Deception
|
00:01:13 |
Legenda original: Virtualnet |
00:01:33 |
10:53 da noite. |
00:01:36 |
Desculpe se assustei você, eu... |
00:01:38 |
Eu estava indo para casa e |
00:01:41 |
Você é... Wyatt, certo? |
00:01:42 |
Sim. Então você está... |
00:01:44 |
trabalhando até tarde ou baixando |
00:01:47 |
Não, não, eu tenho |
00:01:49 |
então só estou tentando terminar. |
00:01:51 |
Você está brincando, |
00:01:53 |
É difícil de acreditar |
00:01:55 |
medido o sucesso do homem |
00:01:59 |
Qual é o negócio? |
00:02:00 |
Nossa firma o contratou para abençoar |
00:02:03 |
Eu sou gerente auditor, sim. |
00:02:05 |
Eu cuido dos mesmos sete |
00:02:07 |
Estava auditando a Stern |
00:02:09 |
Então, gosta deste trabalho? |
00:02:11 |
Sim, eu gosto. O ordenamento |
00:02:16 |
Tudo bem, eu acho, se você |
00:02:19 |
Você gosta de ser advogado? |
00:02:21 |
Sim, tudo bem, eu acho, se você |
00:02:25 |
Ei, estou provavelmente |
00:02:28 |
Não! Não, está tudo bem. |
00:02:32 |
Então... |
00:02:37 |
Worth e Berman, não? |
00:02:39 |
Eles procuraram você? |
00:02:40 |
Sim, n0 meu último ano |
00:02:42 |
Eles subsidiaram para que |
00:02:44 |
Ah, entendo. |
00:02:48 |
Acho que era meio pobre. |
00:02:50 |
Minha mãe me criou sozinha e então |
00:02:53 |
e então isso foi um salva-vidas. |
00:02:57 |
Parece que você precisou. |
00:02:59 |
Tenho certeza que tem |
00:03:01 |
Não aqui. Praticamente todos os |
00:03:03 |
são de Harvard vindos |
00:03:04 |
Você também? |
00:03:05 |
Não. |
00:03:07 |
Formei-me em Princeton |
00:03:09 |
Isso é quase igual. Sim. |
00:03:13 |
Então, Jonathan... |
00:03:16 |
Eu acho que tenho algo aqui que |
00:03:21 |
Fuma? |
00:03:22 |
Não por um bom tempo. |
00:03:23 |
Bom. |
00:03:25 |
Isso Ihe dará um |
00:03:34 |
Não sei. |
00:03:35 |
Algumas vezes me sinto tão... |
00:03:41 |
...sabe... |
00:03:43 |
...deslocado. |
00:03:46 |
Quero dizer que trabalho para uma das |
00:03:48 |
do mundo, não há sequer |
00:03:51 |
Meu novo gerente sênior, Jack Petersen, |
00:03:55 |
Eu tento, eu tento conhecer |
00:03:58 |
mas é sempre a mesma coisa. |
00:04:00 |
Para o pessoal da contabilidade, |
00:04:02 |
porque por duas semanas, eles |
00:04:05 |
Esperam que eu não pegue |
00:04:07 |
Para todos os outros eu só um |
00:04:10 |
para incomodá-los. |
00:04:14 |
Algumas vezes, eu sento e |
00:04:19 |
...e vejo a vida... |
00:04:23 |
...literalmente passando por mim. |
00:04:25 |
Jonathan. |
00:04:26 |
Sim? |
00:04:28 |
Pelo relógio naquela parede, você |
00:04:42 |
Não me uma só |
00:04:49 |
Então, Deus diz para Jesus. |
00:04:55 |
Eu não me sentia assim tão bem |
00:05:19 |
Deixe livre as portas, |
00:06:02 |
Este é o trem para Canal Street? |
00:06:04 |
Sim, este é o trem certo. |
00:07:56 |
Então, acho que é isso. |
00:07:58 |
Esse é o meu |
00:07:59 |
Ótimo. |
00:08:01 |
Poderia me mostrar a sala |
00:08:03 |
Quem? |
00:08:04 |
Wyatt Bose, é um dos seus... |
00:08:06 |
Pare de olhar pela blusa |
00:08:08 |
Então, entrando e saindo. |
00:08:10 |
Quem é o próximo? |
00:08:11 |
Fundos Clancey na sexta-feira |
00:08:14 |
Parece divertido. |
00:08:15 |
Espere um segundo. |
00:08:17 |
Prazer em conhecê-lo, Jonathan. |
00:08:18 |
Igualmente. |
00:08:20 |
Então... espere. |
00:08:22 |
Estará livre amanhã? |
00:08:25 |
Como está o seu backhand? |
00:09:09 |
Sinto muito. |
00:09:11 |
- Bom jogo. |
00:09:12 |
- Minhas condolências, McQuarry. |
00:09:15 |
Se você desenvolver um instinto |
00:09:18 |
Eu me lembro que quando |
00:09:21 |
eu acho que ainda |
00:09:23 |
Nossa, onde você arranjou isto? |
00:09:25 |
O que é isso? Tripa natural? |
00:09:26 |
É uma híbrida de |
00:09:29 |
- Kevlar? |
00:09:30 |
Deveria substitui-la. |
00:09:36 |
Aquelas duas garotas |
00:09:41 |
Você não tem muito, não é? |
00:09:45 |
Você quer dizer, sexo? |
00:09:46 |
Não, seguro contra inundação. |
00:09:48 |
Com quantas mulheres já dormiu? |
00:09:50 |
Não sei. |
00:09:51 |
Claro que sabe, todo mundo sabe. |
00:09:53 |
Talvez quatro. |
00:09:55 |
Talvez quatro? |
00:09:57 |
Está bem, quatro então. |
00:09:59 |
E você? |
00:10:00 |
Eu? Não faço idéia. |
00:10:02 |
Acabou de dizer |
00:10:04 |
Quis dizer, todos parecidos |
00:10:06 |
Bem, apresse-se. |
00:10:08 |
Pode pegar algo |
00:10:11 |
Boa noite, Herr Kleiner. |
00:10:14 |
Por aqui, Jonathan. |
00:10:23 |
Você gosta? |
00:10:26 |
É Gerhard Richter. |
00:10:28 |
De fato, Kleiner, o cara que |
00:10:31 |
ele é um importante |
00:10:33 |
Ele me ajudou com essa fantástica |
00:11:01 |
Prove este aqui. |
00:11:05 |
O quê? |
00:11:07 |
Vamos, Jonathan. |
00:11:09 |
Você me lembra desse cara, |
00:11:11 |
Jamie Getz. Eu o conheci no |
00:11:14 |
Ele era muito inteligente, |
00:11:15 |
era espirituoso também, quando |
00:11:18 |
Ele era limítrofe. Presumia que |
00:11:23 |
mas a verdade é que ele era |
00:11:27 |
O que aconteceu com ele? |
00:11:29 |
Ele se suicidou. |
00:11:30 |
O quê? |
00:11:35 |
Estou brincando. |
00:11:39 |
Acho que é. |
00:11:41 |
- Vamos lá. |
00:11:42 |
Sim. |
00:11:43 |
Segunda porta à direita. |
00:12:02 |
Certo Jonathan, só as |
00:12:04 |
Ora, vamos... |
00:12:05 |
Certo, diga qual foi a coisa |
00:12:08 |
Nunca fui muito aventureiro. |
00:12:10 |
Certo, qual foi a mais babaca? |
00:12:13 |
Bem, eu uma vez... |
00:12:15 |
Não, vamos, vamos, |
00:12:17 |
Uma vez, liguei para uma |
00:12:19 |
Eu sei do que está falando. |
00:12:20 |
Sim, e falei com uma garota com o |
00:12:23 |
Acabei explicando a seção de |
00:12:28 |
E pagou para dar conselhos |
00:12:31 |
Foi isso mesmo. |
00:12:33 |
Obrigado por compartilhar. |
00:12:35 |
Isso foi bem babaca. |
00:12:38 |
Olá. |
00:12:44 |
Cara, ela está me olhando? |
00:12:46 |
- Sim, está olhando você. |
00:12:49 |
Talvez seja o terno. |
00:12:52 |
Ouça, você não acha que as mulheres |
00:12:55 |
Mulheres bem sucedidas trabalhando |
00:12:59 |
E? |
00:13:00 |
Bem, vamos só dizer que tem uma |
00:13:05 |
Você faz parecer como |
00:13:24 |
Divertiu-se esta noite? |
00:13:25 |
Nós nos divertimos. |
00:13:29 |
Não tive certeza, porque você... |
00:13:31 |
Estou bem, sou tímido. Obrigado. |
00:13:35 |
Por me levar. |
00:13:36 |
Claro, tênis quando quiser. |
00:13:40 |
Na esquina, por favor, |
00:13:43 |
Tenho que me encontrar |
00:13:45 |
Cuide-se, tenha uma boa noite. |
00:13:47 |
Ligo amanhã. |
00:14:04 |
Qualquer problema, vai querer |
00:14:07 |
É nossa Sub- Auditora. |
00:14:09 |
Como disse, eu não |
00:14:13 |
Nunca tive um antes. |
00:14:15 |
Certo, obrigado. |
00:14:26 |
É realmente muito |
00:14:28 |
Eu normalmente |
00:14:29 |
Você tem que sair. |
00:14:31 |
As luzes fluorescentes vão |
00:14:37 |
Alô. |
00:14:39 |
Sim. |
00:14:41 |
Merda. |
00:14:43 |
Eu tenho aqui. Espere. |
00:14:45 |
Agora, veja se consegue |
00:14:49 |
Vôo número 4. |
00:14:51 |
Sim, tchau. |
00:14:53 |
Rutherford quer que eu me junte |
00:14:57 |
Estamos fazendo uns documentos |
00:15:00 |
Não, não disse. |
00:15:01 |
Eu ficarei fora umas semanas. |
00:15:02 |
Isso parece ser interessante. |
00:15:04 |
Isso será tão aborrecedor |
00:15:06 |
Tenho que voltar. |
00:15:07 |
Pronto? |
00:15:08 |
Tudo bem. |
00:15:14 |
Isso é nojento, |
00:15:17 |
Por que? |
00:15:17 |
Isso é repulsivo. |
00:15:21 |
Nunca. |
00:15:22 |
Você é o tipo de mulher que mija |
00:15:25 |
O que acontece na sala de Xerox, |
00:15:29 |
Jonathan McQuarry, alô. |
00:15:32 |
Alô? |
00:15:33 |
O que você faz na sua vida |
00:15:43 |
Ei, Wyatt, sou eu, Jonathan. |
00:15:46 |
Acho que você pegou |
00:15:49 |
Provavelmente está voando agora. |
00:15:51 |
ligue-me no seu telefone, certo?. |
00:15:54 |
Nada mais, falamos depois. |
00:16:01 |
Senhor Lewman? |
00:16:02 |
Sim, olá. |
00:16:04 |
Na verdade, Sr. Lewman, |
00:16:06 |
Desculpe-me. |
00:16:09 |
Alô. |
00:16:10 |
Você está livre essa noite? |
00:16:12 |
Olhe, este não é... Desculpe. |
00:16:16 |
Ser. Lewman, meu quarto tem uma |
00:16:21 |
McQuarry, quarto 631. |
00:16:23 |
Bem, certo, McQuarry, |
00:16:27 |
Obrigado. |
00:16:28 |
Alô, alguém ai? |
00:16:45 |
Está livre esta noite? |
00:16:48 |
De fato. estou, mas não sou Wyatt. |
00:16:50 |
Desculpe-me, não entendi isso. |
00:16:52 |
Bem, estou livre, mas... |
00:16:54 |
Pode estar no Dylan |
00:16:56 |
Acho que sim, mas.. |
00:17:52 |
Você está esperando por mim? |
00:17:54 |
Sim, acho que sim. |
00:17:55 |
Gostaria de uma bebida ou algo? |
00:17:58 |
Não, obrigada. |
00:17:58 |
Tenho uma conferência telefônica |
00:18:02 |
Vamos? |
00:18:04 |
Sim. |
00:18:17 |
Esteve neste hotel antes? |
00:18:19 |
Não. |
00:18:28 |
Ouça. |
00:18:30 |
A pessoa com quem você pensou |
00:18:33 |
Não é você com |
00:18:35 |
Não, não. Sim, sim, sou eu. |
00:18:38 |
- Mas eu... |
00:18:41 |
Você... você não |
00:18:44 |
Você é linda. |
00:18:46 |
É que você me ligou... e |
00:18:49 |
Você não? |
00:18:51 |
Não tenho muita certeza |
00:18:53 |
Não tem muita certeza |
00:19:04 |
Sente-se. |
00:19:05 |
Sente-se. |
00:20:16 |
Alô? |
00:20:16 |
Ei, você levantou cedo. |
00:20:18 |
Ei, como está Londres? |
00:20:19 |
Chovendo. Você pegou |
00:20:21 |
Sim, devo ter pego no almoço |
00:20:24 |
Não tem importância. |
00:20:25 |
Mandei transferir minhas ligação |
00:20:27 |
Está bem. |
00:20:28 |
Então, recebi alguma chamada? |
00:20:30 |
Sim, recebeu. |
00:20:32 |
E? |
00:20:33 |
Bem... que diabos foi isso? |
00:20:36 |
Eu sabia. |
00:20:38 |
Bem, eu pensei que você |
00:20:39 |
Pare, por favor, poupe-me. |
00:20:41 |
- Então, como foi? |
00:20:44 |
Merda! |
00:20:46 |
Droga, eles me querem numa |
00:20:49 |
Tudo bem. |
00:20:50 |
Tudo bem. Quanto ao meu telefone, |
00:20:53 |
Sim, obrigado. |
00:21:11 |
Sim? |
00:21:13 |
Alô. |
00:21:16 |
Sim? |
00:21:17 |
Está livre esta noite? |
00:21:20 |
Onde? |
00:21:21 |
Onde, certo. |
00:21:24 |
No Hotel Dylan. |
00:21:26 |
Talvez no Park Avenue. |
00:21:27 |
No bar, às 11h30h. |
00:21:53 |
Se você é quem não parece ser, |
00:21:57 |
Desculpe-me? |
00:21:59 |
Está? |
00:22:01 |
Atrasado ou |
00:22:05 |
Qualquer um. |
00:22:09 |
Sim, eu estou atrasado e... |
00:22:11 |
eu estou onde devo estar. |
00:22:13 |
Está bem, então. |
00:22:18 |
Pode colocar isso na |
00:22:19 |
Sim, senhora. |
00:22:21 |
Não tenho um quarto. |
00:22:25 |
É bem novo nisso, não é? |
00:22:29 |
O iniciador é responsável pelo quarto. |
00:22:33 |
Então, eu devo... |
00:22:36 |
Precisamente. |
00:22:37 |
Desculpe-me. |
00:22:42 |
Francamente, estou surpresa... |
00:22:44 |
que quem o tenha patrocinado |
00:22:46 |
Lá em baixo você falou das regras. |
00:22:49 |
Nada de coisas brutas. |
00:22:51 |
Se é disso que você gosta, |
00:22:53 |
Nada de conversas |
00:22:55 |
E nada de nomes. |
00:22:57 |
Certo. |
00:23:00 |
Como entrou nisto? |
00:23:02 |
Um amigo meu. |
00:23:03 |
Ele apresentou a lista |
00:23:06 |
Ele teve que viajar. Olhe, eu estou |
00:23:10 |
Não é isso. É que para mim você |
00:23:12 |
Se não fosse pelo terno |
00:23:14 |
eu diria que aqui não é |
00:23:16 |
Este é o nosso. |
00:23:20 |
Ou alguém obviamente |
00:23:23 |
e eu sou doida por |
00:23:38 |
Posso perguntar uma coisa? |
00:23:43 |
Por que faz isto? |
00:23:45 |
Pela mesma razão que os |
00:23:48 |
A economia do arranjo. |
00:23:52 |
Intimidade sem dificuldades. |
00:23:57 |
Trabalho depois da meia-noite |
00:24:00 |
A último jantar que eu tive que |
00:24:16 |
Olá, Wyatt, é Jonathan, |
00:24:21 |
Acho que você deve |
00:24:23 |
Olhe. Eu só queria dizer obrigado. |
00:27:23 |
Espere. Espere. |
00:27:25 |
Antes de nós... |
00:27:28 |
O negócio é que |
00:27:30 |
Não que conheça você exatamente. |
00:27:33 |
...na estação do metro de Times |
00:27:37 |
...você me perguntou se o trem |
00:27:51 |
Espere. |
00:27:52 |
É que parece meio estranho. |
00:27:55 |
Por que? Porque me viu antes? |
00:27:58 |
Talvez... eu só... |
00:28:00 |
Vamos, qual é o problema? |
00:28:05 |
Certo. |
00:28:07 |
Eu acho que é um |
00:28:19 |
Talvez uma outra vez. |
00:28:26 |
Não. Por favor, o que |
00:28:31 |
...você está com fome? |
00:28:38 |
Tem um pouco de |
00:28:41 |
Sinto muito, eu também |
00:28:42 |
Não, não, por favor, está bem, |
00:28:47 |
Agora sim. |
00:28:48 |
Obrigado. |
00:28:50 |
Tem um pedacinho de... |
00:28:52 |
- O que? Cebola em meu cabelo? |
00:29:01 |
E o que você faz |
00:29:04 |
Sento-me atrás de um vidro e vejo |
00:29:08 |
Trabalha em um banco? |
00:29:09 |
Sou uma espécie de contador. |
00:29:12 |
Aposto que é o que sempre sonhou |
00:29:14 |
Sim, estou vivendo o sonho. |
00:29:16 |
Fique à vontade |
00:29:18 |
Ainda aqui. |
00:29:21 |
Quanto a você? |
00:29:22 |
Não, não, não... receio que |
00:29:28 |
Frank. |
00:29:29 |
Frank? |
00:29:31 |
Você parece com um Frank. |
00:29:36 |
A propósito... |
00:29:37 |
...meu nome é... |
00:29:39 |
Já sabe as regras. |
00:29:42 |
Mas as regra parecem especificar |
00:29:46 |
Está bem. |
00:29:48 |
Que tal eu lhe dizer o meu nome, |
00:29:52 |
Você está encrencado com isso. |
00:29:55 |
No que você é muito bom? |
00:29:57 |
Em resolver problemas. |
00:29:58 |
Sou muito bom para identificar... |
00:30:01 |
relacionamentos hierárquicos |
00:30:04 |
É mesmo? |
00:30:05 |
Com certeza. E este talento pode ser |
00:30:09 |
Por exemplo, sei que seu |
00:30:13 |
Como sabe disso? |
00:30:14 |
Vi o chaveiro em sua bolsa. |
00:30:16 |
- Excelente trabalho. |
00:30:19 |
Então, agora as |
00:30:20 |
seu nome começa com S. |
00:30:23 |
e C... você não sabe |
00:30:29 |
Isso é verdade. |
00:30:31 |
Agora, tudo o que tenho que fazer |
00:30:34 |
...o seu nome é... |
00:30:39 |
Sybil. |
00:30:42 |
Espere um minuto, Sophie. |
00:30:43 |
Você é definitivamente |
00:30:44 |
Espere um minuto. |
00:30:45 |
- Com os dois. |
00:30:47 |
Que tal Syd, |
00:30:49 |
Não, ela era Syd com o C. |
00:30:50 |
- Sim, mas talvez você escrevesse com S. |
00:30:54 |
Sexy Steffi procurando um trem... |
00:30:58 |
Sunbeam. |
00:30:59 |
Oh, Deus, pareço um Sunbeam? |
00:31:01 |
Com certeza. |
00:31:05 |
Bem então é isso. |
00:31:08 |
Eu disse que era bom nisto. |
00:31:11 |
Estou muito impressionada. |
00:31:19 |
Estou desabando. |
00:31:22 |
Eu realmente gostaria |
00:31:24 |
Não em um hotel. |
00:31:27 |
Bem, veremos sobre isso. |
00:31:31 |
Talvez amanhã. |
00:31:32 |
É amanhã. |
00:32:32 |
Frank, ronca como um trator |
00:32:37 |
Alô. |
00:32:38 |
Está livre esta noite? |
00:32:39 |
Você está de volta? |
00:32:40 |
Quisera. Está uma loucura aqui. |
00:32:43 |
Espere. |
00:32:44 |
- Olá? |
00:32:46 |
Poderia voltar depois? |
00:32:48 |
- Desculpe. |
00:32:50 |
Soho Grand. |
00:32:51 |
Soho Grand, é? |
00:32:54 |
Estou. Conheci esta garota |
00:32:56 |
E quebrei todas as regras e tive |
00:33:00 |
Isto foi extremamente |
00:33:02 |
Quem é ela, Romeo? |
00:33:03 |
Não faço idéia, verdade. |
00:33:05 |
Ainda não sei muito dela, mas... |
00:33:06 |
- Obrigado. |
00:33:08 |
Não quero desencorajar |
00:33:11 |
O que? |
00:33:12 |
Você a conheceu pela Lista. |
00:33:14 |
Ela é diferente. |
00:33:18 |
E quando vai voltar? |
00:33:19 |
É difícil de dizer. |
00:33:22 |
Mas espero que |
00:33:24 |
Bem, boa sorte. |
00:33:25 |
Vejo você quando voltar. |
00:33:27 |
Você também. |
00:33:37 |
Alô? |
00:33:38 |
Está livre esta noite? |
00:33:39 |
Sinto muito, número errado. |
00:33:54 |
- Alô. |
00:33:58 |
Pode me encontrar em Chinatown, |
00:34:02 |
Certo. |
00:34:32 |
Trouxe um presente para você. |
00:34:36 |
Obrigado. |
00:34:38 |
Fica ótimo em você. |
00:34:44 |
Vamos. |
00:34:45 |
Sim. |
00:35:02 |
Quero um desses. |
00:35:04 |
Gostaríamos... de um destes. |
00:35:07 |
- E um daqueles. |
00:35:09 |
Obrigada. |
00:35:10 |
Obrigado. |
00:35:14 |
O que você pediu? |
00:35:15 |
Não faço a mínima idéia. |
00:35:17 |
Como sabe se vamos gostar? |
00:35:19 |
Como sabe que não vamos? |
00:35:24 |
Esta não é minha vida. |
00:35:27 |
Desde aquela noite no metrô, |
00:35:31 |
Não tenho certeza |
00:35:34 |
Quero dizer. Você está em |
00:35:37 |
Não estou julgando você. |
00:35:40 |
Não diga que teve uma |
00:35:44 |
Quanto tempo agora? |
00:35:46 |
Entendido. |
00:35:50 |
Tenho um presente para você. |
00:36:00 |
É tão lindo. |
00:36:09 |
Obrigada. |
00:36:23 |
- Aqui. |
00:36:31 |
O que é isto? |
00:36:34 |
Goma de mascar de Ginseng. |
00:36:37 |
É horrível. |
00:36:41 |
Parece que tem gosto |
00:36:44 |
Acho que sei agora. |
00:36:47 |
Acho que seu nome é Suki. |
00:36:54 |
O que? No que está pensando? |
00:37:02 |
Não quero complicar sua vida. |
00:37:03 |
Não. |
00:37:06 |
Quero todas as complicações |
00:37:13 |
Talvez você deva ir. |
00:37:17 |
Talvez você deva ficar. |
00:38:19 |
Eu sei que decidimos |
00:38:23 |
Só para registro, estou fazendo |
00:38:30 |
Eu também. |
00:38:33 |
Nossos pais ficariam orgulhosos. |
00:38:40 |
Mas apenas diga... |
00:38:42 |
Dizer o quê? |
00:38:46 |
Se agirmos... subitamente |
00:38:50 |
para consumar sua profunda necessidade |
00:38:56 |
...foder e chupar. |
00:39:00 |
Muito bem colocado. |
00:39:06 |
- O que você estava dizendo? |
00:39:09 |
Quem pode culpar essas duas pessoas? |
00:39:10 |
Quem possivelmente pode julgá-los? |
00:39:13 |
Quem saberia? |
00:39:21 |
- Entendi. |
00:39:23 |
Onde você vai? |
00:39:28 |
Gelo. |
00:39:30 |
Vai pegar um pouco de gelo? |
00:39:32 |
Tem uma uma máquina |
00:39:36 |
Vou buscar o gelo. Fique aqui. |
00:39:41 |
Jonathan. Espere. |
00:39:42 |
Não, eu vou. |
00:40:06 |
Gostaria de ajuda? |
00:40:09 |
Posso fazer sozinha. |
00:40:11 |
Obrigada. |
00:40:27 |
Não consigo fazer o |
00:40:32 |
Olá? |
00:40:36 |
Olá? |
00:42:16 |
Olá! |
00:42:19 |
Senhor? Senhor! |
00:42:36 |
Senhor McQuarry. |
00:42:37 |
Detetive Russo. |
00:42:41 |
Como está? |
00:42:43 |
Não muito bem. |
00:42:45 |
Aqui é o Detetive Burke. |
00:42:48 |
Sobrenome, McQuarry. |
00:42:50 |
- Primeiro nome, Jonathan. |
00:42:53 |
Onde trabalha, onde vive, |
00:42:56 |
Como disse, tudo o que sei é que |
00:43:01 |
É uma prostituta? |
00:43:02 |
Não. |
00:43:04 |
Eu lhe disse que é uma amiga. |
00:43:06 |
Uma amiga que você conheceu |
00:43:11 |
Ouça, quem mais está |
00:43:13 |
Não sei. Não é assim, é... |
00:43:16 |
É anônimo. |
00:43:18 |
Você entrou no quarto |
00:43:20 |
Sim, vi sangue e então |
00:43:22 |
e, quando acordei, |
00:43:24 |
E você não viu |
00:43:26 |
Não, estava atrás de mim. |
00:43:28 |
Bem, alguma coisa roubada? |
00:43:30 |
Sua carteira, jóias ou outra coisa? |
00:43:32 |
Não, tenho minha carteira. |
00:43:34 |
Ouça, detetive, por favor, |
00:43:37 |
Senhor McQuarry, |
00:43:38 |
não podemos fazer nada até que |
00:43:40 |
Eu lhe disse o que |
00:43:48 |
Sr. McQuarry, teve outras |
00:43:51 |
Não. Do que está falando? |
00:43:53 |
Falamos com o recepcionista... |
00:43:54 |
e ele só se lembra de ver |
00:43:58 |
Quanto ao sangue |
00:44:00 |
nós revistamos o quarto |
00:44:02 |
De fato, o único sangue que encontramos |
00:44:09 |
Escute. |
00:44:11 |
Sei como tudo isto parece... |
00:44:14 |
Mas eu juro que tem uma mulher |
00:44:17 |
Uma mulher cujo |
00:44:20 |
Sim. |
00:44:24 |
Ouça, evidentemente, |
00:44:27 |
Eu não sou louco. |
00:44:29 |
Vou lhe dizer. Vá para casa e, |
00:45:54 |
Olá, Wyatt, sou eu, Jonathan. |
00:45:57 |
Ouça, algo aconteceu |
00:46:00 |
Poderia me ligar de |
00:46:03 |
Eu preciso mesmo |
00:46:06 |
Posso ajudá-lo? |
00:46:07 |
Preciso falar com Wyatt Bose. |
00:46:10 |
e está no escritório |
00:46:12 |
Talvez eu pudesse |
00:46:14 |
Preciso entrar em contato.. |
00:46:16 |
- ... com ele. |
00:46:19 |
Tem certeza que |
00:46:21 |
Sim, eu o conheci aqui |
00:46:23 |
Wyatt Bose, mede 1,75 m |
00:46:27 |
Tenho seu... tenho seu cartão. |
00:46:31 |
Está vendo, olhe. Wyatt Bose. |
00:46:34 |
Eu posso garantir... |
00:46:34 |
...que não tem ninguém com esse |
00:46:37 |
Não, mas eu o vi |
00:46:38 |
Nós fumamos maconha |
00:46:40 |
Desculpe-me? |
00:46:45 |
Espere. Espere. Estou |
00:46:47 |
Quem? |
00:46:48 |
Wyatt Bose, eu vi você falando com ele. |
00:46:51 |
Troco piadas com muita gente. |
00:46:53 |
Está tentando me dizer que não... |
00:46:56 |
Calma com as mãos. |
00:46:57 |
Disse que ia para Londres com o |
00:47:01 |
Senhor McQuarry. |
00:47:02 |
O Sr. Rutherford está se recuperando de |
00:47:18 |
Sim? |
00:47:19 |
Desculpe-me, procuro por Wyatt. |
00:47:22 |
Desculpe-me, Wyatt? |
00:47:23 |
Wyatt Bose, ele mora aqui. |
00:47:25 |
Neste edifício? |
00:47:27 |
Desculpe-me, ele deve ser novo. |
00:47:29 |
Não neste edifício. |
00:47:32 |
Não, espere, aquele quadro. |
00:47:35 |
Sim. |
00:47:36 |
De uma Galeria em Munique |
00:47:38 |
O comerciante de artes |
00:47:41 |
Embaixo você quer dizer o Sr. Moretti. |
00:47:48 |
Meu jovem, você está bem? |
00:48:59 |
É um estouro. |
00:49:04 |
Posso ver porque ela fez você ficar |
00:49:07 |
Oh, minha nossa. |
00:49:10 |
Onde ela está? |
00:49:12 |
Wyatt... |
00:49:16 |
Preciso que me escute. |
00:49:18 |
Começará na próxima semana |
00:49:20 |
Quem é você? |
00:49:21 |
Eu sou a sua única chance |
00:49:24 |
Eu lhe fiz a porra de uma pergunta. |
00:49:26 |
Sim. |
00:49:27 |
Pegue a cadeira. |
00:49:29 |
Sente-se! |
00:49:33 |
Agora, como parte da sua auditoria |
00:49:36 |
todas as contas e protocolos. |
00:49:38 |
Trata-se disto? |
00:49:39 |
Jonathan. |
00:49:40 |
Quero que localize umas |
00:49:43 |
...transferir algum dinheiro. |
00:49:45 |
- Eu não posso. |
00:49:47 |
São contas de clientes. |
00:49:50 |
Escute! |
00:49:52 |
Nunca disse contas de clientes. |
00:49:53 |
Quis dizer algumas |
00:49:56 |
...fora do alcance |
00:49:58 |
Contas camufladas, caixa dois. |
00:50:02 |
20 e poucos milhões desviados |
00:50:06 |
Acha que não notarão que sumiu? |
00:50:07 |
Eventualmente sim, mas não farão |
00:50:11 |
Eu não posso... |
00:50:11 |
Isto não é uma negociação, |
00:50:16 |
Além disso... |
00:50:18 |
...somos amigos, lembra-se? |
00:50:24 |
Estou avisando. Não tente |
00:50:27 |
porque pessoas |
00:50:29 |
Se procurar a policia, farei parecer que |
00:50:33 |
- Não a machuque! |
00:50:39 |
...e você a terá |
00:50:41 |
E por que deveria |
00:50:44 |
Tudo o que me falou era mentira. |
00:50:46 |
Não eram mentiras, Jonathan. |
00:50:49 |
Aquilo foi uma preliminar. |
00:50:58 |
Estarei vigiando. |
00:51:26 |
Alô? |
00:51:35 |
Você tem uma nova |
00:51:38 |
Nova mensagem 1. |
00:51:40 |
Está livre esta noite? |
00:51:43 |
Sou eu, Tina. |
00:51:45 |
Quero ver você de novo. |
00:51:46 |
Seis meses é tempo demais. |
00:51:48 |
Estou no Rhiga, quarto 802, |
00:51:52 |
Você me deve. Afinal, |
00:52:19 |
Alô, aqui é da recepção. |
00:52:22 |
- Pode subir. |
00:52:47 |
Quem é você? |
00:52:49 |
O que está fazendo aqui? |
00:52:51 |
Acredito que fui convidado. |
00:52:53 |
Está no quarto errado. |
00:52:54 |
Não me deixou uma mensagem, |
00:52:56 |
perguntando se eu |
00:53:02 |
Devo ter discado |
00:53:05 |
Ouça, eu quis ligar para |
00:53:10 |
Preciso falar com você |
00:53:13 |
Apenas preciso lhe fazer |
00:53:16 |
Sinto muito, não conheço |
00:53:18 |
Besteira. Você deixou |
00:53:20 |
- pedindo para encontrá-la aqui. |
00:53:24 |
Quem é você? |
00:53:26 |
Como você...? |
00:53:28 |
O que? Não! |
00:53:29 |
Apenas preciso de umas respostas. |
00:53:32 |
Meu nome é Jonathan McQuarry. |
00:53:33 |
Sei que não tem motivo para me |
00:53:37 |
mas preciso saber sobre Wyatt. |
00:53:39 |
Eu disse, não conheço |
00:53:41 |
- É o nome do cara que você ligou. |
00:53:42 |
É o nome do cara que você ligou. |
00:53:46 |
Não. Não é. |
00:53:55 |
Sinto muito. |
00:54:01 |
Eu sinto muito mesmo. |
00:54:10 |
Estou realmente encrencado... |
00:54:12 |
...e este cara, ele é... |
00:54:15 |
Ele é perigoso. |
00:54:19 |
Estava em Chicago faz um ano.. |
00:54:21 |
...em uma festa particular |
00:54:26 |
Ele estava presente |
00:54:28 |
Convidado de quem? |
00:54:32 |
Um cara chamado Holloway. |
00:54:34 |
Rudolph Holloway. |
00:54:37 |
Disse-me que acabava de se mudar |
00:54:43 |
Ele era extremamente esperto. |
00:54:46 |
Sei que parece tolo, mas tinha |
00:54:50 |
...íntima dele. |
00:54:53 |
Encontrei-me contando-lhe coisas. |
00:54:58 |
Contei-lhe sobre isso. |
00:55:01 |
Você lhe contou sobre a lista? |
00:55:04 |
Sim. |
00:55:09 |
Havia algo nele. |
00:55:11 |
Algo assustador. |
00:55:17 |
Então, por que ligou |
00:55:23 |
Sabe quando é tão bom que |
00:55:28 |
Se você quer matar alguém. |
00:55:31 |
Quer matar alguém. Quer matar |
00:55:43 |
Dane-se. |
00:55:46 |
Ele era uma boa trepada. |
00:55:52 |
Certo, então qual |
00:55:56 |
Jamie. |
00:55:59 |
Jamie? |
00:56:01 |
Esse é nome dele. |
00:56:03 |
Jamie Getz. |
00:56:06 |
Jamie Getz. |
00:56:20 |
Não encontrado resultados |
00:56:34 |
Homem de negócios encontrado morto. |
00:56:40 |
Rudolph Holloway, sócio |
00:56:51 |
pode ter sido estrangulado. |
00:57:12 |
Central da Polícia de Nova York. |
00:57:15 |
Arquivo Central. |
00:57:20 |
Central. |
00:57:21 |
Aqui é o Detetive Russo, |
00:57:25 |
Distintivo n° 15421. |
00:57:28 |
Prossiga, detetive. |
00:57:29 |
Quero tudo o que tiver de uma |
00:57:33 |
G E T Z |
00:57:35 |
Primeiro nome, Jamie. |
00:57:39 |
Não encontro nada. |
00:57:43 |
Espere, tenho uma informação no |
00:57:47 |
Tem um fax por perto? |
00:57:49 |
Sim. |
00:57:52 |
Sim, envie-o para 212-5550110. |
00:57:57 |
Russo? |
00:57:58 |
- Correto. |
00:58:00 |
Obrigado. |
00:58:04 |
Tem 2 mensagens não ouvidas. |
00:58:06 |
Ei, Jonathan, é Petersen. |
00:58:10 |
Só para ter certeza que |
00:58:12 |
Ligue-me se precisar de algo. |
00:58:15 |
Olá, aqui é o senhor |
00:58:17 |
Não esqueci do |
00:58:20 |
Eu vou dar uma olhada |
00:58:22 |
Presumo que você ainda |
00:58:24 |
então eu mesmo abro. |
00:58:26 |
Fim das mensagens. |
00:58:34 |
Alô. |
00:58:37 |
Alô. |
00:58:38 |
Só quero ter certeza que começará |
00:58:42 |
Eu quero ela de volta. |
00:58:43 |
Mais dois dias, Jonathan, |
00:58:45 |
Não. Quero ela de volta agora. |
00:58:49 |
- O que? |
00:58:53 |
Sei quem é você, Jamie Getz. |
00:58:56 |
Sei tudo sobre,seu melhor amigo Rudolph |
00:59:00 |
E dos seus dias de |
00:59:03 |
e dos três anos em Avaniel por |
00:59:09 |
Como... |
00:59:10 |
Não importa. |
00:59:13 |
Agora, eu a quero de volta. |
00:59:15 |
Ilesa... |
00:59:17 |
...ou então contarei sua patética |
00:59:22 |
Bela jogada, Jonathan. |
01:00:10 |
Sr. McQuarry, você tem uma |
01:00:14 |
Linha 4. |
01:00:18 |
O corpo chegou faz pouco tempo. |
01:00:22 |
O taxista estava numa cafeteria, |
01:00:25 |
...lá estava ela |
01:00:26 |
E ela se encaixa na descrição |
01:00:29 |
...daquela sua mulher desaparecida. |
01:00:33 |
E qual é o seu nome? |
01:00:34 |
Simone Wilkenson. |
01:00:38 |
Vamos por aqui. |
01:00:46 |
Quer entrar, Sr. McQuarry, |
01:01:10 |
Esta é a mulher com quem você |
01:01:19 |
Sr. McQuarry? |
01:01:21 |
Não. |
01:01:22 |
Sr. McQuarry, já viu |
01:01:26 |
Não, nunca a via antes. |
01:01:30 |
Quem é ela? |
01:01:32 |
É uma analista de Wall Street. |
01:01:35 |
E... e o que aconteceu com ela? |
01:01:37 |
Foi estrangulada |
01:01:39 |
Pode ter sido um arame |
01:01:42 |
O laboratório achou traços |
01:01:45 |
É tripa natural e Kevlar. |
01:01:48 |
Kevlar? |
01:01:50 |
Kevlar? |
01:01:51 |
Isto deve facilitar para nós. |
01:01:56 |
Sr. McQuarry, não |
01:02:00 |
Não. |
01:03:26 |
Bom dia, Einstein. |
01:03:29 |
Pronto para o seu grande dia? |
01:03:31 |
Seu fodido de merda. |
01:03:34 |
Pensa que porque sabe |
01:03:39 |
Não faz idéia do que sou capaz. |
01:03:42 |
Sim, faço. |
01:03:43 |
Você assassinou Simone e |
01:03:47 |
Não se você se comportar. |
01:03:49 |
Mas se você me ferrar hoje, |
01:03:52 |
...comparado com o que eu |
01:03:56 |
Você nem a reconhecerá |
01:04:00 |
Mas o destino dela está |
01:04:02 |
Se não prosseguir com isso. |
01:04:06 |
Sim. |
01:04:08 |
E se eu fizer, você me matará. |
01:04:10 |
Sim. |
01:04:11 |
É meio delicado. |
01:04:13 |
Mas o que importa para você? |
01:04:14 |
Já estava morto muito antes de |
01:04:20 |
Você não tem |
01:04:23 |
Eu lhe darei as instruções |
01:04:27 |
Você tem até às 6 da tarde para |
01:04:36 |
Lembre-se, seja simpático com |
01:04:40 |
As primeiras impressões são tudo, |
01:04:44 |
Deixe livre as portas, |
01:05:07 |
Senhor McQuarry. |
01:05:08 |
Olá. |
01:05:09 |
Siga-me, por favor. |
01:05:12 |
Todos os nossos registros |
01:05:30 |
Você pode se |
01:05:33 |
E se você precisar |
01:05:37 |
Estatuto 437. |
01:05:40 |
Mesa da minha assistente, Maggy. |
01:06:02 |
Vi isso na minha caixa |
01:06:04 |
É para você, |
01:06:05 |
Acho que chegou a pouco |
01:06:08 |
- Jonathan McQuarry |
01:06:17 |
Preste atenção, Jonathan, |
01:06:20 |
Procure por um grupo de sub-contas |
01:06:24 |
Estas são contas camufladas. |
01:06:26 |
Com IBAN números |
01:06:30 |
Junte estas contas fantasmas |
01:06:32 |
e crie um padrão de transferência |
01:06:36 |
Um uma conta já foi |
01:06:42 |
Agora, Clute-Nichols |
01:06:44 |
com quem acessa |
01:06:47 |
Mas você tem uma |
01:06:48 |
...e é por isso que você |
01:06:52 |
Jonathan McQuarry. |
01:06:54 |
Exatamente às 5 horas... |
01:06:56 |
...você vai se logar e começar uma |
01:07:00 |
Quando estiver dentro, vai acessar |
01:07:03 |
...através da conta pessoal |
01:07:06 |
Você só tem 40 minutos para |
01:07:09 |
e manualmente juntar todos |
01:07:13 |
Quando terminar, codifique este |
01:07:17 |
para o escritório de |
01:07:24 |
O mercado asiático abre |
01:07:26 |
Assim, essa transferência será |
01:07:30 |
e não aparecerá nos |
01:07:32 |
até o final dos negócios |
01:07:33 |
São 4 dias depois |
01:07:38 |
Tempo bastante para eu |
01:07:47 |
Olá, senhor. |
01:07:59 |
Ei, Russo. |
01:08:00 |
Simone passou a noite |
01:08:03 |
O cara que você gosta, McQuarry, |
01:08:07 |
Vamos pegá-lo. |
01:08:33 |
Melhor você apressar. |
01:09:05 |
Não vai sair do |
01:09:09 |
O que? |
01:09:10 |
Aquela entrega. Você não |
01:09:12 |
Não, claro que não. |
01:09:14 |
Bom. |
01:09:15 |
Vocês já nos cobram o bastante |
01:09:22 |
Está tudo bem? |
01:09:24 |
- Tudo bem? |
01:09:27 |
Sim, sim, está bem. |
01:09:33 |
Banco Nacional de San Sebastian. |
01:09:35 |
Aviso de término da conexão, |
01:09:39 |
Bom. |
01:09:59 |
Não é exatamente um |
01:10:06 |
Sim, bom eu ia pedir jantar |
01:10:11 |
Quer alguma coisa? |
01:10:12 |
Não, estou bem, obrigado. |
01:10:29 |
Começando transferência de fundos... |
01:10:32 |
Vamos lá. |
01:10:34 |
Transmissão em progresso... |
01:10:42 |
Transmissão completada. |
01:11:09 |
Muito bem, ela está esperando |
01:11:27 |
Táxi! |
01:12:11 |
Vamos lá. |
01:14:39 |
O que aconteceu? |
01:14:41 |
Provavelmente um |
01:14:43 |
Qual apartamento? |
01:14:44 |
631. Jonathan McQuarry. |
01:14:49 |
Tem um corpo? |
01:14:50 |
O legista já levou. |
01:15:19 |
Desculpe, terminou com isso? |
01:15:23 |
Por favor, vá em frente. |
01:15:24 |
Obrigado. |
01:15:27 |
Está a negócios? |
01:15:29 |
Sim, estou. |
01:15:30 |
O que você faz? |
01:15:32 |
Sou contador. |
01:15:33 |
Gosta? |
01:15:35 |
Eu adoro. |
01:15:36 |
Números sabem com |
01:15:38 |
Certamente. |
01:15:39 |
Ordem e simetria. O que |
01:15:43 |
Jim Winter. Banco Alemão. |
01:15:45 |
Jonathan McQuarrey. Worth e |
01:15:47 |
Igualmente. |
01:16:35 |
O que você acha? |
01:16:44 |
Você certamente |
01:16:46 |
Wyatt? Quem é Wyatt? |
01:16:50 |
Sim, as regras. |
01:16:54 |
É um belo terno. |
01:16:55 |
Quando você chegou? |
01:16:57 |
Uns dias atrás. |
01:16:58 |
Dois, certo? |
01:17:00 |
Desfrutando de Madri? |
01:17:02 |
Sofrendo o fuso horário. |
01:17:04 |
Precisamos de champanhe, |
01:17:06 |
Não. Estou bem com isto. |
01:17:08 |
Então, dê-me uma cerveja. |
01:17:10 |
Nossa. Olhe para isso. |
01:17:13 |
Falei com o Sr. Ruiz do |
01:17:17 |
Está à nossa espera |
01:17:19 |
Estamos pertos de ser |
01:17:21 |
Que tal isso? |
01:17:24 |
De uma esquina e aí está você. |
01:17:30 |
Quem sempre cuida de você? |
01:17:34 |
Sim. Terno e gravada. Disse |
01:17:38 |
Ei! |
01:17:40 |
Eu estou lhe pagando um milhão |
01:17:42 |
Qual é o seu problema, porra? |
01:17:44 |
Nada. Nossa. |
01:17:47 |
Eu odeio ser grosseiro, mas |
01:17:51 |
Não precisa me |
01:17:56 |
Então, como foi? |
01:17:59 |
Tudo bem? |
01:18:00 |
Perfeito. |
01:18:01 |
Você fez um grande |
01:18:04 |
O pobre coitado estava |
01:18:10 |
Ele disse isso? |
01:18:12 |
Não precisava dizer. |
01:18:17 |
Então, ele apenas transferiu |
01:18:20 |
Claro que ele tinha perguntas. |
01:18:22 |
Disse que só faria se você |
01:18:26 |
Quanto a ele? |
01:18:29 |
Ele está seguro? |
01:18:31 |
Bem, ele teve um pequeno acidente. |
01:18:45 |
O quê? |
01:18:46 |
A rotina de sempre. |
01:18:51 |
Bum. |
01:19:00 |
Você o matou? |
01:19:01 |
Foi um acidente. |
01:19:02 |
Mas você o matou, porra? |
01:19:06 |
Seu pedaço de merda, fodido. |
01:19:09 |
Seu nojento maldito... |
01:19:12 |
- Ele sabia o meu nome. |
01:19:14 |
Minha nossa, por que |
01:19:16 |
Quanto tempo você acha... |
01:19:18 |
que ele esperaria para você |
01:19:20 |
Uma hora? Três? |
01:19:21 |
Não tive escolha, certo. |
01:19:39 |
Minha nossa. |
01:19:43 |
Você gostava do contador. |
01:19:46 |
Você é de verdade? |
01:19:54 |
Isso foi idiotice. |
01:19:59 |
Porra. |
01:20:09 |
Sinto muito. |
01:20:12 |
Sinto muito. |
01:20:16 |
Eu não sei o que |
01:20:22 |
Só me pegou de surpresa. |
01:20:28 |
Você se sentirá melhor mais tarde |
01:20:34 |
Comprarei uma bela bolsa |
01:20:39 |
Pegaremos o trem noturno |
01:20:42 |
Um pouco de patê de |
01:20:46 |
...então flanar até Nice. |
01:20:50 |
Comprar um iate. |
01:20:54 |
Chamá-lo de Jonathan. |
01:20:58 |
Minha querida me ama, |
01:21:03 |
Quando me ama, ela me deixa |
01:21:09 |
Então eu pergunto: |
01:21:13 |
Eu recebo a minha resposta. |
01:21:16 |
A única coisa que eu |
01:21:26 |
Diga? |
01:21:30 |
O que você quer que eu diga? |
01:21:33 |
O que eu farei com você. |
01:22:39 |
Tenho um encontro |
01:22:42 |
Ruiz, está certo. |
01:22:43 |
Ruiz. Sou Jonathan McQuarry. |
01:22:45 |
Sim, disseram-me que o aguardasse. |
01:22:51 |
McQuarry. |
01:22:54 |
Tudo bem. Por aqui. |
01:22:55 |
Desculpe-me, a jovem também |
01:22:59 |
Não, ela é minha |
01:23:01 |
Ah, entendo. |
01:23:03 |
Bem, só os titulares da conta podem |
01:23:07 |
Eu peço desculpas. |
01:23:08 |
Você se importa |
01:23:09 |
Espere aqui se você quiser. |
01:23:10 |
Obrigada. |
01:23:14 |
Por aqui, por favor. |
01:23:26 |
Este é o Sr. Lopez-Poline, |
01:23:28 |
- Obrigado. |
01:23:30 |
Senhor McQuarry. |
01:23:31 |
- Bom dia. |
01:23:33 |
Entendo que você deseja |
01:23:36 |
Receio que sim. |
01:23:39 |
Claro. |
01:23:40 |
Preciso ver o seu passaporte... |
01:23:41 |
e você precisa assinar |
01:23:44 |
Aqui está. |
01:23:59 |
- Obrigado. |
01:24:02 |
E diga-me, o co-titular |
01:24:07 |
Desculpe-me? |
01:24:08 |
O co-titular desta conta. |
01:24:11 |
...antes de podermos |
01:24:15 |
O co-titular! |
01:24:16 |
Sim, senhor. |
01:24:17 |
Quando esse dinheiro foi transferido, |
01:24:20 |
...para liberar os fundos. |
01:24:23 |
Está bem aqui. |
01:24:27 |
Um Sr. Bose, Wyatt Bose, |
01:24:29 |
está listado na conta também. |
01:24:32 |
Wyatt Bose. |
01:24:34 |
Sim, Sr. McQuarry. |
01:24:36 |
Segundo nossos registros, |
01:24:40 |
...a co-assinatura quando |
01:24:43 |
Sim, eu sei que fiz, |
01:24:49 |
Isso não é problema. |
01:24:52 |
Eu posso resolver isso. |
01:24:56 |
Por favor, diga ao Sr. Ruiz |
01:25:01 |
Está bem. |
01:25:34 |
Alô. |
01:25:35 |
Está livre esta noite? |
01:25:38 |
Jonathan. |
01:25:39 |
Eu disse, está livre esta noite? |
01:25:43 |
Sim, estou. |
01:25:55 |
Olá, Jonathan. |
01:26:05 |
Meu Deus, como sou |
01:26:08 |
Seu cabelo não está bem, |
01:26:12 |
Independentemente disso |
01:26:13 |
Para alguém que você |
01:26:18 |
Eu quero a metade. |
01:26:20 |
Cuidado. |
01:26:22 |
O terno não faz o homem, |
01:26:24 |
Eu roubei 20 milhões. Acho |
01:26:29 |
Duas assinaturas são necessárias |
01:26:33 |
Wyatt Bose. |
01:26:34 |
Você pensou em tudo, não foi? |
01:26:37 |
Sem mim, esse dinheiro não |
01:26:40 |
Eu quero a metade. |
01:26:46 |
Está bem. Vamos lá. |
01:26:56 |
- Senhor Bose. |
01:26:58 |
Senhor McQuarry. |
01:27:07 |
Poderia assinar ali, |
01:27:16 |
Duas maletas. |
01:27:18 |
10 milhões em cada. |
01:27:21 |
Bem, tudo parece estar em ordem. |
01:27:24 |
Senhor McQuarry. |
01:27:26 |
Senhor Bose. |
01:27:28 |
Por favor, assinem aqui e aqui. |
01:27:32 |
Obrigado. |
01:27:34 |
Por favor, me sigam. |
01:27:42 |
Todo seu. |
01:28:02 |
Oh, aqui estamos, Jonathan. |
01:28:04 |
Espanha, uma maleta cheia |
01:28:07 |
Muita gente daria tudo para sentir |
01:28:11 |
Estou curioso. |
01:28:13 |
Como soube que |
01:28:15 |
Você cometeu um erro. |
01:28:17 |
Cometi um erro? |
01:28:18 |
A foto que me mandou foi |
01:28:22 |
Antes que o cano que passa |
01:28:28 |
Eu soube que ela estava nisso. |
01:28:31 |
Não está mais. |
01:28:35 |
Onde ela está? |
01:28:37 |
Ela realmente fez você |
01:28:42 |
Dou-lhe metade da minha parte |
01:28:45 |
É mesmo? |
01:28:51 |
Vamos para um lugar |
01:28:57 |
Ela sentiu algo por você, |
01:28:59 |
É verdade. |
01:29:02 |
Acho que talvez até |
01:29:08 |
Ela é uma mulher muito especial. |
01:29:09 |
Acho que vale mais do que |
01:29:13 |
e de novo... |
01:29:45 |
Sinto muito. |
01:29:47 |
Sinto muito. |
01:30:58 |
Espere, espere! |
01:31:00 |
- Preciso falar com você. |
01:31:01 |
Pelo amor de Deus, |
01:31:02 |
vim aqui esperando |
01:31:04 |
Não sabe nada de mim. |
01:31:08 |
Então, eu só fui parte |
01:31:10 |
Tudo. |
01:31:12 |
Eu queria desistir de tudo. |
01:31:16 |
Não sabia que ele |
01:31:18 |
- Sinto muito. |
01:31:25 |
Cuide-se. |
01:32:45 |
Relatório da investigação de falecimento |
01:32:47 |
Nome do falecido: |
01:32:50 |
Norbert Lewman, o zelador. |
01:34:37 |
Tradução: Virtualnet |