrather. Il signor Wrather.
01:04:10 Wrather, si'.
01:04:12 Ho avuto una strana
01:04:14 dopo il nostro ultimo incontro.
01:04:16 Come se gia' conoscessi il signor Wrather.
01:04:18 Forse in una vita precedente.
01:04:21 - Non sono sempre stato un decano.
01:04:25 No. Ero un contabile una volta.
01:04:29 Un mestiere lugubre, almeno
01:04:34 E vi sembra di aver
01:04:37 Si', e' possibile. O forse
01:04:43 Sembra sempre di averli
01:04:49 Percio'... posso sperare
01:04:53 Penso che solo il vostro palato
01:04:59 Un '79. Che meraviglia.
01:05:04 Una bottiglia del '79!
01:05:06 Tre bottiglie.
01:05:13 Meglio non istigare il can che dorme,
01:05:15 - se capite cosa intendo.
01:05:17 E se riconosce vostro padre,
01:05:20 Potrebbe essere
01:05:25 Come il giudice pigmeo,
01:05:31 Allora... eravamo li' in vacanza,
01:05:36 Un luogo fantastico per leggere.
01:05:40 E io approfittavo di tale
01:05:44 Questo ragazzo,
01:05:47 erano sul lago con una barca a remi.
01:05:49 Arrivo' una tempesta. Un minuto era tutto
01:05:52 "Vagavo solitario come una nuvola",
01:05:55 un minuto dopo era scoppiato l'inferno
01:06:00 La signora Fisk arrivo'
01:06:04 "I nostri ragazzi", gridava, "sono sul lago!"
01:06:12 Non avete idea
01:06:15 essere strappato da un libro
01:06:18 "Dovete fare qualcosa, Horatio",
01:06:23 "I nostri ragazzi sono in pericolo.
01:06:29 Cosi' mi alzai, misi da parte Balzac
01:06:36 andai alla finestra e aprii le imposte.
01:06:41 Onde a cresta dappertutto.
01:06:44 Nubi bianche a perdita d'occhio.
01:06:44 Guardai dritto nella tempesta,
01:06:47 alzai le mani e gridai
01:06:55 "Rinuncia ai tuoi morti!"
01:06:58 Il che fu un gran conforto,
01:07:01 Quando uno e' impotente,
01:07:05 Come deve essere stato terribile
01:07:10 Quando qualcosa si prende
01:07:13 credo che la cosa migliore
01:07:17 Direi che l'ho imparato
01:07:19 Be', allora... beviamo... ehm...
01:07:23 Brindiamo all'inevitabile...
01:07:34 Non male.
01:07:39 Pare acqua di risciacquo,
01:07:42 Getti via il resto, signora Brimley.
01:07:44 Cucina un ottimo spezzatino,
01:07:49 Portiamo il resto nel salotto.
01:07:52 Se non vi spiace, signore, preferirei
01:07:57 Oh? E perche'?
01:08:00 Non saprei. Io...
01:08:03 A volte si e' comodi dove
01:08:09 Baggianate. Il porto dovrebbe
01:08:12 Lasciate che le signore
01:08:15 Non sono una signora.
01:08:17 E' come essere lavati appena
01:08:22 Ma di che parla?
01:08:25 C'era un terreno proprio dietro
01:08:30 ed amavo rotolarmi li', in modo
01:08:36 Faceva uscire le secrezioni naturali
01:08:39 e ci si sentiva attorno
01:08:46 E proprio in quel momento, quando
01:08:55 Chi vi chiamava,
01:08:59 Il padrone. Mi chiamava Wag.
01:09:04 Non ho mai capito perche'. Wag.
01:09:09 Ma era quella la grandezza del padrone,
01:09:11 riusciva a dare tanti significati
01:09:15 C'era un "Wag"
01:09:18 Un "Wag" che voleva dire
01:09:22 e c'era un "Wag" che voleva dire
01:09:27 E di tutti i "Wag",
01:09:31 Perche' mai?
01:09:33 Perche', nonostante la sua saggezza,
01:09:35 non capi' mai quanto fosse
01:09:39 senza avere addosso il proprio odore.
01:09:42 Ancora peggio,
01:09:45 e si doveva fare tutta la trafila
01:09:51 Mi imbarazzava molto,
01:09:54 Che facevate, dunque?
01:09:57 Oh, qualche volta, giusto
01:10:02 La mia presa preferita
01:10:04 Si sente sempre dire che
01:10:09 ma secondo me e' quasi
01:10:12 quindi mi buttavo sulle orecchie.
01:10:16 Da' anche lo spunto per ottimi lamenti.
01:10:21 Il mio amico ne aveva uno ottimo,
01:10:23 che avevo memorizzato ed usavo
01:10:27 - Vi picchiava?
01:10:29 a volte. Quando
01:10:33 In quei casi usavo quello splendido
01:10:36 Qual era il nome
01:10:39 Il nome? Non credo di sapere
01:10:45 A dire il vero non sono neanche
01:10:48 ma il suo lamento era eccellente.
01:10:54 "Oh, salvatemi. Sono una povera creatura
01:11:00 "Aiutatemi, aiutatemi."
01:11:02 "Sono un disgraziato
01:11:05 Cosa che, ovviamente, non era vera.
01:11:08 Questo cane, quello
01:11:13 Oh, il migliore degli amici. Avventuroso
01:11:20 Ma avete detto che guaiva
01:11:25 Oh, ma quello era solo il suo lamento.
01:11:27 Vi incontravate con questo amico?
01:11:31 Lasciava dei messaggi
01:11:59 E io rispondevo.
01:12:02 E poi un giorno venne alla nostra porta.
01:12:06 Gli dissi di andarsene
01:12:09 e abbaiai profondamente
01:12:13 Pero' non si spavento' a quanto disse.
01:12:16 Non e' che voi eravate...
01:12:22 - Ma certo che no.
01:12:24 Eravamo solo buoni amici.
01:12:29 La sua vita era molto interessante
01:12:34 e me le raccontava tutte nel dettaglio.
01:12:36 - Come ve le raccontava?
01:12:41 E io gli dicevo quel che facevo,
01:12:43 anche se, lo ammetto, non era
01:12:45 poiche' io mi limitavo a fare
01:12:49 E anche se le uscite erano piacevoli,
01:12:52 non erano che ombre notturne,
01:12:56 Avete mai vissuto un'avventura insieme?
01:13:00 Certo. La migliore della mia vita.
01:13:04 Ricordo che il padrone era uscito
01:13:07 Stavo per seguirlo,
01:13:09 ma arrivo' il mio amico
01:13:21 Poiche' il padrone
01:13:24 E partimmo.
01:13:36 Era un gran giorno da passare
01:13:41 Confesso che, per quanto fossi
01:13:45 fino ad allora non avevo visto
01:13:54 Mi mostro' la gioia
01:13:58 Argomento al quale
01:14:01 avendo avuto solo l'occasione
01:14:05 Dovete sapere che i gatti
01:14:07 Infatti non conoscono le regole e finiscono
01:14:10 Abitudine che trovo disdicevole.
01:14:13 D'altro canto i cavalli comprendono
01:14:17 e competono al meglio.
01:14:36 Ma fra tutte le creature
01:14:40 nessuna dona un piacere
01:14:50 La paura si nebulizza alle loro spalle
01:14:55 finche' non ne sei inebriato.
01:14:59 Non sembra neanche di correre
01:15:04 O forse il termine "nuotare"
01:15:10 Non fosse stato per l'arrivo del loro
01:15:17 Via!
01:15:19 Ovviamente al mio amico non importava,
01:15:21 ma io temevo che potessimo essere
01:15:25 quindi lo convinsi ad andar via.
01:15:27 Tornammo nel bosco.
01:15:30 E fu allora che avemmo
01:15:40 Non tutti sanno che l'odore di coniglio,
01:15:43 specialmente se spaventato,
01:15:47 non si deposita sul terreno,
01:15:49 ma sale a sbuffi, tanto
01:15:56 Quando lo spavento raggiunse
01:16:00 e fu in questa impresa che il mio amico
01:16:05 poiche' attraverso' velocemente le fratte
01:16:07 senza alcuna cura per i suoi acciacchi
01:16:10 e fece correre il coniglio verso di me.
01:16:40 Che soddisfazione, il sapore
01:16:45 Temo che il mio padrone non
01:16:51 per quanto fossero prelibate.
01:16:56 Venne il momento
01:17:05 E, come in tutte le cose che
01:17:10 trovammo per caso una pozza d'acqua.
01:17:17 Allora, dopo aver bevuto a sazieta',
01:17:19 ci rinfrescammo, rotolandoci dentro
01:17:23 e poi tornammo
01:17:31 - Forse dovremmo prendere i nostri...
01:17:33 Fate silenzio e sedete, per favore.
01:17:42 Andaste nel bosco e...
01:17:47 E dormimmo.
01:17:49 Il piu' sublime dei sapori
01:17:53 e' quello di un sogno che ti sogna,
01:18:17 E quando ci svegliammo,
01:18:21 Era proprio dall'altra parte del bosco,
01:18:36 Stavamo quasi per catturarla,
01:18:41 Ma, proprio quando
01:18:44 il mio amico non riusci'
01:18:54 E fossimo arrivati li'
01:18:56 saremmo riusciti a catturarla
01:18:59 Non saprei dire quale
01:19:04 Quindi le dicemmo quanto
01:19:09 e che se l'avessimo mai catturata
01:19:19 Poi ci voltammo ed andammo a casa.
01:19:24 Conoscevate la strada di casa?
01:19:26 Oh, si'. Ci voltammo
01:19:32 Ma eravate stati tutto il giorno
01:19:37 Gia', avevamo superato molti oltre.
01:19:43 Oltre?
01:19:45 Oltre. Molti oltre. Oltre boschi
01:19:53 E vi... dirigeste
01:19:58 - Che altro si poteva fare?
01:20:02 E sapevo che sarei stato picchiato
01:20:05 e rimandavo a memoria il lamento
01:20:09 e quanto sarebbe stato splendido
01:20:13 il momento in cui le percosse
01:20:19 Si', la sensazione di aver pagato
01:20:26 E foste punito?
01:20:29 No, non quella volta.
01:20:32 E perche' no? Lo sapete?
01:20:38 Perche' sulla strada del ritorno
01:20:54 qualcosa che
01:20:57 Il momento prima stavamo correndo
01:21:26 non piu'.
01:21:35 Non so cosa sia successo.
01:21:38 Forse era stato solo
01:22:07 Sentiste dolore?
01:22:11 Dolore? No, non direi.
01:22:22 Ricordo solo quanto fosse chiara la notte,
01:22:25 con le ombre della luna
01:22:28 e la terra che si sollevava sotto di me...
01:22:32 e la casa nel mio cuore
01:22:37 Ma no, nessun dolore.
01:23:15 Sono quasi contento di sentirlo.
01:23:24 Se mi volete scusare.
01:23:30 Ho detto qualcosa
01:23:32 No, no, no, assolutamente.
01:23:38 Mi sono ricordato
01:23:43 Tutto qui.
01:23:58 Ehm...
01:24:03 Harrington fu, ehm...
01:24:08 mentre tornava da una ricognizione.
01:24:11 Non sappiamo altro.
01:24:15 Il... corpo non fu mai ritrovato.
01:24:50 State bene, signor Frisk?
01:24:58 Gli spararono.
01:25:03 Gia'.
01:25:11 Oh, su, su.
01:25:21 Meglio tardi che mai, signor Frisk.
01:25:27 Venite con me.
01:25:33 Andate dentro, signor Frisk.
01:25:41 Sedetevi.
01:25:49 Vi ha proprio turbato, quel vostro decano.
01:26:10 Spero di non averlo turbato
01:26:13 Scusatemi. Stavo parlando
01:26:18 Grazie per essere venuto, reverendo.
01:26:21 No, signore, grazie a voi.
01:26:23 Temo che, in qualche modo,
01:26:27 Tende a farmi diventare introverso.
01:26:30 Assolutamente no.
01:26:35 Sapete come tornare a casa da qui?
01:26:38 Mi dicono che sia sufficiente
01:26:42 Andro' con il reverendo.
01:26:46 - Lieto che siate venuto, signor Wrather.
01:26:50 - Buonanotte, signore.
01:27:04 Sapete, signor Wrather,
01:27:06 ho la costante sensazione
01:27:13 Capita spesso con i coloni, reverendo.
01:27:16 Gia', cosi' dicono. Nondimeno...
01:27:20 Non vorrete forse comprare un tappeto
01:27:26 Marrakesh?
01:27:28 Posto eccitante e variopinto,
01:27:30 - Le conosco.
01:27:41 Puo' mettere via il tokaj,
01:27:44 Per un attimo ho pensato che
01:27:47 Oh, credo che due
01:27:50 Tende a vagare
01:27:55 Grazie, padre.
01:28:01 Un attimo prima stai correndo
01:28:08 Be'...
01:28:30 - Ci vediamo giovedi' prossimo.
01:28:34 Non dobbiamo fossilizzarci
01:28:39 Buonanotte, Henslowe.
01:28:43 Buonanotte, padre.
01:28:56 Solo Dio sa cosa stessero dicendo.
01:28:58 Qualcosa a proposito di conigli
01:29:02 Non li cucinero' mai cosi',
01:29:10 Arriva.
01:29:15 Per la prima volta da...
01:29:19 Rimane fermo in piedi...
01:29:25 e piange a dirotto.
01:29:44 Buongiorno, signora Brimley.
01:29:47 - Non e' giovedi', sapete?
01:29:51 - Come sta mio padre?
01:29:56 Qua, bello.
01:29:58 Non e' stata una mia idea.
01:30:00 Il giorno successivo a quella cena
01:30:03 mi ha mandato da
01:30:07 - Il signor Wrather?
01:30:10 Il giorno dopo si presenta con un cane.
01:30:16 - Che tipo di cane?
01:30:20 - Come quello vecchio.
01:30:22 Uno dei sette.
01:30:24 Bravo, bello!
01:30:26 Uno e' piu' che sufficiente
01:30:29 Ha gia' mangiato un cuscino!
01:30:32 E' in giardino.
01:30:36 Si immagini, il signor Fisk in giardino!
01:30:49 Gira!
01:31:13 Quella fu l'ultima volta
01:31:17 anche se mio padre
01:31:22 Non so di cosa parlassero
01:31:26 Quanto alla reincarnazione,
01:31:31 sebbene con sempre
01:31:36 E se dovessi tornare
01:31:39 confido di essere tanto fortunato
01:31:41 da avere un padrone
01:33:15 Questi sottotitoli provengono da
01:32:21 Se cercate altri film sottotitolati,
01:32:27 Traduzione: BustinaDte, Eventually, Gelsomina,
01:32:33 --==Italianshare==--
01:32:38 Sezione: ISubs Movies