Deception

br
00:01:13 Legenda original: Virtualnet
00:01:33 10:53 da noite.
00:01:36 Desculpe se assustei você, eu...
00:01:38 Eu estava indo para casa e
00:01:41 Você é... Wyatt, certo?
00:01:42 Sim. Então você está...
00:01:44 trabalhando até tarde ou baixando
00:01:47 Não, não, eu tenho
00:01:49 então só estou tentando terminar.
00:01:51 Você está brincando,
00:01:53 É difícil de acreditar
00:01:55 medido o sucesso do homem
00:01:59 Qual é o negócio?
00:02:00 Nossa firma o contratou para abençoar
00:02:03 Eu sou gerente auditor, sim.
00:02:05 Eu cuido dos mesmos sete
00:02:07 Estava auditando a Stern
00:02:09 Então, gosta deste trabalho?
00:02:11 Sim, eu gosto. O ordenamento
00:02:16 Tudo bem, eu acho, se você
00:02:19 Você gosta de ser advogado?
00:02:21 Sim, tudo bem, eu acho, se você
00:02:25 Ei, estou provavelmente
00:02:28 Não! Não, está tudo bem.
00:02:32 Então...
00:02:37 Worth e Berman, não?
00:02:39 Eles procuraram você?
00:02:40 Sim, n0 meu último ano
00:02:42 Eles subsidiaram para que
00:02:44 Ah, entendo.
00:02:48 Acho que era meio pobre.
00:02:50 Minha mãe me criou sozinha e então
00:02:53 e então isso foi um salva-vidas.
00:02:57 Parece que você precisou.
00:02:59 Tenho certeza que tem
00:03:01 Não aqui. Praticamente todos os
00:03:03 são de Harvard vindos
00:03:04 Você também?
00:03:05 Não.
00:03:07 Formei-me em Princeton
00:03:09 Isso é quase igual. Sim.
00:03:13 Então, Jonathan...
00:03:16 Eu acho que tenho algo aqui que
00:03:21 Fuma?
00:03:22 Não por um bom tempo.
00:03:23 Bom.
00:03:25 Isso Ihe dará um
00:03:34 Não sei.
00:03:35 Algumas vezes me sinto tão...
00:03:41 ...sabe...
00:03:43 ...deslocado.
00:03:46 Quero dizer que trabalho para uma das
00:03:48 do mundo, não há sequer
00:03:51 Meu novo gerente sênior, Jack Petersen,
00:03:55 Eu tento, eu tento conhecer
00:03:58 mas é sempre a mesma coisa.
00:04:00 Para o pessoal da contabilidade,
00:04:02 porque por duas semanas, eles
00:04:05 Esperam que eu não pegue
00:04:07 Para todos os outros eu só um
00:04:10 para incomodá-los.
00:04:14 Algumas vezes, eu sento e
00:04:19 ...e vejo a vida...
00:04:23 ...literalmente passando por mim.
00:04:25 Jonathan.
00:04:26 Sim?
00:04:28 Pelo relógio naquela parede, você
00:04:42 Não me uma só
00:04:49 Então, Deus diz para Jesus.
00:04:55 Eu não me sentia assim tão bem
00:05:19 Deixe livre as portas,
00:06:02 Este é o trem para Canal Street?
00:06:04 Sim, este é o trem certo.
00:07:56 Então, acho que é isso.
00:07:58 Esse é o meu
00:07:59 Ótimo.
00:08:01 Poderia me mostrar a sala
00:08:03 Quem?
00:08:04 Wyatt Bose, é um dos seus...
00:08:06 Pare de olhar pela blusa
00:08:08 Então, entrando e saindo.
00:08:10 Quem é o próximo?
00:08:11 Fundos Clancey na sexta-feira
00:08:14 Parece divertido.
00:08:15 Espere um segundo.
00:08:17 Prazer em conhecê-lo, Jonathan.
00:08:18 Igualmente.
00:08:20 Então... espere.
00:08:22 Estará livre amanhã?
00:08:25 Como está o seu backhand?
00:09:09 Sinto muito.
00:09:11 - Bom jogo.
00:09:12 - Minhas condolências, McQuarry.
00:09:15 Se você desenvolver um instinto
00:09:18 Eu me lembro que quando
00:09:21 eu acho que ainda
00:09:23 Nossa, onde você arranjou isto?
00:09:25 O que é isso? Tripa natural?
00:09:26 É uma híbrida de
00:09:29 - Kevlar?
00:09:30 Deveria substitui-la.
00:09:36 Aquelas duas garotas
00:09:41 Você não tem muito, não é?
00:09:45 Você quer dizer, sexo?
00:09:46 Não, seguro contra inundação.
00:09:48 Com quantas mulheres já dormiu?
00:09:50 Não sei.
00:09:51 Claro que sabe, todo mundo sabe.
00:09:53 Talvez quatro.
00:09:55 Talvez quatro?
00:09:57 Está bem, quatro então.
00:09:59 E você?
00:10:00 Eu? Não faço idéia.
00:10:02 Acabou de dizer
00:10:04 Quis dizer, todos parecidos
00:10:06 Bem, apresse-se.
00:10:08 Pode pegar algo
00:10:11 Boa noite, Herr Kleiner.
00:10:14 Por aqui, Jonathan.
00:10:23 Você gosta?
00:10:26 É Gerhard Richter.
00:10:28 De fato, Kleiner, o cara que
00:10:31 ele é um importante
00:10:33 Ele me ajudou com essa fantástica
00:11:01 Prove este aqui.
00:11:05 O quê?
00:11:07 Vamos, Jonathan.
00:11:09 Você me lembra desse cara,
00:11:11 Jamie Getz. Eu o conheci no
00:11:14 Ele era muito inteligente,
00:11:15 era espirituoso também, quando
00:11:18 Ele era limítrofe. Presumia que
00:11:23 mas a verdade é que ele era
00:11:27 O que aconteceu com ele?
00:11:29 Ele se suicidou.
00:11:30 O quê?
00:11:35 Estou brincando.
00:11:39 Acho que é.
00:11:41 - Vamos lá.
00:11:42 Sim.
00:11:43 Segunda porta à direita.
00:12:02 Certo Jonathan, só as
00:12:04 Ora, vamos...
00:12:05 Certo, diga qual foi a coisa
00:12:08 Nunca fui muito aventureiro.
00:12:10 Certo, qual foi a mais babaca?
00:12:13 Bem, eu uma vez...
00:12:15 Não, vamos, vamos,
00:12:17 Uma vez, liguei para uma
00:12:19 Eu sei do que está falando.
00:12:20 Sim, e falei com uma garota com o
00:12:23 Acabei explicando a seção de
00:12:28 E pagou para dar conselhos
00:12:31 Foi isso mesmo.
00:12:33 Obrigado por compartilhar.
00:12:35 Isso foi bem babaca.
00:12:38 Olá.
00:12:44 Cara, ela está me olhando?
00:12:46 - Sim, está olhando você.
00:12:49 Talvez seja o terno.
00:12:52 Ouça, você não acha que as mulheres
00:12:55 Mulheres bem sucedidas trabalhando
00:12:59 E?
00:13:00 Bem, vamos só dizer que tem uma
00:13:05 Você faz parecer como
00:13:24 Divertiu-se esta noite?
00:13:25 Nós nos divertimos.
00:13:29 Não tive certeza, porque você...
00:13:31 Estou bem, sou tímido. Obrigado.
00:13:35 Por me levar.
00:13:36 Claro, tênis quando quiser.
00:13:40 Na esquina, por favor,
00:13:43 Tenho que me encontrar
00:13:45 Cuide-se, tenha uma boa noite.
00:13:47 Ligo amanhã.
00:14:04 Qualquer problema, vai querer
00:14:07 É nossa Sub- Auditora.
00:14:09 Como disse, eu não
00:14:13 Nunca tive um antes.
00:14:15 Certo, obrigado.
00:14:26 É realmente muito
00:14:28 Eu normalmente
00:14:29 Você tem que sair.
00:14:31 As luzes fluorescentes vão
00:14:37 Alô.
00:14:39 Sim.
00:14:41 Merda.
00:14:43 Eu tenho aqui. Espere.
00:14:45 Agora, veja se consegue
00:14:49 Vôo número 4.
00:14:51 Sim, tchau.
00:14:53 Rutherford quer que eu me junte
00:14:57 Estamos fazendo uns documentos
00:15:00 Não, não disse.
00:15:01 Eu ficarei fora umas semanas.
00:15:02 Isso parece ser interessante.
00:15:04 Isso será tão aborrecedor
00:15:06 Tenho que voltar.
00:15:07 Pronto?
00:15:08 Tudo bem.
00:15:14 Isso é nojento,
00:15:17 Por que?
00:15:17 Isso é repulsivo.
00:15:21 Nunca.
00:15:22 Você é o tipo de mulher que mija
00:15:25 O que acontece na sala de Xerox,
00:15:29 Jonathan McQuarry, alô.
00:15:32 Alô?
00:15:33 O que você faz na sua vida
00:15:43 Ei, Wyatt, sou eu, Jonathan.
00:15:46 Acho que você pegou
00:15:49 Provavelmente está voando agora.
00:15:51 ligue-me no seu telefone, certo?.
00:15:54 Nada mais, falamos depois.
00:16:01 Senhor Lewman?
00:16:02 Sim, olá.
00:16:04 Na verdade, Sr. Lewman,
00:16:06 Desculpe-me.
00:16:09 Alô.
00:16:10 Você está livre essa noite?
00:16:12 Olhe, este não é... Desculpe.
00:16:16 Ser. Lewman, meu quarto tem uma
00:16:21 McQuarry, quarto 631.
00:16:23 Bem, certo, McQuarry,
00:16:27 Obrigado.
00:16:28 Alô, alguém ai?
00:16:45 Está livre esta noite?
00:16:48 De fato. estou, mas não sou Wyatt.
00:16:50 Desculpe-me, não entendi isso.
00:16:52 Bem, estou livre, mas...
00:16:54 Pode estar no Dylan
00:16:56 Acho que sim, mas..
00:17:52 Você está esperando por mim?
00:17:54 Sim, acho que sim.
00:17:55 Gostaria de uma bebida ou algo?
00:17:58 Não, obrigada.
00:17:58 Tenho uma conferência telefônica
00:18:02 Vamos?
00:18:04 Sim.
00:18:17 Esteve neste hotel antes?
00:18:19 Não.
00:18:28 Ouça.
00:18:30 A pessoa com quem você pensou
00:18:33 Não é você com
00:18:35 Não, não. Sim, sim, sou eu.
00:18:38 - Mas eu...
00:18:41 Você... você não
00:18:44 Você é linda.
00:18:46 É que você me ligou... e
00:18:49 Você não?
00:18:51 Não tenho muita certeza
00:18:53 Não tem muita certeza
00:19:04 Sente-se.
00:19:05 Sente-se.
00:20:16 Alô?
00:20:16 Ei, você levantou cedo.
00:20:18 Ei, como está Londres?
00:20:19 Chovendo. Você pegou
00:20:21 Sim, devo ter pego no almoço
00:20:24 Não tem importância.
00:20:25 Mandei transferir minhas ligação
00:20:27 Está bem.
00:20:28 Então, recebi alguma chamada?
00:20:30 Sim, recebeu.
00:20:32 E?
00:20:33 Bem... que diabos foi isso?
00:20:36 Eu sabia.
00:20:38 Bem, eu pensei que você
00:20:39 Pare, por favor, poupe-me.
00:20:41 - Então, como foi?
00:20:44 Merda!
00:20:46 Droga, eles me querem numa
00:20:49 Tudo bem.
00:20:50 Tudo bem. Quanto ao meu telefone,
00:20:53 Sim, obrigado.
00:21:11 Sim?
00:21:13 Alô.
00:21:16 Sim?
00:21:17 Está livre esta noite?
00:21:20 Onde?
00:21:21 Onde, certo.
00:21:24 No Hotel Dylan.
00:21:26 Talvez no Park Avenue.
00:21:27 No bar, às 11h30h.
00:21:53 Se você é quem não parece ser,
00:21:57 Desculpe-me?
00:21:59 Está?
00:22:01 Atrasado ou
00:22:05 Qualquer um.
00:22:09 Sim, eu estou atrasado e...
00:22:11 eu estou onde devo estar.
00:22:13 Está bem, então.
00:22:18 Pode colocar isso na
00:22:19 Sim, senhora.
00:22:21 Não tenho um quarto.
00:22:25 É bem novo nisso, não é?
00:22:29 O iniciador é responsável pelo quarto.
00:22:33 Então, eu devo...
00:22:36 Precisamente.
00:22:37 Desculpe-me.
00:22:42 Francamente, estou surpresa...
00:22:44 que quem o tenha patrocinado
00:22:46 Lá em baixo você falou das regras.
00:22:49 Nada de coisas brutas.
00:22:51 Se é disso que você gosta,
00:22:53 Nada de conversas
00:22:55 E nada de nomes.
00:22:57 Certo.
00:23:00 Como entrou nisto?
00:23:02 Um amigo meu.
00:23:03 Ele apresentou a lista
00:23:06 Ele teve que viajar. Olhe, eu estou
00:23:10 Não é isso. É que para mim você
00:23:12 Se não fosse pelo terno
00:23:14 eu diria que aqui não é
00:23:16 Este é o nosso.
00:23:20 Ou alguém obviamente
00:23:23 e eu sou doida por
00:23:38 Posso perguntar uma coisa?
00:23:43 Por que faz isto?
00:23:45 Pela mesma razão que os
00:23:48 A economia do arranjo.
00:23:52 Intimidade sem dificuldades.
00:23:57 Trabalho depois da meia-noite
00:24:00 A último jantar que eu tive que
00:24:16 Olá, Wyatt, é Jonathan,
00:24:21 Acho que você deve
00:24:23 Olhe. Eu só queria dizer obrigado.
00:27:23 Espere. Espere.
00:27:25 Antes de nós...
00:27:28 O negócio é que
00:27:30 Não que conheça você exatamente.
00:27:33 ...na estação do metro de Times
00:27:37 ...você me perguntou se o trem
00:27:51 Espere.
00:27:52 É que parece meio estranho.
00:27:55 Por que? Porque me viu antes?
00:27:58 Talvez... eu só...
00:28:00 Vamos, qual é o problema?
00:28:05 Certo.
00:28:07 Eu acho que é um
00:28:19 Talvez uma outra vez.
00:28:26 Não. Por favor, o que
00:28:31 ...você está com fome?
00:28:38 Tem um pouco de
00:28:41 Sinto muito, eu também
00:28:42 Não, não, por favor, está bem,
00:28:47 Agora sim.
00:28:48 Obrigado.
00:28:50 Tem um pedacinho de...
00:28:52 - O que? Cebola em meu cabelo?
00:29:01 E o que você faz
00:29:04 Sento-me atrás de um vidro e vejo
00:29:08 Trabalha em um banco?
00:29:09 Sou uma espécie de contador.
00:29:12 Aposto que é o que sempre sonhou
00:29:14 Sim, estou vivendo o sonho.
00:29:16 Fique à vontade
00:29:18 Ainda aqui.
00:29:21 Quanto a você?
00:29:22 Não, não, não... receio que
00:29:28 Frank.
00:29:29 Frank?
00:29:31 Você parece com um Frank.
00:29:36 A propósito...
00:29:37 ...meu nome é...
00:29:39 Já sabe as regras.
00:29:42 Mas as regra parecem especificar
00:29:46 Está bem.
00:29:48 Que tal eu lhe dizer o meu nome,
00:29:52 Você está encrencado com isso.
00:29:55 No que você é muito bom?
00:29:57 Em resolver problemas.
00:29:58 Sou muito bom para identificar...
00:30:01 relacionamentos hierárquicos
00:30:04 É mesmo?
00:30:05 Com certeza. E este talento pode ser
00:30:09 Por exemplo, sei que seu
00:30:13 Como sabe disso?
00:30:14 Vi o chaveiro em sua bolsa.
00:30:16 - Excelente trabalho.
00:30:19 Então, agora as
00:30:20 seu nome começa com S.
00:30:23 e C... você não sabe
00:30:29 Isso é verdade.
00:30:31 Agora, tudo o que tenho que fazer
00:30:34 ...o seu nome é...
00:30:39 Sybil.
00:30:42 Espere um minuto, Sophie.
00:30:43 Você é definitivamente
00:30:44 Espere um minuto.
00:30:45 - Com os dois.
00:30:47 Que tal Syd,
00:30:49 Não, ela era Syd com o C.
00:30:50 - Sim, mas talvez você escrevesse com S.
00:30:54 Sexy Steffi procurando um trem...
00:30:58 Sunbeam.
00:30:59 Oh, Deus, pareço um Sunbeam?
00:31:01 Com certeza.
00:31:05 Bem então é isso.
00:31:08 Eu disse que era bom nisto.
00:31:11 Estou muito impressionada.
00:31:19 Estou desabando.
00:31:22 Eu realmente gostaria
00:31:24 Não em um hotel.
00:31:27 Bem, veremos sobre isso.
00:31:31 Talvez amanhã.
00:31:32 É amanhã.
00:32:32 Frank, ronca como um trator
00:32:37 Alô.
00:32:38 Está livre esta noite?
00:32:39 Você está de volta?
00:32:40 Quisera. Está uma loucura aqui.
00:32:43 Espere.
00:32:44 - Olá?
00:32:46 Poderia voltar depois?
00:32:48 - Desculpe.
00:32:50 Soho Grand.
00:32:51 Soho Grand, é?
00:32:54 Estou. Conheci esta garota
00:32:56 E quebrei todas as regras e tive
00:33:00 Isto foi extremamente
00:33:02 Quem é ela, Romeo?
00:33:03 Não faço idéia, verdade.
00:33:05 Ainda não sei muito dela, mas...
00:33:06 - Obrigado.
00:33:08 Não quero desencorajar
00:33:11 O que?
00:33:12 Você a conheceu pela Lista.
00:33:14 Ela é diferente.
00:33:18 E quando vai voltar?
00:33:19 É difícil de dizer.
00:33:22 Mas espero que
00:33:24 Bem, boa sorte.
00:33:25 Vejo você quando voltar.
00:33:27 Você também.
00:33:37 Alô?
00:33:38 Está livre esta noite?
00:33:39 Sinto muito, número errado.
00:33:54 - Alô.
00:33:58 Pode me encontrar em Chinatown,
00:34:02 Certo.
00:34:32 Trouxe um presente para você.
00:34:36 Obrigado.
00:34:38 Fica ótimo em você.
00:34:44 Vamos.
00:34:45 Sim.
00:35:02 Quero um desses.
00:35:04 Gostaríamos... de um destes.
00:35:07 - E um daqueles.
00:35:09 Obrigada.
00:35:10 Obrigado.
00:35:14 O que você pediu?
00:35:15 Não faço a mínima idéia.
00:35:17 Como sabe se vamos gostar?
00:35:19 Como sabe que não vamos?
00:35:24 Esta não é minha vida.
00:35:27 Desde aquela noite no metrô,
00:35:31 Não tenho certeza
00:35:34 Quero dizer. Você está em
00:35:37 Não estou julgando você.
00:35:40 Não diga que teve uma
00:35:44 Quanto tempo agora?
00:35:46 Entendido.
00:35:50 Tenho um presente para você.
00:36:00 É tão lindo.
00:36:09 Obrigada.
00:36:23 - Aqui.
00:36:31 O que é isto?
00:36:34 Goma de mascar de Ginseng.
00:36:37 É horrível.
00:36:41 Parece que tem gosto
00:36:44 Acho que sei agora.
00:36:47 Acho que seu nome é Suki.
00:36:54 O que? No que está pensando?
00:37:02 Não quero complicar sua vida.
00:37:03 Não.
00:37:06 Quero todas as complicações
00:37:13 Talvez você deva ir.
00:37:17 Talvez você deva ficar.
00:38:19 Eu sei que decidimos
00:38:23 Só para registro, estou fazendo
00:38:30 Eu também.
00:38:33 Nossos pais ficariam orgulhosos.
00:38:40 Mas apenas diga...
00:38:42 Dizer o quê?
00:38:46 Se agirmos... subitamente
00:38:50 para consumar sua profunda necessidade
00:38:56 ...foder e chupar.
00:39:00 Muito bem colocado.
00:39:06 - O que você estava dizendo?
00:39:09 Quem pode culpar essas duas pessoas?
00:39:10 Quem possivelmente pode julgá-los?
00:39:13 Quem saberia?
00:39:21 - Entendi.
00:39:23 Onde você vai?
00:39:28 Gelo.
00:39:30 Vai pegar um pouco de gelo?
00:39:32 Tem uma uma máquina
00:39:36 Vou buscar o gelo. Fique aqui.
00:39:41 Jonathan. Espere.
00:39:42 Não, eu vou.
00:40:06 Gostaria de ajuda?
00:40:09 Posso fazer sozinha.
00:40:11 Obrigada.
00:40:27 Não consigo fazer o
00:40:32 Olá?
00:40:36 Olá?
00:42:16 Olá!
00:42:19 Senhor? Senhor!
00:42:36 Senhor McQuarry.
00:42:37 Detetive Russo.
00:42:41 Como está?
00:42:43 Não muito bem.
00:42:45 Aqui é o Detetive Burke.
00:42:48 Sobrenome, McQuarry.
00:42:50 - Primeiro nome, Jonathan.
00:42:53 Onde trabalha, onde vive,
00:42:56 Como disse, tudo o que sei é que
00:43:01 É uma prostituta?
00:43:02 Não.
00:43:04 Eu lhe disse que é uma amiga.
00:43:06 Uma amiga que você conheceu
00:43:11 Ouça, quem mais está
00:43:13 Não sei. Não é assim, é...
00:43:16 É anônimo.
00:43:18 Você entrou no quarto
00:43:20 Sim, vi sangue e então
00:43:22 e, quando acordei,
00:43:24 E você não viu
00:43:26 Não, estava atrás de mim.
00:43:28 Bem, alguma coisa roubada?
00:43:30 Sua carteira, jóias ou outra coisa?
00:43:32 Não, tenho minha carteira.
00:43:34 Ouça, detetive, por favor,
00:43:37 Senhor McQuarry,
00:43:38 não podemos fazer nada até que
00:43:40 Eu lhe disse o que
00:43:48 Sr. McQuarry, teve outras
00:43:51 Não. Do que está falando?
00:43:53 Falamos com o recepcionista...
00:43:54 e ele só se lembra de ver
00:43:58 Quanto ao sangue
00:44:00 nós revistamos o quarto
00:44:02 De fato, o único sangue que encontramos
00:44:09 Escute.
00:44:11 Sei como tudo isto parece...
00:44:14 Mas eu juro que tem uma mulher
00:44:17 Uma mulher cujo
00:44:20 Sim.
00:44:24 Ouça, evidentemente,
00:44:27 Eu não sou louco.
00:44:29 Vou lhe dizer. Vá para casa e,
00:45:54 Olá, Wyatt, sou eu, Jonathan.
00:45:57 Ouça, algo aconteceu
00:46:00 Poderia me ligar de
00:46:03 Eu preciso mesmo
00:46:06 Posso ajudá-lo?
00:46:07 Preciso falar com Wyatt Bose.
00:46:10 e está no escritório
00:46:12 Talvez eu pudesse
00:46:14 Preciso entrar em contato..
00:46:16 - ... com ele.
00:46:19 Tem certeza que
00:46:21 Sim, eu o conheci aqui
00:46:23 Wyatt Bose, mede 1,75 m
00:46:27 Tenho seu... tenho seu cartão.
00:46:31 Está vendo, olhe. Wyatt Bose.
00:46:34 Eu posso garantir...
00:46:34 ...que não tem ninguém com esse
00:46:37 Não, mas eu o vi
00:46:38 Nós fumamos maconha
00:46:40 Desculpe-me?
00:46:45 Espere. Espere. Estou
00:46:47 Quem?
00:46:48 Wyatt Bose, eu vi você falando com ele.
00:46:51 Troco piadas com muita gente.
00:46:53 Está tentando me dizer que não...
00:46:56 Calma com as mãos.
00:46:57 Disse que ia para Londres com o
00:47:01 Senhor McQuarry.
00:47:02 O Sr. Rutherford está se recuperando de
00:47:18 Sim?
00:47:19 Desculpe-me, procuro por Wyatt.
00:47:22 Desculpe-me, Wyatt?
00:47:23 Wyatt Bose, ele mora aqui.
00:47:25 Neste edifício?
00:47:27 Desculpe-me, ele deve ser novo.
00:47:29 Não neste edifício.
00:47:32 Não, espere, aquele quadro.
00:47:35 Sim.
00:47:36 De uma Galeria em Munique
00:47:38 O comerciante de artes
00:47:41 Embaixo você quer dizer o Sr. Moretti.
00:47:48 Meu jovem, você está bem?
00:48:59 É um estouro.
00:49:04 Posso ver porque ela fez você ficar
00:49:07 Oh, minha nossa.
00:49:10 Onde ela está?
00:49:12 Wyatt...
00:49:16 Preciso que me escute.
00:49:18 Começará na próxima semana
00:49:20 Quem é você?
00:49:21 Eu sou a sua única chance
00:49:24 Eu lhe fiz a porra de uma pergunta.
00:49:26 Sim.
00:49:27 Pegue a cadeira.
00:49:29 Sente-se!
00:49:33 Agora, como parte da sua auditoria
00:49:36 todas as contas e protocolos.
00:49:38 Trata-se disto?
00:49:39 Jonathan.
00:49:40 Quero que localize umas
00:49:43 ...transferir algum dinheiro.
00:49:45 - Eu não posso.
00:49:47 São contas de clientes.
00:49:50 Escute!
00:49:52 Nunca disse contas de clientes.
00:49:53 Quis dizer algumas
00:49:56 ...fora do alcance
00:49:58 Contas camufladas, caixa dois.
00:50:02 20 e poucos milhões desviados
00:50:06 Acha que não notarão que sumiu?
00:50:07 Eventualmente sim, mas não farão
00:50:11 Eu não posso...
00:50:11 Isto não é uma negociação,
00:50:16 Além disso...
00:50:18 ...somos amigos, lembra-se?
00:50:24 Estou avisando. Não tente
00:50:27 porque pessoas
00:50:29 Se procurar a policia, farei parecer que
00:50:33 - Não a machuque!
00:50:39 ...e você a terá
00:50:41 E por que deveria
00:50:44 Tudo o que me falou era mentira.
00:50:46 Não eram mentiras, Jonathan.
00:50:49 Aquilo foi uma preliminar.
00:50:58 Estarei vigiando.
00:51:26 Alô?
00:51:35 Você tem uma nova
00:51:38 Nova mensagem 1.
00:51:40 Está livre esta noite?
00:51:43 Sou eu, Tina.
00:51:45 Quero ver você de novo.
00:51:46 Seis meses é tempo demais.
00:51:48 Estou no Rhiga, quarto 802,
00:51:52 Você me deve. Afinal,
00:52:19 Alô, aqui é da recepção.
00:52:22 - Pode subir.
00:52:47 Quem é você?
00:52:49 O que está fazendo aqui?
00:52:51 Acredito que fui convidado.
00:52:53 Está no quarto errado.
00:52:54 Não me deixou uma mensagem,
00:52:56 perguntando se eu
00:53:02 Devo ter discado
00:53:05 Ouça, eu quis ligar para
00:53:10 Preciso falar com você
00:53:13 Apenas preciso lhe fazer
00:53:16 Sinto muito, não conheço
00:53:18 Besteira. Você deixou
00:53:20 - pedindo para encontrá-la aqui.
00:53:24 Quem é você?
00:53:26 Como você...?
00:53:28 O que? Não!
00:53:29 Apenas preciso de umas respostas.
00:53:32 Meu nome é Jonathan McQuarry.
00:53:33 Sei que não tem motivo para me
00:53:37 mas preciso saber sobre Wyatt.
00:53:39 Eu disse, não conheço
00:53:41 - É o nome do cara que você ligou.
00:53:42 É o nome do cara que você ligou.
00:53:46 Não. Não é.
00:53:55 Sinto muito.
00:54:01 Eu sinto muito mesmo.
00:54:10 Estou realmente encrencado...
00:54:12 ...e este cara, ele é...
00:54:15 Ele é perigoso.
00:54:19 Estava em Chicago faz um ano..
00:54:21 ...em uma festa particular
00:54:26 Ele estava presente
00:54:28 Convidado de quem?
00:54:32 Um cara chamado Holloway.
00:54:34 Rudolph Holloway.
00:54:37 Disse-me que acabava de se mudar
00:54:43 Ele era extremamente esperto.
00:54:46 Sei que parece tolo, mas tinha
00:54:50 ...íntima dele.
00:54:53 Encontrei-me contando-lhe coisas.
00:54:58 Contei-lhe sobre isso.
00:55:01 Você lhe contou sobre a lista?
00:55:04 Sim.
00:55:09 Havia algo nele.
00:55:11 Algo assustador.
00:55:17 Então, por que ligou
00:55:23 Sabe quando é tão bom que
00:55:28 Se você quer matar alguém.
00:55:31 Quer matar alguém. Quer matar
00:55:43 Dane-se.
00:55:46 Ele era uma boa trepada.
00:55:52 Certo, então qual
00:55:56 Jamie.
00:55:59 Jamie?
00:56:01 Esse é nome dele.
00:56:03 Jamie Getz.
00:56:06 Jamie Getz.
00:56:20 Não encontrado resultados
00:56:34 Homem de negócios encontrado morto.
00:56:40 Rudolph Holloway, sócio
00:56:51 pode ter sido estrangulado.
00:57:12 Central da Polícia de Nova York.
00:57:15 Arquivo Central.
00:57:20 Central.
00:57:21 Aqui é o Detetive Russo,
00:57:25 Distintivo n° 15421.
00:57:28 Prossiga, detetive.
00:57:29 Quero tudo o que tiver de uma
00:57:33 G E T Z
00:57:35 Primeiro nome, Jamie.
00:57:39 Não encontro nada.
00:57:43 Espere, tenho uma informação no
00:57:47 Tem um fax por perto?
00:57:49 Sim.
00:57:52 Sim, envie-o para 212-5550110.
00:57:57 Russo?
00:57:58 - Correto.
00:58:00 Obrigado.
00:58:04 Tem 2 mensagens não ouvidas.
00:58:06 Ei, Jonathan, é Petersen.
00:58:10 Só para ter certeza que
00:58:12 Ligue-me se precisar de algo.
00:58:15 Olá, aqui é o senhor
00:58:17 Não esqueci do
00:58:20 Eu vou dar uma olhada
00:58:22 Presumo que você ainda
00:58:24 então eu mesmo abro.
00:58:26 Fim das mensagens.
00:58:34 Alô.
00:58:37 Alô.
00:58:38 Só quero ter certeza que começará
00:58:42 Eu quero ela de volta.
00:58:43 Mais dois dias, Jonathan,
00:58:45 Não. Quero ela de volta agora.
00:58:49 - O que?
00:58:53 Sei quem é você, Jamie Getz.
00:58:56 Sei tudo sobre,seu melhor amigo Rudolph
00:59:00 E dos seus dias de
00:59:03 e dos três anos em Avaniel por
00:59:09 Como...
00:59:10 Não importa.
00:59:13 Agora, eu a quero de volta.
00:59:15 Ilesa...
00:59:17 ...ou então contarei sua patética
00:59:22 Bela jogada, Jonathan.
01:00:10 Sr. McQuarry, você tem uma
01:00:14 Linha 4.
01:00:18 O corpo chegou faz pouco tempo.
01:00:22 O taxista estava numa cafeteria,
01:00:25 ...lá estava ela
01:00:26 E ela se encaixa na descrição
01:00:29 ...daquela sua mulher desaparecida.
01:00:33 E qual é o seu nome?
01:00:34 Simone Wilkenson.
01:00:38 Vamos por aqui.
01:00:46 Quer entrar, Sr. McQuarry,
01:01:10 Esta é a mulher com quem você
01:01:19 Sr. McQuarry?
01:01:21 Não.
01:01:22 Sr. McQuarry, já viu
01:01:26 Não, nunca a via antes.
01:01:30 Quem é ela?
01:01:32 É uma analista de Wall Street.
01:01:35 E... e o que aconteceu com ela?
01:01:37 Foi estrangulada
01:01:39 Pode ter sido um arame
01:01:42 O laboratório achou traços
01:01:45 É tripa natural e Kevlar.
01:01:48 Kevlar?
01:01:50 Kevlar?
01:01:51 Isto deve facilitar para nós.
01:01:56 Sr. McQuarry, não
01:02:00 Não.
01:03:26 Bom dia, Einstein.
01:03:29 Pronto para o seu grande dia?
01:03:31 Seu fodido de merda.
01:03:34 Pensa que porque sabe
01:03:39 Não faz idéia do que sou capaz.
01:03:42 Sim, faço.
01:03:43 Você assassinou Simone e
01:03:47 Não se você se comportar.
01:03:49 Mas se você me ferrar hoje,
01:03:52 ...comparado com o que eu
01:03:56 Você nem a reconhecerá
01:04:00 Mas o destino dela está
01:04:02 Se não prosseguir com isso.
01:04:06 Sim.
01:04:08 E se eu fizer, você me matará.
01:04:10 Sim.
01:04:11 É meio delicado.
01:04:13 Mas o que importa para você?
01:04:14 Já estava morto muito antes de
01:04:20 Você não tem
01:04:23 Eu lhe darei as instruções
01:04:27 Você tem até às 6 da tarde para
01:04:36 Lembre-se, seja simpático com
01:04:40 As primeiras impressões são tudo,
01:04:44 Deixe livre as portas,
01:05:07 Senhor McQuarry.
01:05:08 Olá.
01:05:09 Siga-me, por favor.
01:05:12 Todos os nossos registros
01:05:30 Você pode se
01:05:33 E se você precisar
01:05:37 Estatuto 437.
01:05:40 Mesa da minha assistente, Maggy.
01:06:02 Vi isso na minha caixa
01:06:04 É para você,
01:06:05 Acho que chegou a pouco
01:06:08 - Jonathan McQuarry
01:06:17 Preste atenção, Jonathan,
01:06:20 Procure por um grupo de sub-contas
01:06:24 Estas são contas camufladas.
01:06:26 Com IBAN números
01:06:30 Junte estas contas fantasmas
01:06:32 e crie um padrão de transferência
01:06:36 Um uma conta já foi
01:06:42 Agora, Clute-Nichols
01:06:44 com quem acessa
01:06:47 Mas você tem uma
01:06:48 ...e é por isso que você
01:06:52 Jonathan McQuarry.
01:06:54 Exatamente às 5 horas...
01:06:56 ...você vai se logar e começar uma
01:07:00 Quando estiver dentro, vai acessar
01:07:03 ...através da conta pessoal
01:07:06 Você só tem 40 minutos para
01:07:09 e manualmente juntar todos
01:07:13 Quando terminar, codifique este
01:07:17 para o escritório de
01:07:24 O mercado asiático abre
01:07:26 Assim, essa transferência será
01:07:30 e não aparecerá nos
01:07:32 até o final dos negócios
01:07:33 São 4 dias depois
01:07:38 Tempo bastante para eu
01:07:47 Olá, senhor.
01:07:59 Ei, Russo.
01:08:00 Simone passou a noite
01:08:03 O cara que você gosta, McQuarry,
01:08:07 Vamos pegá-lo.
01:08:33 Melhor você apressar.
01:09:05 Não vai sair do
01:09:09 O que?
01:09:10 Aquela entrega. Você não
01:09:12 Não, claro que não.
01:09:14 Bom.
01:09:15 Vocês já nos cobram o bastante
01:09:22 Está tudo bem?
01:09:24 - Tudo bem?
01:09:27 Sim, sim, está bem.
01:09:33 Banco Nacional de San Sebastian.
01:09:35 Aviso de término da conexão,
01:09:39 Bom.
01:09:59 Não é exatamente um
01:10:06 Sim, bom eu ia pedir jantar
01:10:11 Quer alguma coisa?
01:10:12 Não, estou bem, obrigado.
01:10:29 Começando transferência de fundos...
01:10:32 Vamos lá.
01:10:34 Transmissão em progresso...
01:10:42 Transmissão completada.
01:11:09 Muito bem, ela está esperando
01:11:27 Táxi!
01:12:11 Vamos lá.
01:14:39 O que aconteceu?
01:14:41 Provavelmente um
01:14:43 Qual apartamento?
01:14:44 631. Jonathan McQuarry.
01:14:49 Tem um corpo?
01:14:50 O legista já levou.
01:15:19 Desculpe, terminou com isso?
01:15:23 Por favor, vá em frente.
01:15:24 Obrigado.
01:15:27 Está a negócios?
01:15:29 Sim, estou.
01:15:30 O que você faz?
01:15:32 Sou contador.
01:15:33 Gosta?
01:15:35 Eu adoro.
01:15:36 Números sabem com
01:15:38 Certamente.
01:15:39 Ordem e simetria. O que
01:15:43 Jim Winter. Banco Alemão.
01:15:45 Jonathan McQuarrey. Worth e
01:15:47 Igualmente.
01:16:35 O que você acha?
01:16:44 Você certamente
01:16:46 Wyatt? Quem é Wyatt?
01:16:50 Sim, as regras.
01:16:54 É um belo terno.
01:16:55 Quando você chegou?
01:16:57 Uns dias atrás.
01:16:58 Dois, certo?
01:17:00 Desfrutando de Madri?
01:17:02 Sofrendo o fuso horário.
01:17:04 Precisamos de champanhe,
01:17:06 Não. Estou bem com isto.
01:17:08 Então, dê-me uma cerveja.
01:17:10 Nossa. Olhe para isso.
01:17:13 Falei com o Sr. Ruiz do
01:17:17 Está à nossa espera
01:17:19 Estamos pertos de ser
01:17:21 Que tal isso?
01:17:24 De uma esquina e aí está você.
01:17:30 Quem sempre cuida de você?
01:17:34 Sim. Terno e gravada. Disse
01:17:38 Ei!
01:17:40 Eu estou lhe pagando um milhão
01:17:42 Qual é o seu problema, porra?
01:17:44 Nada. Nossa.
01:17:47 Eu odeio ser grosseiro, mas
01:17:51 Não precisa me
01:17:56 Então, como foi?
01:17:59 Tudo bem?
01:18:00 Perfeito.
01:18:01 Você fez um grande
01:18:04 O pobre coitado estava
01:18:10 Ele disse isso?
01:18:12 Não precisava dizer.
01:18:17 Então, ele apenas transferiu
01:18:20 Claro que ele tinha perguntas.
01:18:22 Disse que só faria se você
01:18:26 Quanto a ele?
01:18:29 Ele está seguro?
01:18:31 Bem, ele teve um pequeno acidente.
01:18:45 O quê?
01:18:46 A rotina de sempre.
01:18:51 Bum.
01:19:00 Você o matou?
01:19:01 Foi um acidente.
01:19:02 Mas você o matou, porra?
01:19:06 Seu pedaço de merda, fodido.
01:19:09 Seu nojento maldito...
01:19:12 - Ele sabia o meu nome.
01:19:14 Minha nossa, por que
01:19:16 Quanto tempo você acha...
01:19:18 que ele esperaria para você
01:19:20 Uma hora? Três?
01:19:21 Não tive escolha, certo.
01:19:39 Minha nossa.
01:19:43 Você gostava do contador.
01:19:46 Você é de verdade?
01:19:54 Isso foi idiotice.
01:19:59 Porra.
01:20:09 Sinto muito.
01:20:12 Sinto muito.
01:20:16 Eu não sei o que
01:20:22 Só me pegou de surpresa.
01:20:28 Você se sentirá melhor mais tarde
01:20:34 Comprarei uma bela bolsa
01:20:39 Pegaremos o trem noturno
01:20:42 Um pouco de patê de
01:20:46 ...então flanar até Nice.
01:20:50 Comprar um iate.
01:20:54 Chamá-lo de Jonathan.
01:20:58 Minha querida me ama,
01:21:03 Quando me ama, ela me deixa
01:21:09 Então eu pergunto:
01:21:13 Eu recebo a minha resposta.
01:21:16 A única coisa que eu
01:21:26 Diga?
01:21:30 O que você quer que eu diga?
01:21:33 O que eu farei com você.
01:22:39 Tenho um encontro
01:22:42 Ruiz, está certo.
01:22:43 Ruiz. Sou Jonathan McQuarry.
01:22:45 Sim, disseram-me que o aguardasse.
01:22:51 McQuarry.
01:22:54 Tudo bem. Por aqui.
01:22:55 Desculpe-me, a jovem também
01:22:59 Não, ela é minha
01:23:01 Ah, entendo.
01:23:03 Bem, só os titulares da conta podem
01:23:07 Eu peço desculpas.
01:23:08 Você se importa
01:23:09 Espere aqui se você quiser.
01:23:10 Obrigada.
01:23:14 Por aqui, por favor.
01:23:26 Este é o Sr. Lopez-Poline,
01:23:28 - Obrigado.
01:23:30 Senhor McQuarry.
01:23:31 - Bom dia.
01:23:33 Entendo que você deseja
01:23:36 Receio que sim.
01:23:39 Claro.
01:23:40 Preciso ver o seu passaporte...
01:23:41 e você precisa assinar
01:23:44 Aqui está.
01:23:59 - Obrigado.
01:24:02 E diga-me, o co-titular
01:24:07 Desculpe-me?
01:24:08 O co-titular desta conta.
01:24:11 ...antes de podermos
01:24:15 O co-titular!
01:24:16 Sim, senhor.
01:24:17 Quando esse dinheiro foi transferido,
01:24:20 ...para liberar os fundos.
01:24:23 Está bem aqui.
01:24:27 Um Sr. Bose, Wyatt Bose,
01:24:29 está listado na conta também.
01:24:32 Wyatt Bose.
01:24:34 Sim, Sr. McQuarry.
01:24:36 Segundo nossos registros,
01:24:40 ...a co-assinatura quando
01:24:43 Sim, eu sei que fiz,
01:24:49 Isso não é problema.
01:24:52 Eu posso resolver isso.
01:24:56 Por favor, diga ao Sr. Ruiz
01:25:01 Está bem.
01:25:34 Alô.
01:25:35 Está livre esta noite?
01:25:38 Jonathan.
01:25:39 Eu disse, está livre esta noite?
01:25:43 Sim, estou.
01:25:55 Olá, Jonathan.
01:26:05 Meu Deus, como sou
01:26:08 Seu cabelo não está bem,
01:26:12 Independentemente disso
01:26:13 Para alguém que você
01:26:18 Eu quero a metade.
01:26:20 Cuidado.
01:26:22 O terno não faz o homem,
01:26:24 Eu roubei 20 milhões. Acho
01:26:29 Duas assinaturas são necessárias
01:26:33 Wyatt Bose.
01:26:34 Você pensou em tudo, não foi?
01:26:37 Sem mim, esse dinheiro não
01:26:40 Eu quero a metade.
01:26:46 Está bem. Vamos lá.
01:26:56 - Senhor Bose.
01:26:58 Senhor McQuarry.
01:27:07 Poderia assinar ali,
01:27:16 Duas maletas.
01:27:18 10 milhões em cada.
01:27:21 Bem, tudo parece estar em ordem.
01:27:24 Senhor McQuarry.
01:27:26 Senhor Bose.
01:27:28 Por favor, assinem aqui e aqui.
01:27:32 Obrigado.
01:27:34 Por favor, me sigam.
01:27:42 Todo seu.
01:28:02 Oh, aqui estamos, Jonathan.
01:28:04 Espanha, uma maleta cheia
01:28:07 Muita gente daria tudo para sentir
01:28:11 Estou curioso.
01:28:13 Como soube que
01:28:15 Você cometeu um erro.
01:28:17 Cometi um erro?
01:28:18 A foto que me mandou foi
01:28:22 Antes que o cano que passa
01:28:28 Eu soube que ela estava nisso.
01:28:31 Não está mais.
01:28:35 Onde ela está?
01:28:37 Ela realmente fez você
01:28:42 Dou-lhe metade da minha parte
01:28:45 É mesmo?
01:28:51 Vamos para um lugar
01:28:57 Ela sentiu algo por você,
01:28:59 É verdade.
01:29:02 Acho que talvez até
01:29:08 Ela é uma mulher muito especial.
01:29:09 Acho que vale mais do que
01:29:13 e de novo...
01:29:45 Sinto muito.
01:29:47 Sinto muito.
01:30:58 Espere, espere!
01:31:00 - Preciso falar com você.
01:31:01 Pelo amor de Deus,
01:31:02 vim aqui esperando
01:31:04 Não sabe nada de mim.
01:31:08 Então, eu só fui parte
01:31:10 Tudo.
01:31:12 Eu queria desistir de tudo.
01:31:16 Não sabia que ele
01:31:18 - Sinto muito.
01:31:25 Cuide-se.
01:32:45 Relatório da investigação de falecimento
01:32:47 Nome do falecido:
01:32:50 Norbert Lewman, o zelador.
01:34:37 Tradução: Virtualnet