Death Proof

br
00:00:48 O FILME QUE SE SEGUE É
00:01:20 À PROVA DE MORTE
00:02:56 Espera, tenho que subir!
00:02:58 Tenho que dar a maior mijada do mundo.
00:03:00 Não podemos chegar tarde.
00:03:02 Não vamos!
00:03:24 CIDADE DE AUSTIN, TEXAS
00:03:27 Quem... Quem tem?
00:03:29 Se você não tem, ninguém mais tem.
00:03:31 Estávamos com a esperança
00:03:32 - Sim. Como é que você não tem?
00:03:35 Não é a minha função fornecer a
00:03:38 Calma, miúda.
00:03:40 Você se zanga muito rápido,
00:03:42 Só estava brincando com você!
00:03:44 Não estou zangada.
00:03:45 Mas seria ótimo que não
00:03:48 e me surpreendessem de vez
00:03:51 Está bem, adolescente mesquinha
00:03:53 Já parou com o abuso?
00:03:54 Não estou com abuso algum.
00:03:56 Está sim.
00:03:58 e já está me insultando.
00:03:59 Não estou insultando você.
00:04:01 Você disse: "Santo Deus, Shanna".
00:04:05 E depois,
00:04:07 soltou um "foda-se" para
00:04:10 Vamos lá meninas, não discutam.
00:04:12 Primeiro, não é pelo dinheiro.
00:04:16 E segundo, não estamos discutindo.
00:04:18 Arlene, já se esqueceu de
00:04:22 Aquilo não foi uma discussão.
00:04:23 Aquela era a Julia
00:04:26 e eu a criticá-la por isso
00:04:30 É assim que nós duas conseguimos
00:04:34 Cartaz!
00:04:39 Então, quais são os planos?
00:04:41 Margaritas
00:04:43 Ligou para o Rafael para
00:04:45 - Claro que sim.
00:04:46 Eu sei.
00:04:47 E o Christian Simonson vai estar lá?
00:04:50 Pode apostar o seu traseiro.
00:04:53 Christian Simonson,
00:04:56 Ele tem uma atração por Julia.
00:04:57 Se tivesse atração por mim,
00:04:59 em vez de desaparecer
00:05:01 e transportaria seu traseiro
00:05:04 E no meu aniversário, teria ligado.
00:05:06 Cartaz!
00:05:15 Sim, mas quando envolve
00:05:18 termina a questão.
00:05:19 Quando estiver decorando a casa dele na
00:05:23 Aí digo se funcionou.
00:05:24 Por isso, margaritas
00:05:27 Tocar baixo com o Chris e o Jesse,
00:05:29 e certificar-se de que venham.
00:05:31 Os outros 'chavalos'
00:05:34 Merda. Por falar nisso...
00:05:38 o que se passou com você e com o Nate
00:05:40 Bem, você sabe, pouca coisa.
00:05:42 Se não for rígida com eles um pouco,
00:05:44 nunca irão te respeitar.
00:05:45 Está bem. Ficou bem claro
00:05:48 Que tal se nos esclarecessemos
00:05:50 Nada do que valha a pena escrever.
00:05:52 Estivemos só curtindo
00:05:55 Vestidos,
00:05:56 Vestidos. Já disse que só curtimos
00:06:00 Desculpa a ignorância,
00:06:03 É tudo exceto isso.
00:06:05 Chamam isso de "aquilo"?
00:06:06 Eu chamo de "aquilo".
00:06:08 O homens gostam do "aquilo"?
00:06:10 Preferem isso mais do que tudo.
00:06:14 Está bem, quero voltar ao
00:06:16 Então estava aos beijos
00:06:17 Correto.
00:06:18 No sofá dele
00:06:20 O quê, tenho cara de estúpida.
00:06:23 Curtiram sentados ou deitados?
00:06:25 Começamos sentados,
00:06:27 Isto está ficando interessante
00:06:30 Eu estava com as pernas
00:06:33 Que mais?
00:06:34 Só isso. Curtimos
00:06:37 e eu disse: "Quero ir dormir,
00:06:42 Então ele começou a choramingar:
00:06:45 E eu disse:
00:06:48 E ele disse:
00:06:50 E eu disse que não.
00:06:51 Ele disse: "O que quer dizer com isso?
00:06:53 E eu disse: "Já sei o que vai dizer,
00:06:54 e a resposta é não".
00:06:56 Ele disse: "Bem, como é que pode dizer
00:06:58 E disse: "Porque você vai dizer:
00:07:00 Não vamos fazer nada.
00:07:02 Só abraçados,
00:07:04 e acordar juntos de manhã".
00:07:06 "Não. Vai embora...
00:07:09 Sim, que se lixe o Nate.
00:07:10 Quero dizer, é lindo e tudo,
00:07:11 mas o Jesse Letterman vai
00:07:14 - Jesse Letterman?
00:07:16 nada de saídas hoje com ninguém.
00:07:18 Podem estar com eles,
00:07:21 mas não podem ir com eles
00:07:24 porque esta noite
00:07:27 e o meu pai
00:07:29 Ele disse: "Vou deixar você
00:07:34 Não a você e a um bando de devassos
00:07:38 - O seu pai fala assim?
00:07:41 E não é que não vá saber,
00:07:43 porque quando fico na casa
00:07:47 o meu pai tem
00:07:49 e certificar-se de que
00:07:52 É totalmente inofensivo
00:07:56 Mas quando tem um bando
00:07:59 passeando pela casa do lago dele,
00:08:01 ele gosta de fazer uma visita
00:08:03 e verificar se temos
00:08:05 E se entra em 'jogos de sedução'
00:08:06 como a girafa bebé de dois metros
00:08:09 terá um cachorrinho para a vida toda.
00:08:11 Tenho a minha própria relação com o Ben,
00:08:13 e você está com ciúmes
00:08:15 Chama de "Ben" o pai dela?
00:08:16 Não sou uma débil. É esse o nome dele.
00:08:18 Quando é que os rapazes vão aparecer?
00:08:20 Vão encontrar com a gente
00:08:23 Talvez eles possam levar erva.
00:08:24 Nem pense nisso. Não.
00:08:26 Não quero: "A", depender do
00:08:28 nem "B":
00:08:30 Nem pensar.
00:08:31 teremos que ficar
00:08:35 Tentaremos com a Lanna-Frank.
00:08:36 É a melhor ideia
00:08:37 Ouçam!
00:08:38 Este é o seu último cartaz
00:08:41 Oh, por favor, me deixa em paz.
00:08:43 Por favor, uma ova!
00:08:46 Está bem.
00:09:01 Jules, me deixa dar um gole?
00:09:03 Obrigada.
00:09:35 Oh, Meu Deus.
00:09:36 Esta é...
00:09:38 e minha, da
00:09:39 - Olá.
00:09:40 - Quer se juntar a nós?
00:09:45 Então você deve ser... deve ser...
00:09:47 Então você deve ser a infame Butterfly.
00:09:51 Ela não sabe sobre isso.
00:09:53 - Saber o quê?
00:09:55 - Brevemente.
00:09:57 Pois, graças a você,
00:09:59 Está bem, já chega de enrolar.
00:10:01 Disse algo sobre você
00:10:04 Julia, que merda você disse
00:10:06 A única coisa que disse foi que tinha
00:10:09 que vinha de uma outra cidade
00:10:12 e que íamos sair para algum lugar
00:10:14 e que se saíssem, talvez nos vissem.
00:10:17 E descrevi você,
00:10:21 se fizessem alguma coisa,
00:10:24 Está bem, agora,
00:10:26 O que você disse
00:10:28 Podia explicar o que disse,
00:10:32 ou a Marcy aqui presente,
00:10:35 que é uma incrível atriz,
00:10:38 E acho que te dará uma ideia melhor
00:10:42 Está bem, me diz só uma coisa.
00:10:44 - Vamos atuar com a Marcy?
00:10:46 Está bem,
00:10:49 Muito bem, você está
00:10:53 e a Marcy é um rapaz lindo,
00:10:56 ou melhor que
00:10:58 mas não de aspecto engraçado
00:11:01 Certo...
00:11:02 Está bem, Marcy, continua.
00:11:13 Olá.
00:11:14 Tudo bem?
00:11:16 Desculpe-me, mas...
00:11:19 o seu nome é Butterfly, não?
00:11:21 Sim, é, e parece
00:11:25 Barry.
00:11:27 Prazer em conhecer, Barry.
00:11:29 Já estou ficando com tesão!
00:11:34 Então...
00:11:39 Sim, é.
00:11:40 E como é que sabe o meu
00:11:42 Ouvi o programa de rádio
00:11:45 Ouviu?
00:11:46 Sim, ouço todas as manhãs.
00:11:49 Todas as manhãs, certo?
00:11:51 Sim, é a mulher
00:11:54 Não acha que ela tem
00:11:57 Não! Gosto do traseiro dela assim.
00:12:00 Tem um traseiro de uma
00:12:02 Bem, isso é o que ela sempre diz,
00:12:04 mas na verdade, não tem
00:12:07 Tem um traseiro enorme.
00:12:09 Mas que diabos está fazendo?
00:12:10 Ohem quem
00:12:12 Está bem, já chegaremos
00:12:13 mas para sua informação,
00:12:15 os homens negros,
00:12:19 se divertem ao olharem meu traseiro.
00:12:21 Não levo a marca dos dentes deles
00:12:24 Se não me pagar uma bebida,
00:12:27 Não, está bem, está bem.
00:12:29 Então, Butterfly...
00:12:31 posso te convidar para um drink?
00:12:32 Adoraria.
00:12:34 O que quer beber?
00:12:35 Uma margarita.
00:12:38 Aqui tem.
00:12:40 Depois que te convidarem
00:12:42 quando levantem o copo para brindar,
00:12:45 olhem diretamente para vocês,
00:12:50 "Os bosques são lindos,
00:12:54 e eu tenho promessas a cumprir
00:12:59 Ouviu, Butterfly?
00:13:01 "Quilómetros a fazer
00:13:04 E depois, se disseram isso...
00:13:09 tem que presenteá-los com
00:13:11 O quê?
00:13:12 Se te chamam Butterfly, convidam para
00:13:15 tem que os presentear com
00:13:17 Isso é uma estupidez.
00:13:18 Bem, pode dar ou não,
00:13:20 todos em Austin ficarão
00:13:22 E não acredito que queira
00:13:24 pensem que você é uma galinha.
00:13:25 Não vou presentear ninguém com
00:13:28 Vá lá! Será divertido.
00:13:30 Sim, tudo é divertido para vocês duas
00:13:33 Olha. Não precisa fazer para
00:13:36 Disse que faria para o primeiro
00:13:38 Por isso, se algum cretino
00:13:41 diga a ele que já fez em
00:13:44 Sem atritos, nem confusões,
00:13:48 Mas talvez um pouco mais
00:13:50 quando já tenha bebido uns copos
00:13:52 e esteja mais relaxada,
00:13:54 protegida com as suas amigas,
00:13:56 e depois um rapaz lindo,
00:13:59 altamente engraçado, mas não de
00:14:03 então talvez você já tenha feito
00:14:12 Você me mata de rir.
00:14:14 - Cala a boca, tonta.
00:14:29 Que idiota!
00:15:01 JULIA SELVA
00:16:11 Algum soldado morto aqui?
00:16:12 Estas duas. Obrigada.
00:16:16 Onde raios está a Lana-Frank?
00:16:18 Essa é uma boa pergunta.
00:16:32 Lanna-Frank!
00:16:34 Aonde está?
00:16:37 Bem, vem já.
00:16:40 Bolas. Espera!
00:16:55 Aonde está?
00:16:57 Vem já.
00:17:00 Não. Não vamos para aí.
00:17:03 Venham até aqui
00:17:06 Será que a Shauna e as miúdas
00:17:09 - Shauna?
00:17:11 Não.
00:17:12 Existe uma coisa
00:17:15 que se chamam Shanna
00:17:18 Todas odiamos o nome "Shauna",
00:17:20 e odiamos que as pessoas
00:17:28 Estou com vontade de te ver.
00:18:00 Lembre-se...
00:18:01 É "Shanna Banana",
00:18:04 Está bem, mas em
00:18:05 tive possibilidades
00:18:07 Sim. Não era definitivo, mas...
00:18:11 Eu também!
00:18:37 Está bem... Warren enviou a dose,
00:18:41 Se enviaram uma dose, tem que beber.
00:18:44 - Como?
00:18:46 - Se o Warren diz, nós fazemos.
00:18:50 "Se o Warren diz, nós fazemos".
00:18:52 Por isso vamos a isso!
00:18:54 O que é?
00:18:56 A dose primeiro, perguntas depois.
00:19:10 É uma bebida deliciosa
00:19:13 Mas que porra é?
00:19:15 Chartreuse.
00:19:16 Este licor é tão bom
00:19:22 Quem quer outro Chartreuse?
00:19:24 Eu não.
00:19:26 Vou lá fora fumar um cigarro.
00:19:27 Está bem, mas cuidado
00:19:30 Vai incendiar o carro.
00:19:45 Bebidas. O que querem?
00:19:46 Shanna Banana?
00:19:47 Mais um maldito e gelado
00:19:50 'Bombay Sapphire'
00:19:53 Bom rapaz.
00:20:16 Ouve, Punky.
00:20:18 Uma das luzes
00:20:20 Acende lá.
00:20:54 Merda!
00:20:57 Você me assutou, seu ridículo!
00:21:00 Juro, Arlene.
00:21:02 Só... tive sorte.
00:21:04 Que engraçadinho, idiota.
00:21:06 - Vamos para dentro.
00:21:07 - Por quê?
00:21:10 O quê, no terraço?
00:21:11 Nem sequer no bar
00:21:13 - Esquece.
00:21:15 Como, ali fora?
00:21:18 Dentro do meu carro não está.
00:21:20 Não vai molhar você.
00:21:22 Prometo.
00:21:27 Sabe, a maioria dos homens
00:21:31 Quero dizer...
00:21:33 Olha, eu sei que
00:21:35 e que nós não podemos ir.
00:21:37 Quero curtir com você...
00:21:39 Está bem, pára com o drama
00:21:48 Está bem, mas não quero que seja óbvio
00:21:51 por isso vamos para o seu carro,
00:21:54 e mais nada, certo?
00:21:55 - Genial.
00:21:57 Se vai reclamar quando acabar
00:21:59 é melhor que voltemos
00:22:02 - Temos acordo. Sem reclamações.
00:22:03 E sem suplicar.
00:22:06 Vou lembrar que me disse isso.
00:22:08 Está bem, vamos.
00:22:11 Você tem duas tarefas: beijar bem
00:22:48 Não pode deixar que percebam
00:22:51 antes de que a Christian Simonson apareça,
00:22:52 mas deve tirá-la daqui antes
00:22:55 Sim, para quê?
00:22:56 Elas vão para a casa do pai da
00:22:58 e não podem ir homens.
00:22:59 Nada de homens.
00:23:01 Está bem. Depois de trazer as
00:23:03 de um modo rápido, sem dar na cara,
00:23:09 Acha que vão cair nesse esquema?
00:23:11 Seremos bastante convincentes.
00:23:14 É o momento de subir o volume.
00:23:16 Damos a elas umas rodadas de 'Jäger'.
00:23:18 Meu, não vão querer beber
00:23:21 Desde que sejam os
00:23:23 uma cadela bebe qualquer coisa.
00:23:25 Vá lá, podemos pelo
00:23:28 Depois disso, veremos
00:23:30 Nunca se sabe.
00:23:31 Esse pode ser a rodada
00:23:33 E de repente,
00:23:35 transforma-se num
00:23:37 É exatamente onde quero chegar.
00:23:39 E sei que pelo menos posso ter
00:23:41 para fazer uma batida
00:23:42 Qual é a dose preferido da Julia?
00:23:45 - Pastel de limão mexicano.
00:23:47 Até o Leroy Brown
00:23:52 Meu, olha para aquilo.
00:23:54 Pergunto se o B.J.
00:23:59 Porra.
00:24:04 O estúpido se cortou
00:24:07 Olá, posso adquirir um vestuário de frango
00:24:43 E onde é que vocês dois estavam?
00:24:45 Tinha que tirar uma coisa do carro,
00:24:46 e o Nate foi cavalheiro
00:24:49 Bom para você, Nate.
00:24:51 Vê aquela mulher bonita
00:24:56 Quem? A hippie porca?
00:24:59 Não é uma hippie.
00:25:00 Bem que podia ser um hippie.
00:25:03 Obrigada, Timmy.
00:25:06 Bem, sabe o que
00:25:08 Não, mas sei que ela é
00:25:14 Oh, desculpa.
00:25:16 O que se passou com ela?
00:25:20 Ouve, Warren!
00:25:21 Há alguém neste lugar
00:25:23 que me possa levar a casa?
00:25:26 Bela dama,
00:25:29 Estava ouvindo a conversa?
00:25:32 Estava sim e
00:25:34 Creio que pertenço
00:25:38 Então, Icy Hot...
00:25:39 Está me oferecendo uma
00:25:42 Ofereço uma carona, se quando
00:25:45 E quando pensa em ir?
00:25:48 Para dizer a verdade,
00:25:50 Mas quando estiver pensando,
00:25:54 Estará em condições de
00:25:56 Eu sei que as aparências enganam.
00:25:59 Mas sou moderado.
00:26:01 Estiva bebendo
00:26:03 e agora estou me preparando
00:26:05 - Que é qual?
00:26:10 Está bem. Porquê alguém
00:26:13 passa horas
00:26:16 Um bar oferece muitas outras coisas
00:26:20 Ah sério?
00:26:23 Como por exemplo?
00:26:26 Mulheres.
00:26:27 Bons pratos de 'nachos'.
00:26:30 A camaradagem
00:26:32 como o Warren.
00:26:35 O álcool é só um lubrificante
00:26:37 para todos os encontros
00:26:40 Oh. Isso é sapiência de 'cowboy'?
00:26:43 Não sou um 'cowboy', Pam.
00:26:46 Sou um dublê.
00:26:47 Mas isso é um erro muito comum.
00:26:52 Como é que sabe o meu nome?
00:26:54 Quando conversava com o Warren...
00:26:57 não tive como não ouvir.
00:27:00 Parece justo.
00:27:01 E qual é o teu nome, Icy?
00:27:04 Dublê(Stuntman) Mike.
00:27:07 Dublê Mike é o teu nome?
00:27:09 Pergunte a quem quiser.
00:27:12 Ouve, Warren.
00:27:14 Quem é este cara?
00:27:15 Dublê Mike.
00:27:17 E quem raios é Dublê Mike?
00:27:19 É um dublê de risco.
00:27:20 Warren!
00:27:36 Sim!
00:27:39 Sim!
00:27:43 Para dentro.
00:27:44 Saúde.
00:27:47 Sabe, Pam.
00:27:49 Creio que é a altura
00:27:52 Bom, Dublê Mike,
00:27:56 posso pagar
00:27:58 Obrigado, Pam. Adoraria.
00:28:00 Warren!
00:28:03 Uma piña colada virgem
00:28:05 E eu vou beber outra margarita
00:28:08 'Cabo Wabo', virgem.
00:29:12 Se não é nada
00:29:15 - Olá, boneca.
00:29:16 Que tal?
00:29:18 Olá!
00:29:19 Olá, boneca!
00:29:22 Olá.
00:29:28 Bem, abram espaço.
00:29:30 - Alguém..
00:29:32 Bem, "quando há fome,
00:29:35 Tira uma foto. Dura mais.
00:29:38 Como?
00:29:39 A mesa.
00:29:41 Parece que te chama
00:29:42 Aquela é a mulher
00:29:45 Sim.
00:29:46 É de fato uma mulher atraente.
00:29:49 Tem gin, tequilla, Jäger...
00:29:51 Olha para aquele cabelo.
00:29:52 Muito amaciador para pentear.
00:29:55 Por acaso está com ciúmes?
00:29:57 Dificilmente.
00:29:59 Mas se quer estar com a Julia Selva,
00:30:02 existe uma forma bastante
00:30:03 Ah sério?
00:30:04 - E qual seria?
00:30:06 Não teria que a procurar.
00:30:09 E não vai querer saber
00:30:12 Aprecie-o, boqueteira.
00:30:16 O que é que ela fez a você?
00:30:17 Andamos juntas na escola, desde
00:30:20 Foi isso o que ela fez.
00:30:22 Tinha a mesma altura
00:30:25 Era um monstro.
00:30:26 Metade dos rapazes
00:30:28 ela costumava bater e ameaçá-los
00:30:30 Estou entendo. E ela batia em você
00:30:33 Aquela mucosa?
00:30:35 Talvez tenha batido algumas vezes...
00:30:37 Desculpe, sou uma mulher
00:30:39 Mas morreria antes de dar o meu
00:31:15 Ouve!
00:31:17 É famosa ou coisa parecida?
00:31:19 Ou coisa parecida.
00:31:20 Não, não, não. Ah sério.
00:31:23 O que é que você faz?
00:31:25 Ah sério?
00:31:27 O que faço é
00:31:29 para conseguir fazer o meu CD decolar.
00:31:31 Mas a razão daquela mulher
00:31:33 é porque sou uma D.J. local.
00:31:38 Espera.
00:31:40 Tem um cartaz
00:31:44 Sim.
00:31:45 Eu tenho um ali, também.
00:31:51 Pois.
00:31:54 Jullia Jungla Lucai.
00:31:55 Dublê Mike McKay.
00:31:57 Bem.
00:31:59 É um prazer, "Dublê" Mike.
00:32:02 As minhas amigas e eu
00:32:04 Quer um pouco?
00:32:06 Obrigado, Julia.
00:32:07 Mas mesmo assim...
00:32:09 Não, obrigado.
00:32:10 - Como queira.
00:32:22 Caramba.
00:32:24 Deus.
00:32:28 Desculpe. Não é nada.
00:32:32 Que porra foi aquilo?
00:32:38 Que amigo de confiança tem aqui.
00:32:40 Perguntei quais foram
00:32:42 Não tem a mínima ideia.
00:32:44 Bem, tecnicamente,
00:32:47 Quero dizer, mostrou-me um capítulo
00:32:50 em que um homem caía de cavalo
00:32:52 e ele disse-me que era ele.
00:32:55 Conhecem o programa
00:32:58 Pois bem, havia um outro ator nesse
00:33:01 e eu era parecido com ele um pouco...
00:33:03 Obviamente, antes de me cortar
00:33:07 Eu gosto assim.
00:33:08 Caramba, é tão doce que faz com que
00:33:13 Fiz muitas vezes o 'The Virginian'
00:33:16 E...
00:33:18 Depois esse programa transformou-se
00:33:20 Recrutaram o Lee Majors
00:33:23 Desde então, especializei-me
00:33:27 Fiz quase toda
00:33:30 Fui o dublê do Robert Urich
00:33:32 E depois o Robert
00:33:35 E levou-me com ele até que...
00:33:39 E depois disso...
00:33:45 Conhecem algum dos programas
00:33:49 Lamento.
00:33:50 Não?
00:33:51 Não.
00:33:55 Como é que alguém se transforma
00:34:02 Bem, em Hollywood, qualquer tonto
00:34:07 pode encontrar alguém
00:34:10 Mas na realidade, entrei no negócio
00:34:12 da forma que a maioria da gente
00:34:13 E qual é?
00:34:14 - Através do meu irmão.
00:34:17 Dublê Bob.
00:34:20 É um idiota!
00:34:32 - Estou preparada para voar.
00:34:35 Tem que ficar como nós.
00:34:36 - Agora a festa pode começar.
00:34:39 Sinto muito. Me perdoa?
00:34:43 Mas tem que ser muito boa comigo
00:34:48 Prometo.
00:34:51 Que tal o teu amigo?
00:34:52 Pensei que não haveria rapazes.
00:34:54 Se quiser realmente que ele venha,
00:34:56 O que diz?
00:34:59 Só nós.
00:35:01 Boa ideia.
00:35:04 Damas?
00:35:07 Obrigada.
00:35:10 Saúde, Butterfly.
00:35:14 "Os bosques são lindos,
00:35:18 "e eu tenho promessas a cumprir,
00:35:20 e quilómetros
00:35:23 Ouviu, Butterfly?
00:35:26 "Quilómetros a fazer
00:35:32 Sinto muito, Dublê Burt...
00:35:34 Mike.
00:35:35 Mike.
00:35:36 Ela já fez a dança.
00:35:39 Isso é verdade?
00:35:42 Perdi a minha oportunidade?
00:35:47 Tem medo de mim?
00:35:54 É a minha cicatriz?
00:35:57 É o seu carro.
00:35:59 Ah, sim, eu sei.
00:36:02 Lamento.
00:36:04 É o carro da minha mãe.
00:36:08 Tem nos seguido?
00:36:10 Não, mas isso é
00:36:12 É tão pequeno.
00:36:15 - Já viu este homem antes?
00:36:17 E eu também vi você fora do Guero's.
00:36:21 Você viu o meu
00:36:24 Olha, não estou seguindo vocês,
00:36:27 Então não estava mesmo nos seguindo?
00:36:29 Não estou seguindo-a, Butterfly.
00:36:31 Só... tive sorte.
00:36:35 Então?
00:36:38 O que me diz sobre a tal dança erótica?
00:36:40 Lamento, mas era
00:36:42 e ela já a fez
00:36:45 - Não, não fez.
00:36:47 Sou bom para essas coisas.
00:36:50 - E parece um pouco afetada.
00:36:53 Ferida, desprezada.
00:36:55 Por que é que estaria ferida?
00:36:57 Porque esperava que os homens
00:36:59 mas no seu olhar vejo
00:37:03 E isso feriu os seus sentimentos
00:37:07 Existem poucas coisas tão atraentes
00:37:09 como o ego amargurado
00:37:16 Então?
00:37:19 O que me diz sobre a tal dança erótica?
00:37:24 Acho que ficará prometido
00:37:29 Bem, já que vai embora
00:37:31 essa promessa não terá valor.
00:37:36 Mas tudo bem.
00:37:39 Entendo que eu a faça
00:37:41 Mas mesmo assim é uma
00:37:44 E continuo gostando de você.
00:37:47 Mas devo te dizer uma coisa.
00:37:50 Sabe o que a gente diz:
00:37:53 "Tenho boas referências suas"
00:37:54 ou "de acordo com os registos,
00:37:58 Bem, eu tenho
00:38:04 E todas as pessoas
00:38:08 E agora que te conheci,
00:38:13 Mas...
00:38:15 receio que vou ter que registar você...
00:38:19 como...
00:38:21 Covarde, medrosa.
00:38:23 E se fizesse isso?
00:38:25 Bem, então definitivamente não poderia
00:38:29 pois não?
00:38:30 Qual é o seu nome, outra vez?
00:38:33 - Dublê Mike.
00:38:36 Eu sou a Butterfly.
00:38:37 A minha amiga Julia Selva diz
00:38:42 Sim, é verdade.
00:38:44 Sim.
00:38:46 Bem, por que não vai se preparar
00:39:02 E a parte de "rapaz lindo,
00:39:05 "altamente engraçado,
00:39:07 com o qual aceitaria dormir"
00:42:01 Eu conduzo.
00:42:03 Vamos para o outro lado, por aí.
00:42:06 Preparada para ir?
00:42:07 Sim. Adeus.
00:42:08 - Tchau.
00:42:13 Eu acho que talvez você
00:42:17 Tem hipóteses, "bala de canhão".
00:42:20 Só está me dando uma carona pra casa.
00:42:22 Sim, sem dúvidas.
00:42:23 Tenham uma boa viagem!
00:42:27 Olhem, idiotas.
00:42:33 Não vou 'transar' com ele.
00:42:35 Posso ouvir você.
00:42:38 - Tem idade para ser meu pai
00:42:45 Adeus.
00:42:46 Adeus!
00:42:54 Esta merda dá medo.
00:42:56 Sim, bem, quis que
00:42:58 o que mete medo
00:43:01 É seguro?
00:43:02 Não, é melhor que seguro.
00:43:04 É à prova da morte.
00:43:07 Como é que se constrói
00:43:09 Bem, é o que os
00:43:11 Já viu um filme em que há
00:43:13 em que é impossível
00:43:16 Sim.
00:43:17 Bem, como acha que realizam isso?
00:43:19 Efeitos especiais?
00:43:22 Bem, lamentavelmente, Pam, hoje em dia
00:43:26 Mas na época do 'tudo ou nada',
00:43:28 na época de 'Vanishing Point'.
00:43:32 e 'White Line Fever',
00:43:34 os carros de verdade chocavam
00:43:37 Gente verdadeiramente tonta
00:43:40 Se você é da equipe de dublê
00:43:42 são reforçados por todos lados...
00:43:45 e vice-versa!
00:43:46 Tem um carro à prova de morte.
00:43:51 Faz sentido. Não sabia que podia
00:43:55 Posso bater esta beleza contra
00:43:59 Só para saber o que se sente.
00:44:08 Por que é que assento do passageiro
00:44:10 Bem, este é um carro
00:44:11 Às vezes, enquanto a batida
00:44:13 o diretor quer pôr
00:44:15 obter uma perspectiva desde dentro.
00:44:17 É aí onde se coloca a câmara.
00:44:23 Aqui está.
00:44:25 Sabe, quando você se ofereceu
00:44:27 não disse que seu carro
00:44:29 Bom, em falando a verdade,
00:44:32 Você é que pediu que te levasse,
00:44:34 Mas, olha para
00:44:36 Não vou passar dos limites
00:44:40 Isso sim que é um lado positivo.
00:44:43 Também pensei isso.
00:45:10 Bem, Pam...
00:45:12 Para que lado vai?
00:45:13 - Esquerda ou direita?
00:45:15 Que pena.
00:45:18 Por quê?
00:45:19 Bom, porque havia 50/50 de possibilidades
00:45:23 Na realidade, vamos
00:45:25 Podia ter dito facilmente
00:45:27 E se fosse esse o caso,
00:45:28 teria passado um pouco
00:45:31 Mas como vai para o outro lado,
00:45:35 vai começar a se assustar...
00:45:39 Imediatamente.
00:45:40 O que falou?
00:45:50 Filho da mãe!
00:45:52 me deixa sair do carro!
00:45:55 Pára o carro!
00:45:57 Por que é que está sendo
00:46:39 Está bem.
00:46:41 Já sei.
00:46:42 Já entendi.
00:46:45 Sei que é uma brincadeira,
00:46:50 Mas se parar o carro agora,
00:46:52 sabe, e... e me deixar sair,
00:46:54 nunca direi a ninguém
00:46:58 Sou uma especialista em brincadeiras.
00:47:01 Prometo que tudo estará bem.
00:47:04 Me deixa... me deixa sair do carro.
00:47:07 Por favor?
00:47:08 - E... e... e...
00:47:11 Lembra-se quando eu te disse que esse
00:47:15 Bem, não estava mentindo.
00:47:18 Este carro é 100%
00:47:21 Mas para usufruir o proveito
00:47:24 tem que estar sentada neste lado.
00:48:05 Agora tenho ir buscar
00:48:23 Não, não, não, não, não.
00:48:24 É o Dave Dee, Dozy,
00:48:28 Entendeu?
00:48:30 Obrigado, paixão.
00:48:34 Bom rapaz.
00:48:39 Adeus.
00:48:41 Quem é que quer ouvir?
00:48:42 Dave Dee, Dozy,
00:48:44 Quem?
00:48:46 Dave Dee, Dozy,
00:48:49 Quem raios são?
00:48:51 Para sua informação,
00:48:54 quase deixou os 'The Who',
00:48:55 teria acabado neste grupo,
00:48:57 o qual iria se chamar Dave Dee, Dozy,
00:49:01 E se quer a minha opinião,
00:49:04 Esse é o meu homem!
00:50:55 Quero ouvir esta
00:51:45 Lembra-se de alguma coisa?
00:51:48 Não, não me lembro de nada.
00:51:54 Doutora Block.
00:52:02 Macas para o Quarto 310.
00:52:05 Macas para o Quarto 310.
00:52:10 Qual é o diagnóstico
00:52:14 Não creio que tenha
00:52:16 Vá lá, irmã.
00:52:18 Diga-nos apenas.
00:52:21 É grave?
00:52:27 Ficou bastante maltratado.
00:52:28 Nariz quebrado, clavícula fraturada
00:52:33 Só isso?
00:52:36 Teve muita sorte.
00:52:40 Mais alguma coisa?
00:52:42 Bem, é mais que suficiente.
00:52:49 Filho da mãe!
00:52:52 Bem, pai.
00:52:53 O que acha?
00:52:55 Bem, 'Filho Número Um'
00:52:57 o que penso é tão mórbido
00:53:02 Bem, tenta dizer.
00:53:05 Bem, o que temos aqui é um caso
00:53:08 Aquele indivíduo assassinou as mulheres.
00:53:10 Quero dizer, usou
00:53:12 mas estão mortas
00:53:16 Bem, o que pensa em fazer?
00:53:19 Absolutamente nada.
00:53:21 O procurador, disse que
00:53:24 Todas as mulheres estavam
00:53:29 e o indivíduo ali dentro chegou aqui limpo.
00:53:33 De verdade pensa que ele premeditou
00:53:37 Bom, não posso prová-lo.
00:53:39 Mas, como pensar não custa nada,
00:53:42 Sim, mas, pai, ele também
00:53:46 Sim, está ferido mas, caramba...
00:53:48 Aquelas mulheres pareciam
00:53:51 mastigadas e esculpidas.
00:53:53 Alguma sobreviveu?
00:53:54 Merda.
00:53:56 Duas toneladas de metal
00:53:59 Carne e osso, e o velho Newton.
00:54:01 Todas as princesas morreram.
00:54:11 Porquê?
00:54:12 Bem, suponho que foi
00:54:16 É a única coisa que me ocorre.
00:54:18 Um impacto a alta velocidade,
00:54:24 As quatro almas partiram
00:54:28 Provavelmente a única forma
00:54:33 Creio que a única coisa que pode
00:54:36 é o homicídio não premeditado
00:54:39 E as acusações seriam só
00:54:42 Mas está lá o maldito barman,
00:54:45 que irá testemunhar que o
00:54:48 nem uma gota de álcool a noite toda.
00:54:50 E a sua passageira, foi deixada
00:54:53 nada menos que no meio da chuva,
00:54:57 À primeira vista, vai parecer
00:55:00 Quero dizer,
00:55:03 Então, o que pretendes fazer, pai?
00:55:06 Bem, poderia eu mesmo me
00:55:08 Poderia trabalhar
00:55:11 Procurar evidências, sabe,
00:55:15 Alertar as autoridades.
00:55:16 Seguir o filho da mãe...
00:55:20 Ou podia investir
00:55:25 nas corridas de NASCAR.
00:55:28 Estive pensando bastante no assunto.
00:55:30 Creio que seria muitíssimo
00:55:34 E como não posso punir
00:55:39 vou dizer o mesmo
00:55:42 se volta a fazê-lo,
00:55:44 assegurar-me-ei
00:55:47 LÍBANO
00:55:49 TENNESSEE
00:55:53 14 meses depois
00:57:13 - Está no mesmo andar que ele?
00:57:16 - E em que quarto estavam?
00:57:19 E então o que aconteceu?
00:57:20 Curtimos cerca de dez minutos
00:57:24 - E como beija o 'Rochedo'?
00:57:28 Tens lábios carnudos
00:57:32 Adoro os lábios carnudos.
00:57:33 E como é grande, fez-me dar uma volta
00:57:36 colocou a mão sobre o meu pescoço,
00:57:39 fez-me inclinar a cabeça para trás
00:57:43 Caramba, isso soa sexy!
00:57:45 Sim, foi sexy.
00:57:47 Mas foi só isso? O mandou
00:57:50 Espera um minuto,
00:57:52 Se vamos dirigir até ao aeroporto
00:57:56 Já que vai buscar isso, pode comprar
00:58:02 Não sabíamos que estava acordada.
00:58:04 Não estou acordada. Estou dormindo.
00:58:05 Mas trás mais vodka e Red Bull
00:58:09 E uns cigarros 'Red Apple Tans'.
00:58:11 Raios, não parei para comprar
00:58:15 - Sabe ir até ao aeroporto, não sabe?
00:58:18 Então devia estar
00:58:23 Filhas da mãe.
00:58:41 Não têm Red Bull sem açúcar.
00:58:43 Têm Red Bull normal
00:58:46 - G.O.
00:59:14 Não é a sua forma de beijar
00:59:23 Muitas, muitas,
00:59:28 Fico sozinha em casa e choro por você.
00:59:33 O que posso fazer?
00:59:37 Não quero mais ninguém,
00:59:42 Porque, querido, é você.
00:59:55 É verdade o que dizem
00:59:59 Essas coisas sobre você
01:00:05 Dizem que nunca,
01:00:13 Não importa o que digam
01:00:18 Sei que vou te amar de
01:00:21 O que faria
01:00:24 Sem você
01:00:28 Não quero mais ninguém
01:00:31 Onde diabos estão as minhas chaves?
01:00:34 Desculpa. Não queria acordar você
01:00:37 Não. Não foi você.
01:00:39 Aquele indivíduo roçou
01:00:43 Não sei porquê,
01:01:12 Pénis pequeno.
01:01:15 Evidentemente.
01:01:18 Já que acordei,
01:01:25 Preciso de um cigarro.
01:02:51 O que foi?
01:02:53 Não viu...?
01:02:55 O quê?
01:02:58 Nada, querida.
01:03:23 Olá
01:03:24 Sou eu.
01:03:25 Estava com saudades de mim?
01:03:28 É melhor que levante o traseiro
01:03:31 - Já vi a Kim levantando.
01:03:34 Está bem, creio que saí
01:03:42 Têm a 'Allure'?
01:03:44 As revistas estão ao lado da janela.
01:04:00 Aqui está!
01:04:05 Que sexy.
01:04:07 Vejo você daqui a pouco.
01:04:09 $3,85... de 20.
01:04:16 E o seu troco é de 16 e moedas.
01:04:21 Tenho mais revistas de moda
01:04:27 Não. Está bem. Isto é tudo.
01:04:30 Só perguntei.
01:04:31 - Obrigado de qualquer forma.
01:04:36 Tenho a 'Vogue' italiana
01:04:44 Deste mês?
01:04:47 Ouve isto.
01:04:49 O que atende, tem a edição
01:04:54 - Não pode ser.
01:04:55 Não posso acreditar que aqui
01:04:58 Não vendem. É a cópia pessoal dele.
01:05:00 Vendem por 27 dólares.
01:05:02 27 dólares?
01:05:04 Que importa?
01:05:07 Olha, encontramos a 'Vogue' italiana
01:05:10 Temos sorte que não
01:05:12 Vou comprá-la
01:05:14 Você, Kim e eu?
01:05:15 À Kim não lhe interessa
01:05:17 mas à Brandy vai interessar.
01:05:19 E se não for assim,
01:05:22 Está bem, mas se arrancam
01:05:25 vai ter que fazer cópias a cores,
01:05:28 Vais levá-las ao departamento de arte
01:05:30 e que as tirem bem.
01:05:56 Meu Deus.
01:06:06 Consegui!
01:06:17 ...a atriz...
01:06:30 Oh, meu.
01:06:34 Escolheu o momento perfeito, Zoë.
01:06:36 Por ironia do
01:06:39 os próximos três dias de gravação.
01:06:41 Que justo!
01:06:44 Faço a maquiagem da Lindsay Lohan
01:06:47 Não são filmadas cenas perigosas
01:06:50 E a Lee, está à espera de ser
01:06:54 Então, como vai a gravação?
01:06:55 Excelente.
01:06:58 O diretor, Cecil Evans,
01:07:00 Estamos fazendo um filme fantástico
01:07:01 e festa o tempo todo.
01:07:03 Claro que sim.
01:07:07 Quero ouvi-las, pequenas.
01:07:09 Romances no 'set'.
01:07:11 Isso seria a Lee
01:07:14 'Caixa de Ferramentas'?
01:07:17 - É assistente no 'set'.
01:07:19 Bem, continua
01:07:23 Qual é a perversão dele?
01:07:26 Gosta de me ver fazendo xixi.
01:07:29 A Lee está sentada no toilette
01:07:32 a vê-la fazendo xixi.
01:07:34 X.I.X.I.
01:07:37 Sim, mas não mais.
01:07:39 Agora dorme com o 'Rochedo'.
01:07:41 Dormiu com o 'Rochedo'?
01:07:43 Bem, não com o ator.
01:07:45 E a Kim começou a tratá-lo
01:07:47 É parecido com o 'Rochedo'.
01:07:49 o 'Rochedo'.
01:07:50 Ah, sim. É uma equipe de estrelas.
01:07:51 Temos um homem
01:07:53 e também outro
01:07:55 Kim, seção de pênis. Quero ouvir.
01:07:57 Não há pênis desta vez.
01:08:01 - Há quanto tempo tem este namorado?
01:08:04 Roubou de quem?
01:08:06 De ninguém!
01:08:08 - Kim?
01:08:10 Claro que tinha uma namorada.
01:08:12 Todos os namorados da Kim,
01:08:15 Eu não o roubei!
01:08:17 Eu não roubei nenhum deles;
01:08:19 Eles simplesmente...
01:08:21 atiraram-se para cima de mim.
01:08:25 - E você, Abernathy?
01:08:28 Tive um romance de 'set' com o Cecil.
01:08:32 Romance de 'set'? Por favor.
01:08:33 Era a esposa dele no 'set'.
01:08:35 "Era" e "tive" são as palavras chave.
01:08:37 Safada, os dois continuam gostando
01:08:40 Pois, bem, se está
01:08:42 porque 'transou'com a dublê
01:08:48 Sim, os homens são uns cães.
01:08:51 Oh, que engraçado.
01:08:52 Que engraçado.
01:08:54 Não se faça de vítima
01:08:56 Sim. É um comedor de dublês.
01:08:58 Porra, tens que superar essa merda.
01:09:01 Ah, agora que o põe dessa forma...
01:09:05 Ainda não te contei a melhor parte
01:09:07 'Transou' com ela no meu aniversário.
01:09:11 Ah, isso é outro ponto.
01:09:14 - Obrigada.
01:09:16 Quero dizer, como é o diretor
01:09:20 Comeu um pedaço do meu bolo
01:09:24 Sim. Acho que sabia.
01:09:27 Qual foi o presente?
01:09:32 Gravou uma fita cassete.
01:09:34 Gravou uma fita cassete?
01:09:37 Espera, não gravou um CD?
01:09:38 Gravou uma fita cassete?
01:09:40 - Sim.
01:09:43 Sim. Já sei o que vai dizer
01:09:46 Para mim é uma verdadeira
01:09:48 Olhem, já sei que gostam dele.
01:09:52 Mas 'transou' com outra mulher
01:09:54 Como é possível que não
01:09:56 Eu admito, parece mal.
01:09:58 O que fez está mal!
01:10:00 Mas parece que tem de haver
01:10:03 Os dois iam para cama?
01:10:04 Claro que não.
01:10:05 Olá. O teu nome é Abernathy?
01:10:07 Desculpa.
01:10:08 A resposta à sua pergunta
01:10:13 O que quer dizer
01:10:15 A razão para a qual o Cecil
01:10:18 é porque as mulheres
01:10:20 E se vai para a cama com o Cecil,
01:10:22 não irá ser uma das suas namoradas.
01:10:24 Não é que queira ser a namorada,
01:10:27 mas se quisesse ser a namorada dele
01:10:29 e fosse para a cama com ele, não seria.
01:10:32 Seria uma das frequentes.
01:10:36 E já estou um pouco
01:10:39 - Deixasse fazer alguma coisa?
01:10:43 Deixei que me fizesse
01:10:45 e quando fomos ao cinema,
01:10:48 Porra, está agindo como se tivesse
01:10:52 mas ele está agindo como um homem.
01:10:53 Tem que lhe dar algo do tipo.
01:10:55 Me deixa ver se percebi bem...
01:10:58 não vai para a cama com ele,
01:11:01 não mete a língua,
01:11:03 mas a dublê da Darryl Hannah, sim?
01:11:05 Podemos deixar de debater
01:11:07 Na realidade, debatíamos
01:11:11 e sobre a sua falta de apetite sexual.
01:11:18 Danem-se as duas e o nosso pequeno evento.
01:11:21 Antes de ter direito ao homem,
01:11:25 E podia começar
01:11:28 na carrinha na terça.
01:11:30 Não vou fazer isso!
01:11:31 Eu sei que não,
01:11:34 A vadia que acaba de chegar
01:11:37 Não estou completamente
01:11:40 mas é verdade, se espera tanto
01:11:44 e de repente te põe sexy,
01:11:46 explode o cérebro dele.
01:11:50 Zoë, Kim e eu estávamos
01:11:53 - Estavam trabalhando em projeto?
01:11:57 E, há que reconhecer
01:12:00 - Brindemos a isso.
01:12:03 Saúde.
01:12:04 Então Zoë...
01:12:07 como inteligente que é,
01:12:12 Estava uma escuridão total
01:12:15 Então, ela tem a máquina na mão
01:12:18 "Um pouco mais para trás".
01:12:20 E outra vez: "Um pouco mais!".
01:12:23 Então recuo mais um pouco.
01:12:25 Outra vez: "Um pouco mais!".
01:12:26 Então recuo mais um pouco.
01:12:28 Depois percebo
01:12:30 que estou à beira de uma vala
01:12:34 só Deus sabe, quantas pedras, garrafas
01:12:38 Se tivesse caído naquela merda,
01:12:40 provavelmente teria quebrado o pescoço.
01:12:42 Por isso começo gritar:
01:12:48 Rimos sobre isso
01:12:52 e a Zoë começou a fazer palhaçadas.
01:12:54 E... zás!
01:12:56 ...não é que ela cai na porcaria da vala!
01:13:00 Muito bom.
01:13:02 Obrigada.
01:13:06 Lembro-me de ter olhado
01:13:08 pensando: "Aqui está a vala
01:13:12 Zás! Estava dentro da vala.
01:13:14 O que aconteceu?
01:13:16 O quê, com a Zoë, a gata?
01:13:18 Nada.
01:13:19 Se eu tivesse caído ali, teriam de recor-
01:13:23 Zoë cai sempre de pé.
01:13:26 Mais depois
01:13:30 A Zoë cai numa vala
01:13:33 Rimos disso.
01:13:35 Se tivesse caído naquela maldita coisa,
01:13:37 provavelmente teria ficado paralítica.
01:13:39 Linda, não deve pensar assim.
01:13:42 Cada qual tem o seu talento individual
01:13:46 Bem, fisicamente falando,
01:13:50 Quero dizer, agilidade,
01:13:54 Pouquíssimas pessoas conseguem ganhar
01:13:57 Kim, eu também gosto de ti.
01:14:00 Apesar disso,
01:14:01 antes de que a invejem
01:14:04 estão perdendo a parte
01:14:07 você não caiu na vala,
01:14:09 mas sim a Zoë.
01:14:11 Ela mesmo sabendo que havia uma vala,
01:14:15 e mesmo assim ela caiu.
01:14:17 Por isso, a Lee tem razão.
01:14:20 Esse comentário me ofende.
01:14:26 Kim, ainda continua andando
01:14:32 Olha para ela, safada.
01:14:34 - Belo exemplo, amiga.
01:14:36 O que é uma Roscoe?
01:14:37 É uma arma.
01:14:39 - Traz com você uma arma?
01:14:41 Tem uma licença para trazer?
01:14:43 Sim. Quando me tornei
01:14:48 Ah, não sabia que era...
01:14:53 Não disse isso. Está bem?
01:14:54 Deixem de olhar para mim.
01:14:56 Valha-me Deus.
01:14:58 - Sabia que a Kim trazia uma arma?
01:15:01 Agora, se sou a favor? Não.
01:15:04 Se sabia? Sim.
01:15:06 Olhem, não sei em que utopia
01:15:10 mas no mundo em que eu vivo,
01:15:13 Não pode ignorar o fato de que
01:15:16 têm mais possibilidades de serem alvejadas
01:15:19 E você não pode ignorar o fato
01:15:21 de que se vou à lavandaria
01:15:24 alguém podia me violar.
01:15:26 Não lave a roupa à meia-noite.
01:15:28 Que se dane isso! Quero lavar
01:15:32 Existem outras coisas que podia
01:15:35 Um gás pimenta.
01:15:36 Se um filho da mãe me quisesse estuprar,
01:15:38 não quero que saia um salpico.
01:15:40 Quero matar o filho da mãe!
01:15:44 E uma faca, pelo menos?
01:15:46 Bem, Sabe o que acontece com os
01:15:51 São baleados!
01:15:53 Olhem, se alguma vez me tornar
01:15:57 Contratarei alguém que faça o trabalho
01:15:59 e quando a coisa
01:16:01 mas até chegar esse dia,
01:16:04 Zoë, já sabe
01:16:09 Por coincidência, já sei
01:16:13 Ah, é sério?
01:16:17 Para mim, não faz sentido
01:16:19 se não dirijo
01:16:21 Quero dirigir
01:16:23 a toda velocidade.
01:16:29 Bem, acho que podíamos falar com
01:16:31 Mas tem que ser um Dodge Challenger?
01:16:34 E não só.
01:16:35 Tem que ser
01:16:37 com motor 440.
01:16:42 De que forma pensa em fazer?
01:16:45 Sem preocupações, amiga.
01:16:47 Tenho tudo pensado.
01:16:49 Quando soube que vinha para cá,
01:16:52 que o jornal de Tennessee
01:16:56 - Regressando casa...
01:17:01 Que quer dizer com isso, amiga?
01:17:03 A Zoë é da Nova Zelândia,
01:17:07 repito, nunca, chame de australiano
01:17:10 A não ser que queira
01:17:15 Lamento muito. Nunca...
01:17:18 Não importa.
01:17:19 Só estávamos brincando com você, amiga.
01:17:23 Venho de Auckland,
01:17:26 Enfim, subscrevi o jornal
01:17:29 Para que diabos quer
01:17:33 Cala a boca e poderei contar.
01:17:35 Recebo o jornal desde o mês passado
01:17:38 os carros que estão à venda.
01:17:40 e desde ontem, neste cidade,
01:17:45 existe um cara que vende
01:17:48 motor 440, pintado de branco.
01:17:52 E você quer comprá-lo?
01:17:55 Kim, posso ser estúpida,
01:17:59 Vou dizer a ele que quero comprá-lo
01:18:03 Um Dodge Challenger 1970
01:18:06 Kowalski!
01:18:07 Kowalski de 'Vanishing Point'.
01:18:11 Se conseguir que este cara
01:18:14 irei explodir as portas daquele carro.
01:18:17 O que é 'Vanishing Point'?
01:18:20 "O que é 'Vanishing Point"?
01:18:22 Abs, é provável eu ser analfabeta.
01:18:25 É um dos melhores filmes
01:18:28 Na realidade, Zoë, a maior parte das
01:18:33 Desculpa. "A maior parte das mulheres"?
01:18:37 Pois, bem, nós gostamos de carros
01:18:40 Vocês cresceram vendo
01:18:43 Eu gostei de 'Pretty and Pink'.
01:18:45 Como, não viu filmes
01:18:47 Claro que vi. Sou uma mulher.
01:18:52 'Vanishing Point;
01:18:54 'Gone in 60 Seconds'...
01:18:56 A verdadeira, não aquela
01:18:59 Temos um cinema ao ar livre
01:19:03 'Big Wednesday'. Todos os clássicos.
01:19:22 Que desejam, mulheres?
01:19:28 Ouça, tem um Dodge
01:19:31 Por aqui, damas.
01:19:47 Esta merda é incrível!
01:19:50 É legendário, amiga.
01:19:55 É uma beleza.
01:19:56 Bem, se me pudesse desculpar um segundo
01:20:00 Levem o tempo que quiserem, damas.
01:20:09 Está esperando o que?
01:20:12 É a essa minha intenção, mas primeiro
01:20:14 Quê?
01:20:16 Se nos deixar conduzi-lo sozinhas,
01:20:21 - Diabos, não!
01:20:23 De maneira alguma vou joga-lo
01:20:25 - Pelo amor de Deus...
01:20:26 Desculpa.
01:20:27 Agora, o que disse depois
01:20:30 - Olha, eu sei o que disse.
01:20:33 - Sei que disse que não deveríamos...
01:20:35 Não disse "não deveríamos". Disse
01:20:38 - Mas...
01:20:40 Disse que nunca mais jogávamos
01:20:43 mas também que se alguma vez fizesse
01:20:46 não só deveria recusar, mas tinha também
01:20:51 caso fosse preciso.
01:20:52 Agora me diz.
01:20:54 Não, não, não.
01:20:58 - Disse isso ou não?
01:21:01 - No entanto...
01:21:04 Olha, eu sei que disse isso,
01:21:07 Claro que sim!
01:21:08 Mas quando disse, não me referia
01:21:11 - Por favor, safada.
01:21:13 Quis dizer "não jogar 'Ship's Mast' nunca
01:21:17 É tão mentirosa!
01:21:19 Sei o que disse, mas quando disse,
01:21:25 e se tivesse tomado conhecimento
01:21:28 que teria a oportunidade de jogá-lo
01:21:32 teria acrescentado um "no entanto".
01:21:35 Está bem?
01:21:41 Tudo bem.
01:21:44 No entanto, não é porque eu tenha
01:21:49 que não significa
01:21:51 Precisa de duas pessoas
01:22:02 Serei a sua melhor amiga.
01:22:04 Não preciso de uma melhor amiga
01:22:07 Eu posso estalar suas costas.
01:22:08 Vai fazer de qualquer forma.
01:22:10 Claro que vou fazer
01:22:12 Mas agora, enquanto estou aqui,
01:22:16 Faço quando quiser.
01:22:19 Só precisa dar a ordem, do tipo:
01:22:30 Vai estalar as minhas costas,
01:22:32 e, depois do duche,
01:22:35 Temos um acordo.
01:22:38 Vamos ver se esse homem
01:22:41 Se nos deixar, você espera aqui com a Lee
01:22:45 Como?
01:22:46 - Disse que vamos ver se este homem...
01:22:50 Só que não posso acreditar
01:22:55 Vocês duas têm audácia.
01:22:57 Que foi?
01:22:58 Não se faça de desentendida comigo.
01:23:00 Não dormi a noite toda.
01:23:02 Ainda estou um pouco bêbada
01:23:05 Devia estar no meu quarto de hotel
01:23:09 mas porque a Zoë, queria conduzir este
01:23:13 E agora as duas têm a audácia
01:23:17 que tenho que ir conversar
01:23:19 enquanto as mulheres exuberantes
01:23:21 Estou pouco me lixando para isso.
01:23:23 - As coisas não são assim.
01:23:25 Vocês duas são a nossa garantia.
01:23:29 Acredito que um só ser humano
01:23:34 Não vai querer fazer o que
01:23:36 Quê, dirigir um carro?
01:23:38 Vamos fazer mais do que isso.
01:23:39 Quê, dirigir rápido?
01:23:42 Vamos fazer mais do que isso.
01:23:44 Na realidade, estamos te elogiando
01:23:50 Mas tudo bem, somos "dublês" de risco
01:23:53 Mas você tem bom senso,
01:23:54 e ninguém com bom senso
01:23:57 Como sabem que não quero fazer?
01:23:59 - Porque é mãe.
01:24:05 Sabem, acreditava que fossemos
01:24:08 mas essa é a desculpa que usam
01:24:12 Por isso digam-me, o que as
01:24:15 que eu por ser pouco divertida
01:24:19 Sabe, estamos tentando enganar
01:24:21 por isso, talvez seja melhor não entrar
01:24:25 Além disso...
01:24:27 é provável que não nos deixe fazer.
01:24:33 Está bem. E que tal isto?
01:24:37 Eu vou convencê-lo,
01:24:41 - Como vai fazer isso?
01:24:45 Mas não fiquem preocupadas.
01:24:47 Ele vai dizer que sim.
01:24:49 Vai fazer o quê com ele,
01:24:51 Não.
01:24:54 Vou dar a entender
01:25:00 Essa é boa.
01:25:02 Não é sério.
01:25:05 Mas deixem-me tratar disso.
01:25:12 Está bem, querida, escuta.
01:25:14 Quer ir com as mulheres inteiraças?
01:25:17 Se vem conosco,
01:25:20 Ficará sentada atrás e não quero
01:25:23 - Sim.
01:25:25 Se incomodar, paramos, sai a pontapés
01:25:29 De acordo.
01:25:34 Está bem. Vai e lança o seu feitiço.
01:25:44 - Olá, senhor.
01:25:45 - Olá. Como se chama?
01:25:47 Olá, Jasper, sou a Abernathy.
01:25:49 - Aber quê?
01:25:51 - E o primeiro nome?
01:25:53 - Que tipo de nome é esse?
01:25:57 Está bem, Abby.
01:25:59 Jasper, estávamos querendo saber
01:26:02 podíamos testar o carro sozinhas,
01:26:06 Porque faria
01:26:08 Para vender melhor o seu automóvel.
01:26:10 Como sei que não vão roubar?
01:26:13 Por quatro razões, na verdade.
01:26:15 Um, não somos ladras;
01:26:19 três, estamos hospedadas no Days Inn,
01:26:22 pode ligar e verificar.
01:26:26 Na verdade, a Zoë não,
01:26:29 completamente localizáveis.
01:26:31 Qual é a Kim? A negra?
01:26:33 Sim. Kim seria a mulher negra.
01:26:37 E a quarta razão...
01:26:39 Enquanto nós damos
01:26:42 você terá a oportunidade
01:26:47 Lee.
01:26:52 Porque é que a cara dela me é familiar?
01:26:54 Isso seria
01:26:59 Porque é que está vestida assim?
01:27:01 Bem, sabe, estamos filmando um filme
01:27:04 é um filme sobre animadoras,
01:27:07 Que é um filme de animadoras?
01:27:09 Um filme sobre animadoras.
01:27:12 É pornográfico?
01:27:15 Sim, é.
01:27:17 Mas não mencione.
01:27:25 Lee, ele é o Jasper.
01:27:28 Não se metam em problemas.
01:27:31 Ouve, jeitosa.
01:27:34 Adeus!
01:27:45 Respira.
01:28:01 Está pensando o mesmo que eu?
01:28:04 Creio que sim.
01:28:06 Em que estão pensando as duas?
01:28:07 Estou pensando que te dissemos
01:28:13 - Aonde vão?
01:28:16 Tenho que fazer...
01:28:34 Está preparada para fazer?
01:28:38 Tem certeza?
01:28:39 Bem, nunca quero fazer
01:28:43 Percebo o que quer dizer,
01:28:46 Kim!
01:28:47 - É um comentário.
01:28:50 Foi só um comentário.
01:28:53 Quer começar pelos ombros?
01:28:56 Praticamente não vale
01:29:05 Toma as suas luvas.
01:29:13 Não, não, não, não.
01:29:16 Esta é o minha jaqueta.
01:29:18 Desculpa. Não era pra você ser
01:29:22 - Vamos.
01:29:25 Capota, uma ova. Vai no capô.
01:29:37 Acho que vem um carro.
01:29:40 Me dá o seu cinto.
01:29:45 Este é o meu preferido.
01:29:49 Vai se ferrar.
01:29:52 Está bem,
01:30:00 - Me dá o seu cinto.
01:30:02 Vá lá, dá o cinto.
01:30:04 - Palavra mágica.
01:30:08 Só porque pediu gentilmente.
01:30:13 É bom ser gentil, Kim!
01:30:15 Seja como for.
01:30:17 Sabem o que mais? Nem pensem
01:30:21 - Claro que você fará, porra.
01:30:24 porque isso é o que você faz quando
01:30:27 - Não vai me tratar assim...
01:30:29 Não me irrite agora.
01:30:31 Tenho coisas na cabeça.
01:30:33 Sabe, não tenho seis anos.
01:30:49 Está frio.
01:30:51 Não.
01:30:54 Muito bem, Abernathy. Observa isto.
01:31:08 Que diabos as duas estão fazendo?
01:31:19 Que significa isso?
01:31:29 Mais rápido, nega safada!
01:31:40 Está rápido o suficiente para
01:31:50 Abernathy, vem pra cá.
01:32:00 Está bem.
01:32:17 Vamos, vamos! Vamos!
01:32:18 Olha para aquilo, safada.
01:33:36 - Oh, meu Deus.
01:33:46 Maldição!
01:33:56 Agora.
01:33:58 Fez alguma coisa?
01:34:01 Nada! Merda.
01:34:03 Aí vem ele, Zoë.
01:34:08 Merda! Merda!
01:34:10 Não!
01:34:12 Segura, Zoë!
01:34:23 Meu Deus. Zoë!
01:34:25 - Segura!
01:34:31 Vai te ferrar, filho da mãe!
01:34:34 Zoë! Zoë!
01:34:38 - Desculpa ter chamado você de safada negra!
01:34:42 Desaparece!
01:34:46 Merda. Não vejo nada. Não vejo nada!
01:34:48 Zoë, mexe a perna!
01:34:53 Vamos, vamos, vamos!
01:34:59 Maldito louco meridional!
01:35:02 Cuidado! As suas pernas!
01:35:08 Meu Deus.
01:35:20 Merda. Tenho medo, Kim.
01:35:23 Eu sei, querida. Segura.
01:35:25 Cuidado com os pés.
01:35:29 Quer sentir o calor?
01:35:30 - Maldito filho da mãe!
01:35:33 Chupa isto um pouco, cadela!
01:35:39 Zoë! Maldição!
01:36:07 Oh, Meu Deus.
01:36:10 Deixe-nos em paz!
01:36:12 - Vai se ferrar, filho da mãe!
01:36:19 Zoë! Zoë! Zoë!
01:36:24 Segura!
01:36:47 Zoë! Zoë!
01:36:57 Cuidado!
01:37:26 Prepare-se para voar, cadela.
01:37:33 - Zoë!
01:37:42 Está colado em você!
01:38:02 Ouçam, pequenas.
01:38:10 Bem, adeus.
01:38:14 Merda!
01:38:16 Merda! Porra!
01:38:20 Foge, filho da mãe!
01:38:23 Será melhor fugir mesmo, filho da mãe!
01:38:32 Aquele safado.
01:38:48 Estou bem!
01:38:49 Merda! Maldição!
01:38:53 Que filha da puta!
01:38:55 Claro que está.
01:39:00 O que estava pensando?
01:39:08 Foi por pouco.
01:39:14 Aonde está aquele maníaco?
01:39:17 Atirei e ele fugiu rapidamente.
01:39:21 Querem ir atrás dele?
01:39:22 Claro que sim!
01:39:24 Querida...
01:39:26 Talvez queira sair do carro.
01:39:29 Nem pensar.
01:39:32 Vamos matar aquele filho da mãe.
01:39:36 Está bem. Passa lá para trás. Vamos.
01:39:44 Aonde vai?
01:39:46 Já volto.
01:39:55 Isso vai servir na perfeição.
01:39:58 Claro que sim. Vá lá.
01:40:04 Força nisso, Kim!
01:40:13 Sim!
01:40:46 Deus!
01:40:59 Vá lá! Vá lá.
01:41:10 Porquê? Não!
01:41:20 Ah! Faça isso.
01:41:23 Faça isso.
01:41:24 Faça isso.
01:41:33 Não!
01:41:34 Não, não, não!
01:41:36 Não, Deus!
01:41:39 Muito bem. Controle-se.
01:41:43 O que vai...?
01:41:52 Matar ele
01:41:57 Aonde pensa que vai?
01:42:00 Aonde pensa que vai?
01:42:02 Que raios pensa...?
01:42:07 Vem cá!
01:42:16 Vamos!
01:42:24 O que há de errado com você,
01:42:33 Vai mexer o traseiro?
01:42:37 Não gosta disso, pois não
01:42:43 Sim! Vou dar o que merece safaso!
01:42:49 Sou a filha da mãe mais ardente
01:42:54 Isso, cadela!
01:43:00 Acabou de acertar um barco?
01:43:07 Sim! Vamos, Kim! Apanha ele!
01:43:08 Apanha esse filho da mãe!
01:43:10 Esquece as vacas, filho da mãe!
01:43:15 Filho da mãe!
01:43:17 Vou dar o que merece este safado!
01:43:28 Cuidado. Cuidado.
01:43:36 Bate na bunda
01:43:38 Bate, bate...
01:43:48 Filho da mãe.
01:44:04 Sabe que não posso deixar você ir...
01:44:07 sem bater nesse traseiro.
01:44:10 Puta que me pariu!
01:44:12 - Um...
01:44:14 ...mais...
01:44:16 ...tempo!
01:44:17 Isso mesmo!
01:44:23 É disso que estou falando....
01:45:27 Vá lá!
01:46:09 Vamos, vamos, vamos!
01:46:12 Pensou que tinha nos perdido,
01:46:14 Estamos de volta, filho da mãe.
01:46:16 Quem é que ri agora, safado?
01:46:21 Merda.
01:46:26 Vá lá!
01:46:28 Chegaram as miúdas!
01:46:32 Se comportou como um
01:46:34 Lamento!
01:46:36 Como?
01:46:37 Não era sério.
01:46:41 Oh, ele só estava brincando!
01:46:44 - Só estava na brincadeira!
01:46:53 Cuidado, cuidado, cuidado.
01:47:03 Qual é o teu signo?
01:47:06 Merda!
01:47:10 Merda!
01:47:12 Não corra. Não corra, filho da mãe
01:47:15 Esta pequena acelera!
01:47:27 Sim! Sim!
01:47:33 Sim!
01:47:34 Valha-me o Santo Deus! Já era hora!
01:47:53 Vamos, vamos, vamos, vamos!
01:47:58 Por favor, que não seja sem saída.
01:47:59 Por favor, que não seja sem saída.
01:48:01 Por favor, que não seja sem saída.
01:48:03 Por favor, que não seja sem saída.
01:48:04 Por favor, que não seja sem saída.
01:48:06 Por favor, que não seja sem saída.
01:48:08 Por favor, que não seja sem saída.
01:48:09 Por favor, que não seja sem saída.
01:48:10 Ali está o filho da mãe.
01:48:12 Vamos, vamos, vamos!
01:48:13 Pega ele, pega ele, pega ele!
01:48:32 Ajudem-me!
01:48:46 Tenham cuidado. Tenho o braço
01:48:48 Este?
01:48:52 Oh, quer um pouco disto?
01:48:54 Filho da mãe, vá para o inferno.
01:49:11 Filho... da... mãe!
01:49:13 Filho da mãe!
01:49:20 Idiota!
01:49:25 FIM