Deception
|
00:01:05 |
Çeviri: DynaFormer |
00:02:08 |
22:53 |
00:02:11 |
Korkuttuğum için özür dilerim. |
00:02:14 |
Daha önce tuvalette karşılaşmıştık. |
00:02:18 |
Evet. Geç saatlere kadar çalışıyorsun |
00:02:22 |
Yarın dışarıda olmam gerekiyor |
00:02:26 |
Senden ne haber? |
00:02:29 |
İnanması güç ama bir zamanlar... |
00:02:31 |
ne kadar az çalışırsan |
00:02:35 |
İşin ne? Bizim firma sana gönderdiği |
00:02:39 |
Ben denetleme müdürüyüm, evet. Her yıl |
00:02:42 |
Sanırım işimde iyiyim, bu yüzden |
00:02:46 |
Vay canına. Yani bu işi seviyorsun? |
00:02:50 |
düzenli olması. |
00:02:53 |
Eğer sayıları seviyorsanız bir sorun yok. |
00:02:56 |
Avukat olmaktan memnun musunuz? |
00:02:58 |
Aşağılık heriflerle çalışmayı |
00:03:03 |
Sanırım seni meşgul ediyorum ben... |
00:03:07 |
Gerçekten. |
00:03:10 |
Demek... |
00:03:14 |
Worth and Berman demek? |
00:03:18 |
Evet. Üniversitenin son sınıfında. |
00:03:21 |
Ah, anlıyorum. |
00:03:27 |
Bir bakıma öyleydi. |
00:03:30 |
ve ben 19 yaşındayken öldü. Yani bu yardım, |
00:03:35 |
Vay canına. Sanırım buna gerçekten ihtiyacın varmış. |
00:03:38 |
birçok insan vardır. |
00:03:40 |
Tanıdığım insanların birçoğu |
00:03:44 |
Ya sen? |
00:03:46 |
Ben Exeter çıkışlı Princeton mezunuyum. |
00:03:52 |
Pekâlâ, Jonathan... |
00:03:55 |
Sanırım yanımda dikkatini |
00:04:00 |
Sigara içiyor musun? |
00:04:03 |
İyi. O zaman bu seni gerçekten uçuracak. |
00:04:14 |
Bilmiyorum... |
00:04:21 |
bilirsin... silinmiş hissediyorum. |
00:04:26 |
Dünyanın en büyük |
00:04:29 |
ama bunu kanıtlayacak bir masam bile yok. |
00:04:33 |
daha onunla bile tanışmadım. |
00:04:36 |
İşyerinde insanlarla tanışmayı deniyorum |
00:04:41 |
Muhasebe çalışanları için bir belayım |
00:04:45 |
Berbat ettikleri işleri öğrenmememi umuyorlar. |
00:04:48 |
Herkes için geçici biriyim |
00:04:55 |
Bazen... |
00:04:58 |
oturuyor ve dışarı bakıyorum, |
00:05:05 |
kusursuzca yanımdan geçip giderken. |
00:05:08 |
Evet? |
00:05:10 |
Duvarda ki saate göre tam olarak |
00:05:25 |
Söylediğim bir tane kelimeyi |
00:05:32 |
Sonra, Tanrı İsa'ya dedi ki... |
00:05:38 |
1997'de Van Halen'i gördüğüm günden beri |
00:06:03 |
Kapılar kapanıyor, lütfen uzak durun. |
00:06:48 |
Canal sokağına giden tren bu mu? |
00:08:47 |
Sanırım bitti. |
00:08:51 |
Rica etsem Wyatt Bose'un ofisini |
00:08:55 |
Kim? |
00:08:57 |
Hey, Daphne'nin gömleğine bakmayı bırak. |
00:09:00 |
Demek devamlı dolaşıyorsun? Sıradaki hangisi? |
00:09:02 |
Cuma günü Clancey Funds |
00:09:06 |
Eğlenceli görünüyor. |
00:09:09 |
Görüştüğüme sevindim, Jonathan. |
00:09:12 |
Şey... bekle. |
00:09:17 |
Sol vuruş'un nasıl? |
00:10:04 |
Üzgünüm. |
00:10:07 |
Sana acıyorum, McQuarry. |
00:10:08 |
Oyunu geliştirmek için öldürücü içgüdülerin var. |
00:10:13 |
Bu şeyler satılmaya başladığında, |
00:10:17 |
Tanrı aşkına, bu şeyi nerden buldun? |
00:10:20 |
Bu da ne? Doğal gut, demek? |
00:10:24 |
Sanırım onları değiştirmem gerek. |
00:10:31 |
Maçtaki kızlar çok güzeldi. |
00:10:35 |
Çok fazla yapmadın, değil mi? |
00:10:41 |
Seksten mi bahsediyorsun? |
00:10:43 |
Kaç tane kadınla yattın? |
00:10:46 |
- Bilmiyorum. |
00:10:49 |
Belki dört. |
00:10:53 |
Pekâlâ. Dört. Ya sen? |
00:10:56 |
Ben mi? Hiçbir fikrim yok. |
00:11:01 |
Senin gibi herkes demek istemiştim. |
00:11:05 |
Benimkilerden ödünç alabilirsin. |
00:11:11 |
Bu taraftan, Jonathan. |
00:11:21 |
Beğendin mi? |
00:11:24 |
Bu bir Gerhard Richter. Aslında, |
00:11:28 |
Çok önemli bir sanat tüccarıdır. |
00:11:30 |
Münih'te beni bu |
00:11:33 |
Birazdan dönerim. |
00:12:00 |
Bunu dene. |
00:12:04 |
Ne var? |
00:12:07 |
Hadi, Jonathan. |
00:12:09 |
Jamie Getz'i hatırlattın. |
00:12:13 |
Gerçekten zeki biriydi. Onu çözdüğünde |
00:12:18 |
bir sınır vardı. İşte bu yüzden |
00:12:23 |
Gerçekten onu koruyan tek şey buydu. |
00:12:27 |
Ne oldu ona? |
00:12:31 |
Ne? |
00:12:36 |
Şaka yapıyorsun. |
00:12:40 |
Git üstünü değiş. |
00:12:42 |
Aşağıda. |
00:13:04 |
Pekâlâ, Jonathan, sadece dört kere öyle mi? |
00:13:06 |
- Oh, yapma. |
00:13:09 |
Ben hiç çok maceracı biri olmadım. |
00:13:13 |
En aptalca olan neydi? |
00:13:17 |
Hayır, hadi ama paylaş benimle. |
00:13:21 |
Pekâlâ, şimdi oldu işte. |
00:13:24 |
Sonra birdenbire kendimi yeni Escalade'in |
00:13:31 |
Vergi tavsiyesi için seks hattına para verdin yani? |
00:13:36 |
Paylaştığın için teşekkürler, Jonathan. |
00:13:41 |
Merhaba. |
00:13:47 |
Sen... bana mı bakıyor? |
00:13:51 |
Hayır, bakmıyor. Yapma. |
00:13:56 |
Dinle, kadınlarda da aynı |
00:13:59 |
Başarılı kadınların bile bunun için |
00:14:03 |
Ve? |
00:14:04 |
Pekâlâ, bunu halletmek için |
00:14:09 |
Çete liderleri gibi söyledin. |
00:14:29 |
Bu gece iyi vakit geçirdin mi? |
00:14:32 |
İyi vakit geçirdim. Mükemmel bir geceydi. |
00:14:36 |
Hayır, ben utangacım. Ama... |
00:14:38 |
Teşekkürler. Tenis maçı ve beni dışarı |
00:14:41 |
Sorun değil. Her zaman tenis oynarız. |
00:14:46 |
Köşede, lütfen. |
00:14:49 |
Biriyle buluşmam lazım. |
00:14:51 |
Dikkatli ol. İyi geceler. |
00:15:11 |
Problem çıkarsa, |
00:15:13 |
Bizim yardımcı denetleyicimizdir. |
00:15:16 |
Fakat, söylediğim gibi, |
00:15:20 |
Şimdiye kadar hiç çıkmadı. |
00:15:34 |
Burası gerçekten çok güzel. |
00:15:37 |
Dışarı çıkman gerek. Floresan ışıkları |
00:15:46 |
Alo. |
00:15:49 |
Kahretsin. Hayır, yanımda. Bekle. |
00:15:54 |
Bileti JFK havaalanına olan 6:30daki uçuşla |
00:16:02 |
Rutherford acilen Londra'da |
00:16:06 |
Lloydla maliye raporu hazırlamamız gerekiyor. |
00:16:09 |
Birkaç haftalığına gideceğim. |
00:16:13 |
Çok sıkıcı olacak, fakat... |
00:16:16 |
Geliyor musun? |
00:16:24 |
Bu iğrenç. |
00:16:27 |
Neden? |
00:16:28 |
Tiksindirici. |
00:16:32 |
Erkeklerin önünde işeyebilen |
00:16:35 |
Xerox odasında neler dönüyor. |
00:16:39 |
Jonathan McQuarry, alo. |
00:16:43 |
Alo? |
00:16:54 |
Selam Wyatt benim Jonathan? Telefonun bende. |
00:17:00 |
Muhtemelen uçaktasın, mesajımı aldığında |
00:17:05 |
Sonra görüşürüz. Dikkatli ol. |
00:17:13 |
Bay Lewman. Selam. |
00:17:15 |
Aslında, sizinle konuşmak istediğim |
00:17:21 |
Merhaba? |
00:17:24 |
Bakın, aslında bu benim... |
00:17:28 |
Bay Lewman, yatak odam... |
00:17:32 |
Bakabilirseniz çok sevinirim. |
00:17:36 |
Pekâlâ. McQuarry. Evet, |
00:17:39 |
Alo? Orada mısınız? |
00:17:58 |
Alo? |
00:18:01 |
Aslında, boşum, fakat ben Wyatt değilim. |
00:18:06 |
Pekâlâ, ben boşum, fakat... |
00:18:10 |
Sanırım, fakat... |
00:19:09 |
Beni mi bekliyorsunuz? |
00:19:12 |
Bir şeyler içmek ister misiniz? |
00:19:15 |
Yarın sabah erken saatlerde Tokyo |
00:19:35 |
Bu otele daha önce geldin mi? |
00:19:46 |
Bakın, konuştuğunuzu sandığınız |
00:19:51 |
Telefonda konuştuğum kişi sen değil miydin? |
00:19:56 |
Fakat... |
00:19:59 |
Benden hoşlanmadın mı? |
00:20:04 |
Sadece sen aradın ve |
00:20:08 |
Sen? |
00:20:12 |
Neler olduğun pek emin değil misin? |
00:20:23 |
Otur. Otur. |
00:21:38 |
Alo. |
00:21:40 |
Hey! Londra nasıl? |
00:21:44 |
Evet, öğle yemeğinde yanlışlıkla |
00:21:47 |
Sorun değil. İş görüşmelerimi |
00:21:51 |
Beni arayan oldu mu? |
00:21:55 |
Sonra? |
00:21:58 |
Kahrolası oda neydi öyle? |
00:22:01 |
Beni arayacağını düşünmüştüm. |
00:22:05 |
Peki nasıldı? |
00:22:08 |
Kahretsin. Seni sonra ararım. Toplantıya |
00:22:13 |
Pekâlâ. |
00:22:17 |
Tamam. Teşekkürler. |
00:22:36 |
Evet? |
00:22:39 |
Merhaba. Uh... |
00:22:41 |
Evet? |
00:22:46 |
Nerede? |
00:22:50 |
'The Dylan' otelinde. |
00:22:53 |
Barda, onbir buçukta. |
00:23:20 |
Eğer beklediğim kişiysen geç kaldın. |
00:23:24 |
Pardon? |
00:23:29 |
Geç mi kaldım yoksa |
00:23:32 |
Her ikisi de. |
00:23:36 |
Evet, geç kaldım, |
00:23:40 |
Pekâlâ, buyurun. |
00:23:46 |
Bunu odaya gönderir misiniz, lütfen? |
00:23:49 |
Ben oda tutmadım. |
00:23:53 |
Daha yenisin değil mi? |
00:23:57 |
Davet eden kişi odadan sorumludur. |
00:24:02 |
Yani ben... |
00:24:05 |
Pardon. |
00:24:11 |
Açıkçası, sana bu işi öğreten kişinin |
00:24:15 |
Aşağıda, bir kuraldan bahsetmiştin. |
00:24:19 |
Kabalık yok. Eğer kabalıktan hoşlanıyorsan |
00:24:23 |
İş ile ilgili konuşmalar ve isim yok. |
00:24:29 |
Sen nasıl başladın bu işe? |
00:24:32 |
Sana listeden bahsetti fakat |
00:24:36 |
Şehirden ayrılması gerekiyordu. |
00:24:39 |
Sorun bu değil. Kaçak bir yolcu |
00:24:43 |
Üzerinde 4000 dolarlık takım elbise olmasaydı, |
00:24:47 |
Odamız burası. |
00:24:51 |
Açıkçası, bazıları senin gibi |
00:24:53 |
Ama ben utangaç erkekleri çok severim. |
00:25:09 |
Bir şey sorabilir miyim? |
00:25:15 |
Bunu neden yaptın? |
00:25:20 |
Ekonomik bir antlaşma. |
00:25:24 |
Karmakarışık olmayan bir samimiyet. |
00:25:29 |
Her gün, gece yarısına kadar çalışırım. |
00:25:33 |
İş yemeği dışındaki son akşam yemeğini |
00:25:49 |
Hey Wyatt, ben Jonathan. |
00:25:54 |
Muhtemelen işlerin yoğun olmalı. |
00:25:56 |
Sadece sana teşekkür etmek istemiştim. |
00:29:04 |
Bekle. Bekle. Daha önce biz... |
00:29:09 |
Seni tanıyorum. |
00:29:13 |
Daha önce Time Square metro istasyonunda |
00:29:19 |
Ve bana trenin Canal sokağına |
00:29:30 |
Hayır. |
00:29:32 |
Bekle. Sadece kendimi biraz garip |
00:29:37 |
Neden? Beni daha önce gördüğün için mi? |
00:29:40 |
Belki. Bu... |
00:29:47 |
Pekâlâ... |
00:29:50 |
Sanırım bir an kendimi tutamadım. |
00:30:02 |
Belki başka bir zaman. |
00:30:09 |
Hayır, lütfen. Demek istediğim... |
00:30:13 |
Acaba karnın aç mı? |
00:30:20 |
Mm, çenende biraz ketçap kalmış. |
00:30:25 |
Pardon. Çok tertipsiz yerim. |
00:30:31 |
İşte gitti. |
00:30:35 |
Sende de birazcık... |
00:30:46 |
Ne işle uğraşıyorsun? |
00:30:49 |
Camın arkasında durup, |
00:30:53 |
Bankada mı çalışıyorsun? |
00:30:56 |
Bahse girerim çocukluğunda |
00:31:00 |
Evet, şu anda hayalimde yaşıyorum. |
00:31:04 |
Buradayım. |
00:31:07 |
Peki ya sen? |
00:31:10 |
Hayır, hayır, hayır. Korkarım ki hala |
00:31:14 |
Frank. |
00:31:17 |
Tipin Frank ismini çağrıştırıyor. |
00:31:23 |
Bu arada, benim adım... |
00:31:26 |
Kuralları biliyorsun. İsim yok. |
00:31:28 |
Evet, ama kurallarda |
00:31:33 |
Pekâlâ. İsmimi tahmin edersen |
00:31:39 |
Şimdi gerçekten başın dertte. |
00:31:43 |
İyi olduğun şey nedir? |
00:31:46 |
Hiyerarşik ilişkiler ve ikili varsayımlarda |
00:31:51 |
Gerçekten mi? |
00:31:53 |
Ayrıca bu yetenek |
00:31:56 |
Örneğin, |
00:32:01 |
Bunu nasıl bildin? |
00:32:04 |
Vay, mükemmel iş. |
00:32:08 |
A, ismin "S" ile başlıyor. |
00:32:12 |
Ve C... |
00:32:14 |
Ve C, metroda nereye gideceğini |
00:32:18 |
Haklısın. |
00:32:19 |
Şimdi tüm yapmam gereken elde ettiğim |
00:32:25 |
adın... |
00:32:28 |
Sybil. |
00:32:31 |
Sophie. İsmin kesinlikle Sophie. |
00:32:35 |
Her ikisi de olabilir. |
00:32:37 |
Syd olabilir mi,"Syd Charisse" deki gibi? |
00:32:40 |
Evet, ama S ile de hecenelebilir. |
00:32:44 |
Seksi Steffi bir tren bekliyordu... |
00:32:48 |
Sunbeam (Güneş ışını). |
00:32:51 |
Kesinlikle. |
00:32:55 |
Pekâlâ, o zaman ismim bu. |
00:32:59 |
Bu işte iyi olduğumu sana söylemiştim. |
00:33:09 |
Gözlerim kapanıyor. |
00:33:13 |
Seni tekrar görmeyi çok isterim. |
00:33:17 |
Pekâlâ... bunu ileride göreceğiz. |
00:33:22 |
Yarın olabilir mi? |
00:34:27 |
Frank, horlarken traktör gibi ses çıkarıyorsun. |
00:34:31 |
Alo? |
00:34:33 |
Döndün mü? |
00:34:37 |
Bekle. Alo? |
00:34:39 |
Temizlik. |
00:34:42 |
Pardon. |
00:34:44 |
Soho Grand. |
00:34:47 |
Görünüşe göre bayağı eğleniyorsun. |
00:34:51 |
bütün kuralları yıktım ve |
00:34:55 |
Senin için son derece enteresan bir durum. |
00:34:59 |
Gerçekten hiç bir fikrim yok. Daha onunla |
00:35:03 |
...onu tekrar göreceğim. |
00:35:06 |
Ne? |
00:35:10 |
O farklı. Güven bana. |
00:35:14 |
Ne zaman dönüyorsun? |
00:35:16 |
Peş peşe saçmalıklarla karşılaşıyorum. |
00:35:20 |
Pekâlâ, kolay gelsin. |
00:35:24 |
Görüşürüz. |
00:35:33 |
Alo? |
00:35:36 |
Üzgünüm, yanlış numarayı aradınız. |
00:35:52 |
Alo? |
00:35:56 |
Doyer sokağındaki Çin mahallesinde |
00:36:00 |
Tamam. |
00:36:31 |
Sana hediye aldım. |
00:36:35 |
Teşekkürler. |
00:36:44 |
Hadi gidelim. |
00:37:01 |
Biz... biz bir tane şundan. |
00:37:05 |
Ve... bir tane şundan... |
00:37:09 |
Teşekkürler. |
00:37:14 |
Ne sipariş verdin? |
00:37:18 |
Beğeneceğimizi nereden biliyorsun? |
00:37:25 |
Bu benim hayat tarzım değil. |
00:37:29 |
O gece seni metroda gördüğümden |
00:37:33 |
Sana inanmakta kararsızım. |
00:37:37 |
Yani, bir seks kulübündesin. |
00:37:42 |
Ama lütfen bana ciddi bir şeyler |
00:37:46 |
ne kadar oldu, bir ay? |
00:37:52 |
Sana hediye aldım. |
00:38:03 |
Gerçekten çok şirin. |
00:38:12 |
Teşekkürler. |
00:38:27 |
Al. |
00:38:35 |
Bu da ne? |
00:38:38 |
Ginseng sakızı. |
00:38:42 |
Berbat. |
00:38:45 |
Tadı saç spreyi gibi. |
00:38:49 |
Sanırım buldum. |
00:39:00 |
Ne? Ne düşünüyorsun? |
00:39:07 |
Hayatını karıştırmak istemiyorum. |
00:39:11 |
Seninle ilgili |
00:39:19 |
Belki de gitmelisin? |
00:39:24 |
Belki de kalmalısın. |
00:40:28 |
Acele etmemeye karar verdik biliyorum, fakat... |
00:40:33 |
Bilmeni isterim ki, kendimi durdurmak |
00:40:38 |
Bende. |
00:40:42 |
Ailemiz bizimle gurur duyardı. |
00:40:49 |
Fakat sadece... |
00:40:52 |
Sadece ne? |
00:40:56 |
Eğer... |
00:40:57 |
birden bire en önemli |
00:41:03 |
üzerimizdeki kalan elbiseleri |
00:41:06 |
Becermek ve emmek. |
00:41:10 |
Kesinlikle dediğin gibi. |
00:41:17 |
Bir şey diyordun? |
00:41:19 |
Bu iki insanı kim suçlayabilirdi? |
00:41:24 |
Kim bilecekti? |
00:41:33 |
Aldım. |
00:41:39 |
Buz. |
00:41:41 |
Buz almaya mı gideceksin? |
00:41:44 |
Koridorda bir makine var. |
00:41:48 |
Ben alırım buzu. |
00:41:52 |
Jonathan. Bekle. |
00:42:19 |
Yardım ister misiniz? |
00:42:23 |
Ben hallederim. Sağ ol. |
00:42:42 |
Kartı çalıştıramıyorum. |
00:42:47 |
Merhaba? |
00:42:50 |
Hey? |
00:44:29 |
Merhaba! |
00:44:36 |
Merhaba? |
00:44:38 |
Beyefendi. Beyefendi! |
00:44:56 |
Bay McQuarry, Dedektif Russo. |
00:45:01 |
Nasılsınız? |
00:45:05 |
Ben Dedektif Burke. |
00:45:08 |
Soy isim McQuarry, isim Jonathan. |
00:45:11 |
Ve siz onunla ilgili |
00:45:14 |
Nerede çalışır, nerede yaşar, |
00:45:18 |
onunla ilgili bildiğim tek şey |
00:45:22 |
Fahişe miydi? |
00:45:25 |
Size söyledim, o arkadaşım. |
00:45:33 |
Bak, bu seks grubunun içinde kimler var? |
00:45:38 |
Meçhul bir grup. |
00:45:40 |
Odaya gittiniz ve kan mı gördünüz? |
00:45:42 |
Evet, Kanı gördüm ve biri bana vurdu, |
00:45:46 |
Ve size kimin vurduğunu görmediniz? |
00:45:49 |
Büyük ihtimalle banyoda saklanıyordu. |
00:45:52 |
Cüzdanınız, mücevheriniz ya da başka bir şey? |
00:45:56 |
Bakın, Dedektif, lütfen, |
00:45:59 |
Bay McQuarry, bu gece burada ne olduğunu anlamadan |
00:46:03 |
Size ne olduğunu anlattım. |
00:46:10 |
Bay McQuarry, daha önce başınıza |
00:46:14 |
Hayır. Nasıl bir şeyden bahsediyorsunuz? |
00:46:17 |
ve sizi sadece |
00:46:21 |
Ve gördüğünüzü söylediğiniz kana gelince |
00:46:26 |
Aslında, bulduğumuz tek kan izi |
00:46:33 |
Bakın, kulağa nasıl geliyor biliyorum... |
00:46:37 |
fakat yemin ederim ki şu anda |
00:46:41 |
İsmini bilmediğiniz bir kadın. |
00:46:45 |
Evet. |
00:46:49 |
Bakın açıkçası zor bir gece geçirdiniz. |
00:46:53 |
Eve gidin bir şey hatırlarsanız |
00:48:22 |
Wyatt, benim Jonathan. |
00:48:25 |
Bak, geçen gece başıma bir şey geldi. |
00:48:28 |
Fırsatın olursa |
00:48:31 |
Gerçekten seninle konuşmam gerek. |
00:48:35 |
Yardım edebilir miyim? |
00:48:38 |
Sizin avukatlarınızdan biri |
00:48:42 |
Asistanı ile de görüşebilirim. |
00:48:46 |
Tabi ki. Bir dakika. |
00:48:48 |
Doğru firmaya geldiğinize emin misiniz? |
00:48:52 |
Wyatt Bose, 1.80 boylarında, |
00:48:57 |
Onun bende... onun bende kartı var. |
00:49:03 |
Sizi temin ederim ki |
00:49:07 |
Hayır, fakat onu bu koridorlarda gördüm. |
00:49:10 |
Pardon? |
00:49:14 |
Bekle! Hey, bekle. |
00:49:18 |
Kim? |
00:49:20 |
Lobide onunla şakalaşıyordun. |
00:49:24 |
Bana söylemeye çalıştığınız şey... |
00:49:28 |
Bana Bay Rutherford ile Londra'ya |
00:49:32 |
Bay McQuarry, Bay Rutherford |
00:49:37 |
New Jersey'de. |
00:49:49 |
Evet? |
00:49:53 |
Pardon, Wyatt mı? |
00:49:57 |
Bu binada mı? |
00:50:01 |
Hayır, bu binada değil. |
00:50:04 |
Hayır, bekleyin, bu resim, |
00:50:08 |
Herr Kleiner'ın |
00:50:11 |
Alt kattaki sanat tüccarı. |
00:50:14 |
Sanırım Bay Moretti'den bahsediyorsunuz. |
00:50:21 |
Genç adam, iyi misin? |
00:51:35 |
Güzel ve çekici bir kız. |
00:51:40 |
Seni nasıl bu kadar etkilediğini |
00:51:44 |
Aman Tanrım, o sendin. |
00:51:49 |
Wyatt... |
00:51:53 |
Dinle beni. Önümüzdeki hafta |
00:51:57 |
Kimsin sen? |
00:51:59 |
Onu tekrar canlı görebilmen için tek şansınım. |
00:52:01 |
Sana kahrolası bir soru sordum. |
00:52:04 |
Otur şuraya. Otur! |
00:52:10 |
Denetlemenin bir parçası olarak |
00:52:16 |
Konumuz bu mu? |
00:52:18 |
Benim için bazı hesapları belirlemeni istiyorum. |
00:52:24 |
Yapamam. |
00:52:26 |
Yapamam, onlar müşteri hesapları. Korunuyorlar... |
00:52:30 |
Sana müşteri hesaplarından bahsetmiyorum. |
00:52:34 |
denetlemenin dışında kalanlar. |
00:52:38 |
Bilirsin tipik şeyler. |
00:52:41 |
yağmurlu bir günde |
00:52:44 |
Para gidince fark edileceğini |
00:52:48 |
Fakat pek fazla bir şey yapamayacaklar |
00:52:51 |
Yapamam. |
00:52:55 |
Ayrıca, biz arkadaşız, hatırladın mı? |
00:53:03 |
Seni uyarıyorum. Sakın kahraman |
00:53:08 |
Ve polise gidersen, onun kafasını, |
00:53:13 |
Ona zarar verme. |
00:53:19 |
ve hemencecik onu geri al. |
00:53:25 |
Söylediğin her şey yalansa. |
00:53:29 |
Bu ön sevişmeydi. |
00:53:39 |
Seni izleyeceğim. |
00:54:08 |
Merhaba? |
00:54:18 |
Bir adet sesli mesajınız var. |
00:54:21 |
Yeni mesaj bir. |
00:54:23 |
Bu gece boş musun? Benim, Tina. |
00:54:29 |
6 ay gerçekten uzun. |
00:54:34 |
Gelsen iyi olur. Bana borçlusun. |
00:55:03 |
Merhaba. Burası resepsiyon. |
00:55:07 |
Çıkabilirsiniz. |
00:55:34 |
Kimsin sen? Burada ne işin var? |
00:55:39 |
Yanlış odaya gelmişsiniz. |
00:55:42 |
diye mesaj yollamadınız mı? |
00:55:48 |
Yanlış numarayı aramış olmalıyım. |
00:55:52 |
Bakın, ben başka birini aramıştım. |
00:55:57 |
Sizinle Wyatt hakkında konuşmak istiyorum. |
00:56:00 |
Sadece birkaç soru sormak istiyorum, |
00:56:04 |
Üzgünüm, Wyatt adında birini tanımıyorum. |
00:56:08 |
mesaj bıraktın. |
00:56:12 |
Kimsin sen? Nasıl... |
00:56:15 |
Ne? Hayır! Sadece birkaç cevap istiyorum. |
00:56:19 |
Adım Jonathan McQuarry. |
00:56:24 |
yâda inanmak için bir sebebin yok, |
00:56:27 |
Söyledim, Wyatt adında birini tanımıyorum. |
00:56:35 |
Hayır, değil. |
00:56:43 |
Üzgünüm. |
00:56:50 |
Gerçekten üzgünüm. |
00:56:58 |
Gerçekten zor durumdayım, |
00:57:05 |
o tehlikeli biri. |
00:57:09 |
Bir yıl kadar önce Chicagoda, firmamın |
00:57:16 |
...konuk olarak katılmıştı. |
00:57:22 |
Hollaway adında birinin. Rudolph Holloway. |
00:57:28 |
Bana San Francisco'dan yeni geldiğini |
00:57:34 |
Aşırı derecede zeki biriydi. |
00:57:37 |
Aptalca gelebilir fakat o şekilde davranması |
00:57:44 |
Kendimi, |
00:57:49 |
Ona listeden bahsettim. |
00:57:52 |
Ona listeden sen mi bahsettin? |
00:57:56 |
Evet. |
00:58:00 |
Onda bir şey vardı. |
00:58:09 |
Peki, neden onu tekrar aradın? |
00:58:16 |
Bilirsin çok iyi olduğunda bazen |
00:58:21 |
Birini öldürmek istersin. O şeyi yaptığın |
00:58:37 |
Neyse boş ver. |
00:58:45 |
Tamam, peki onun gerçek adı ne? |
00:58:50 |
Jamie. |
00:58:55 |
Onun adı. Jamie Getz. |
00:59:00 |
Jamie Getz. |
00:59:15 |
Herhangi bir eşleşme bulunamadı: Jamie Getz |
00:59:30 |
İş adamı ölü bulundu. |
00:59:36 |
Rudolph Holloway, yatırım şirketi |
00:59:50 |
Boğularak... |
01:00:10 |
New York Polis Departmanı. |
01:00:18 |
Merkez. |
01:00:19 |
Ben Dedektif Russo, |
01:00:26 |
Buyurun Dedektif. |
01:00:28 |
Kayıp biri hakkında her şeyi öğrenmek istiyorum. |
01:00:33 |
Adı Jamie. |
01:00:37 |
Hiçbir bilgi yok. |
01:00:42 |
Bekle. San Francisco veritabanında |
01:00:47 |
Evet... |
01:00:50 |
Evet, 212-555-0110'e yollayın. |
01:00:55 |
Russo? |
01:00:58 |
Her şey yolladım. |
01:01:03 |
İki dinlenmemiş mesajınız var. |
01:01:06 |
Selam Jonathan ben Petersen. |
01:01:09 |
Yarın şirkete gelip gelmeyeceğinden |
01:01:15 |
Selam, ben Bay Lewman, kapıcı. |
01:01:20 |
Çarşamba o konuyla ilgileneceğim. |
01:01:24 |
bende dairenizde olacağım. Teşekkürler. |
01:01:27 |
Mesajlar bitti. |
01:01:35 |
Alo? |
01:01:38 |
Alo? |
01:01:40 |
Çarşamba günü Clute-Nichols'ta başlayıp |
01:01:43 |
O geri istiyorum. |
01:01:46 |
Hayır. Onu şimdi istiyorum. |
01:01:51 |
Ne? |
01:01:54 |
Kim olduğunu biliyorum, Jamie Getz. |
01:01:57 |
En iyi arkadaşın Rudolph Holloway |
01:02:00 |
Nereden geldiğini, San Francisco'da |
01:02:05 |
...ve Avenal'de 3 yıl sigorta dolandırıcılığı |
01:02:10 |
Nasıl... |
01:02:12 |
Önemi yok. |
01:02:16 |
Şimdi onu istiyorum, zarar görmeden... |
01:02:20 |
yoksa bu dokunaklı hikâyeni |
01:02:24 |
İyi hamle Jonathan. |
01:03:14 |
Bay McQuarry, Dedektif Russo |
01:03:23 |
Ceset biraz önce geldi. |
01:03:27 |
Şoför kahve almaya gitmiş ve döndüğünde |
01:03:32 |
Bize telefonda verdiğiniz |
01:03:38 |
Peki, adı neymiş? |
01:03:44 |
Bu taraftan gidelim. |
01:03:53 |
Bay McQuarry içeri girer misiniz lütfen? |
01:04:04 |
Pekâlâ. |
01:04:17 |
Geçen gece birlikte olduğunuz kadın |
01:04:27 |
Bay McQuarry? |
01:04:30 |
Bu kadını daha önce gördünüz mü? |
01:04:34 |
Hayır, onu daha önce görmedim. |
01:04:38 |
Bu kadın kim? |
01:04:42 |
Peki... nasıl öldürülmüş? |
01:04:48 |
Tel yâda bir ip olabilir. |
01:04:51 |
Laboratuar raporlarına göre, |
01:04:55 |
Doğal gut ve kevlar. |
01:04:59 |
kevlar... |
01:05:06 |
Bay McQuarry bana söylemek |
01:05:10 |
Hayır. |
01:06:40 |
Günaydın, Einstein. |
01:06:45 |
Bir bok bildiğin yok. |
01:06:47 |
Bildiğini zannediyorsun çünkü |
01:06:52 |
Neler yapabileceğim hakkında |
01:06:56 |
Evet, biliyorum. Simoneu öldürdün, |
01:07:00 |
Davranışlarına dikkat et. |
01:07:04 |
küçük sevgiline yapacaklarım, |
01:07:10 |
Tanınmayacak hale geldiğinde |
01:07:14 |
Kaderi senin ellerinde. Söylediklerimi |
01:07:21 |
Evet. Eğer yaparsam da beni öldürürsün. |
01:07:25 |
Evet. Biraz hileli gözüküyor. |
01:07:28 |
Ama pek önemi yok. Benimle tanışmadan önce |
01:07:35 |
Sende katil içgüdüsü yok Jonathan. |
01:07:39 |
Daha sonra talimatları vereceğim. |
01:07:43 |
Söylediklerimi yapman için 18:00'a kadar |
01:07:52 |
Unutmadan, işin ilk gününde |
01:07:57 |
İlk izlenim her şeydir, |
01:08:25 |
Bay McQuarry. Beni izleyin lütfen. |
01:08:30 |
Tüm C7 loglarımız sistemde hazır. |
01:08:54 |
Yardıma ihtiyacınız olursa numaram 437. |
01:09:00 |
Asistanımız Maggy'de burada. |
01:09:22 |
Posta kutuma gelmiş, yeni gördüm. |
01:09:25 |
Sanırım kısa süre önce kurye getirdi. |
01:09:29 |
Teşekkürler. |
01:09:37 |
Dikkatle oku, Jonathan. |
01:09:41 |
Liebling-Holloway Tröst'ünün |
01:09:44 |
Bunlar gizli hesaplar. |
01:09:47 |
IBAN numaralarını dikkate alacağız. |
01:09:51 |
Bu hayalet hesapları bir araya getir, |
01:09:53 |
ve elektronik havale oluşturarak |
01:09:57 |
Senin adına açılmış bir hesap var. |
01:10:04 |
Clute-Nichols özel tutulan hesaplara |
01:10:08 |
Ama senin 4. dereceden yetkin var, |
01:10:16 |
Saat tam 5'te, oturum açıp, |
01:10:22 |
Oturum açtıktan sonra, |
01:10:25 |
Liebling-Holloway tröst'üne |
01:10:28 |
Özel tröst hesaplarını bulmak |
01:10:32 |
tek bir hesaba toplamak için 40 dakikan olacak. |
01:10:36 |
Bu işin bitince, |
01:10:40 |
CLute-Nichols'un Hong Kong |
01:10:47 |
Asya borsası bizden 15 saat önce açılıyor. |
01:10:50 |
Böylece, bu transfer Cuma günü |
01:10:53 |
ve bu transfer Clute loglarında |
01:10:58 |
4 günün sonunda işimiz tamamdır, Jonathan. |
01:11:02 |
Bu da gösteriyor ki İspanya'da para çekme |
01:11:11 |
Merhaba, bayım. |
01:11:24 |
Hey, Russo. Simone Wilkenson 2 hafta önce |
01:11:28 |
Sevdiğin şu çocuk, McQuarry, |
01:11:32 |
Hadi gidip alalım onu. |
01:11:59 |
Acele etsen iyi olur. |
01:12:33 |
Parasını biz vermeyeceğiz, değil mi? |
01:12:37 |
Ne? |
01:12:38 |
Sana gelen teslimat. Faturasını biz ödemeyeceğiz? |
01:12:42 |
İyi. |
01:12:50 |
Her şey yolunda mı? |
01:12:54 |
Denetleme ile ilgili... |
01:12:59 |
Ben... sorun yok gibi gözüküyor. |
01:13:08 |
İyi. |
01:13:29 |
Yaptığım şey seyircilerin izlediği |
01:13:37 |
Evet, pekâlâ, |
01:13:41 |
Bir şey ister misin? |
01:14:42 |
Bravo! Dairende |
01:15:01 |
Taksi! |
01:15:47 |
Hadi. |
01:18:21 |
Ne oldu? |
01:18:25 |
Hangi daire? |
01:18:31 |
Ceset var mı? |
01:18:57 |
Sabah 6 gibi Madrid'e ulaşmayı umuyoruz. |
01:19:03 |
Pardon, onunla işiniz bitti mi? |
01:19:06 |
Lütfen, buyurun. |
01:19:11 |
İş seyahatinde misiniz? |
01:19:14 |
Ne iş yapıyorsunuz? |
01:19:17 |
İşinizi seviyor musunuz? |
01:19:21 |
sayılar nasıl davranacağını bilir, değil mi? |
01:19:24 |
Tertip ve simetri. |
01:19:27 |
Jim Winter. Deutsche Bank. |
01:19:29 |
Jonathan McQuarry, Worth and Berman. |
01:20:22 |
Ne düşünüyorsun? |
01:20:31 |
Gerçekten ona benzemişsin, Wyatt. |
01:20:35 |
Wyatt kim? Benim... |
01:20:39 |
Evet, kurallar. İsim yok, değil mi? |
01:20:42 |
Güzel bir takım elbise. |
01:20:44 |
Bir kaç gün önce. |
01:20:48 |
Eğlendin mi Madrid'te? |
01:20:53 |
Şampanyaya ihtiyacımız var. Sipariş vermek ister misin? |
01:20:56 |
O zaman bana da bira ver. |
01:21:01 |
Banco Nacional de San Sebastian'dan |
01:21:06 |
Ne zaman istersek görüşmeye hazır. |
01:21:10 |
Buna ne dersin? Enteresan değil mi? |
01:21:13 |
Sokak köşelerinden, buraya geldin, |
01:21:19 |
Sana en iyi kim bakıyor? |
01:21:22 |
Oh evet, elbiseler ve kravatlar, |
01:21:27 |
Bana sunacağın hizmetler için |
01:21:31 |
Sorunun ne senin? |
01:21:37 |
Kabalıktan nefret ederim, ama etrafta |
01:21:41 |
İki kere söylemene gerek yok. |
01:21:47 |
Eee, nasıl hallettin? |
01:21:50 |
Mükemmel. |
01:21:54 |
Zavallı adam sana gerçekten âşık olmuş. |
01:22:01 |
Bunu o mu söyledi? |
01:22:08 |
Yani, hiç sorgulamadan |
01:22:11 |
Tabii ki soruları vardı. Sadece sen |
01:22:18 |
O ne yapıyor? |
01:22:21 |
Güvende mi? |
01:22:37 |
Ne? |
01:22:53 |
Onu öldürdün mü? |
01:22:55 |
Kahrolası onu öldürdün mü? |
01:23:00 |
Sen pisliğin tekisin. |
01:23:02 |
Seni kahrolası iğrenç... iğrenç... |
01:23:05 |
İsmimi biliyordu. |
01:23:11 |
Seni gördükten ne kadar |
01:23:14 |
Bir saat? Üç? Başka çarem yoktu. |
01:23:17 |
Tamam mı? Beni bulabilirdi. |
01:23:34 |
Tanrı aşkına. |
01:23:37 |
Muhasebeciden hoşlanmışsın. |
01:23:41 |
Gerçekten. |
01:23:50 |
Çok aptalca. |
01:23:55 |
Kahretsin. |
01:24:05 |
Özür dilerim. |
01:24:09 |
Özür dilerim. |
01:24:13 |
Bana ne oldu, ben de anlamadım. |
01:24:18 |
Bir an çok şaşırdım. |
01:24:25 |
Parayı aldıktan sonra |
01:24:31 |
Paraları koyman için |
01:24:36 |
Gece trenle Paris'e geçeriz. |
01:24:44 |
Nice'te gezintiye çıkarız. |
01:24:49 |
Bir tane yat alırız. |
01:24:57 |
#Bebeğim beni seviyor, |
01:25:02 |
#O beni seviyor, |
01:25:06 |
#Ve öptükten sonra...# |
01:25:08 |
#...her şey yolunda mı diye soruyorum...# |
01:25:12 |
#...hemen cevap veriyor...# |
01:25:17 |
#...bana "Evet, evet" diyor.# |
01:25:25 |
Söyle! |
01:25:29 |
... ne söyleyeyim? |
01:25:32 |
Oh, sana ne yapacağımı. |
01:26:42 |
Bay Ruiz ile bir randevum vardı? |
01:26:46 |
Ruiz. Ben Jonathan McQuarry. |
01:26:55 |
McQuarry. |
01:26:57 |
Pekâlâ, bu taraftan. Pardon, genç bayan da |
01:27:02 |
Hayır. O benim kişisel sekreterim. |
01:27:06 |
Pekâlâ, sadece hesaba dâhil olanlar |
01:27:10 |
Üzgünüm. |
01:27:12 |
Ben burada bekleyebilir miyim? |
01:27:18 |
Bu taraftan, lütfen. |
01:27:31 |
Bay Lopez-Poline, bankamızın müdürü. |
01:27:34 |
Bay McQuarry. Günaydın. |
01:27:38 |
Anladığım kadarıyla bizdeki hesabınızı |
01:27:41 |
Korkarım evet. |
01:27:44 |
Tabii ki. Birkaç imza atmanız |
01:27:49 |
Buyurun. |
01:28:05 |
Teşekkürler. |
01:28:08 |
Acaba, bu hesaba dâhil olan |
01:28:13 |
Pardon? |
01:28:15 |
Bu paranın çekilebilmesi için |
01:28:21 |
Kefil. |
01:28:24 |
Para transfer edildikten sonra, |
01:28:28 |
...hesaba bir kefil eklenmesi istenmiş. |
01:28:34 |
Bay Bose, Wyatt Bose, |
01:28:39 |
Wyatt Bose. |
01:28:44 |
Kayıtlarımıza göre, |
01:28:46 |
parayı transfer ettikten sonra, |
01:28:50 |
Evet, biliyorum istedim, fakat sadece... |
01:28:57 |
Sorun değil. Ben halledebilirim. |
01:29:04 |
Lütfen Bay Ruiz'e birazdan döneceğimi söyleyin. |
01:29:09 |
Tamam. |
01:29:44 |
Merhaba. |
01:29:48 |
Jonathan. |
01:29:53 |
Evet, boşum. |
01:30:07 |
Merhaba, Jonathan. |
01:30:16 |
Tanrım, yakışıklı bir şeytan. |
01:30:19 |
Saç tam olarak doğru olmamış. |
01:30:23 |
Her şeye rağmen, iyi görünüyorsun. |
01:30:29 |
Yarısını istiyorum. |
01:30:32 |
Dikkatli et. Takım elbise, |
01:30:36 |
20 milyon dolar çaldım. |
01:30:41 |
Paranın çekilebilmesi için |
01:30:47 |
Her şeyi düşündün değil mi? |
01:30:50 |
Ben olmadan o parayı çekemezsin. |
01:30:59 |
Tamam. Hadi yapalım. |
01:31:10 |
Bay Bose. |
01:31:12 |
Bay McQuarry. |
01:31:21 |
Bay McQuarry, |
01:31:30 |
İki çanta, her birinde 10 milyon. |
01:31:35 |
Her şey usulüne uygun gözüküyor. |
01:31:39 |
Bay McQuarry, Bay Bose... |
01:31:43 |
...şurayı ve şurayı imzalayın lütfen. |
01:31:47 |
Teşekkürler. Lütfen beni takip edin. |
01:31:58 |
Hepsi sizin. |
01:32:18 |
Pekâlâ, işte buradayız, Jonathan. |
01:32:24 |
Birçok insan bizim hissettiklerimizi |
01:32:28 |
Merak ediyorum. |
01:32:32 |
Hata yaptın. |
01:32:35 |
Bana gönderdiğin fotoğraf |
01:32:39 |
Sızdıran borunun bıraktığı |
01:32:46 |
Onunda işin içinde olduğu biliyordum. |
01:32:53 |
Nerede o? |
01:32:55 |
O gerçekten senin içine işledi, |
01:33:00 |
Onun nerede olduğu söylersen |
01:33:04 |
Öyle mi? |
01:33:09 |
Hadi sessiz bir yere gidip |
01:33:16 |
Oda senden hoşlandı, Jonathan. |
01:33:21 |
Belki de sana âşık bile olmuş olabilir. |
01:33:27 |
O çok özel bir kız ve bence |
01:33:31 |
ama yine de... |
01:34:06 |
Üzgünüm. Çok üzgünüm. |
01:35:22 |
Bekle! Bekle! Seninle konuşmam gerek. |
01:35:26 |
Buraya seni tekrar görebilirim umuduyla geldim. |
01:35:29 |
Adımı bile bilmiyorsun. |
01:35:32 |
Yani ben sadece planın bir parçasıydım, |
01:35:36 |
Onu durdurmak istedim. |
01:35:41 |
Seni öldürmeye çalışacağını bilmiyordum. |
01:35:49 |
Kendine iyi bak. |
01:37:13 |
Ölü İnceleme Raporu |
01:37:18 |
Norbert Lewman... kapıcı. |
01:38:57 |
Çeviri: DynaFormer |