Deception
|
00:01:13 |
[SZEX TELEFONHÍVÁSRA] |
00:01:21 |
Magyar szöveg: TaLaMaScA |
00:01:34 |
22:53 |
00:01:36 |
Bocs, hogy megijesztettelek. |
00:01:39 |
- Már találkoztunk a büfében. |
00:01:43 |
Igen. Te pedig sokáig dolgozol, |
00:01:47 |
Holnap már indulnom kell, |
00:01:50 |
- És veled mi a helyzet? |
00:01:53 |
Nehéz elhinni, hogy egykoron |
00:01:55 |
az volt igazán sikeres, |
00:01:59 |
Mi az ábra? A cég az összes könyvelését |
00:02:03 |
Igen, a könyvvizsgáló vagyok. |
00:02:06 |
Kb. négy éve dolgozom a Stern-nek. |
00:02:09 |
- Ejha! Szóval szereted a munkád? |
00:02:14 |
A szimmetriát. |
00:02:16 |
Gondolom ez normális, |
00:02:19 |
Te szeretsz ügyvéd lenni? |
00:02:21 |
Gondolom ez normális, |
00:02:26 |
- Bizonyára zavarlak, úgyhogy... |
00:02:30 |
Tényleg. |
00:02:33 |
Szóval... |
00:02:37 |
a Worth and Berman, ugye? |
00:02:40 |
Ja. A fõiskola utolsó évében. |
00:02:44 |
Értem. |
00:02:49 |
Mondhatjuk, hogy szegény voltam. |
00:02:52 |
majd meghalt amikor 19 voltam. |
00:02:57 |
- Akkor szükséged volt rájuk. |
00:03:00 |
voltak rosszabb helyzetben is. |
00:03:02 |
Minden öltönyös, akit itt ismerek, |
00:03:05 |
- Te is? |
00:03:07 |
- Én a Princeton-on. |
00:03:13 |
Szóval, Jonathan... |
00:03:16 |
azt hiszem van itt nálam valami, |
00:03:21 |
- Dohányzol? |
00:03:23 |
Az jó. |
00:03:34 |
Nem is tudom... |
00:03:41 |
kilógok a sorból. |
00:03:46 |
A világ egyik legnagyobb könyvelõ cégénél dolgozom, |
00:03:49 |
és egy íróasztalon kívül nem sok |
00:03:53 |
személyesen még nem is találkoztam. |
00:03:55 |
Én próbálok ismeretségeket kötni a munkában, |
00:04:00 |
A könyvelõ részlegnek csak szálka vagyok a szemében, |
00:04:04 |
Remélik, hogy egyik hibájukat sem veszem észre. |
00:04:07 |
Mindenki másnak csak egy |
00:04:14 |
Néha... |
00:04:16 |
Néha csak ülök és nézek ki az ablakon, |
00:04:23 |
hogy az élet nagy ívben elkerül. |
00:04:26 |
Igen? |
00:04:28 |
A falióra szerint 37 perce beszélsz folyamatosan. |
00:04:43 |
Semmire se emlékszem abból, amit mondtam. |
00:04:50 |
Szóval az Úr mondá Jézusnak... |
00:04:55 |
A '97-es Van Halen koncert óta |
00:05:19 |
Kérjük vigyázzanak, az ajtók záródnak! |
00:06:02 |
- Ez megy a Canal Street felé? |
00:07:56 |
Ez lenne az. |
00:08:00 |
Továbbítaná Wyatt Bose irodájába, kérem? |
00:08:03 |
- Kicsoda? |
00:08:06 |
Hé, le a szemeket Daphne blúzáról! |
00:08:09 |
Be, és ki, mi? Mi a következõ? |
00:08:11 |
Clancey Alapítvány pénteken, |
00:08:14 |
Jól hangzik. |
00:08:17 |
- Örülök, hogy összefutottunk, Jonathan. |
00:08:20 |
Várj csak! |
00:08:25 |
Milyen a fonákod? |
00:09:10 |
- Elnézést. |
00:09:12 |
Részvétem, McQuarry. |
00:09:14 |
Ha kifejleszted a gyilkos ösztönödet, |
00:09:19 |
Amikor ezek elõször kijöttek, |
00:09:22 |
Jesszusom, honnan szerezted ezt? |
00:09:25 |
- Mibõl van? Natúr bélbõl? |
00:09:29 |
Le kéne cserélnem. |
00:09:36 |
Az a két lány nagyon csinos volt. |
00:09:40 |
Nem sokat kapsz meg, igaz? |
00:09:45 |
- A szexre gondolsz? |
00:09:48 |
Hány nõvel feküdtél le? |
00:09:50 |
- Nem tudom. |
00:09:53 |
- Talán néggyel. |
00:09:57 |
Jól van. Néggyel. |
00:10:00 |
- Én? Fogalmam sincs. |
00:10:04 |
Úgy értettem, hogy az olyanok, mint te. |
00:10:08 |
Kölcsönveheted valamelyiket az enyémbõl. |
00:10:14 |
Erre, Jonathan. |
00:10:24 |
Tetszik? |
00:10:26 |
Ez egy Gerhard Richter. |
00:10:31 |
Egy nagymenõ mûkereskedõ. |
00:10:33 |
Egy fantasztikus galériában akadtam rá, Münchenben. |
00:10:36 |
Mindjárt jövök. |
00:11:01 |
Próbáld fel ezt. |
00:11:05 |
Mi az? |
00:11:07 |
Ugyan már, Jonathan. |
00:11:10 |
Jamie Getz-re emlékeztetsz, egy srácra |
00:11:14 |
Igazán okos volt. Õ is szellemes volt, |
00:11:19 |
A merevség. Te meg most elõadod, |
00:11:23 |
Pedig igazság szerint, már csak õ volt olyan. |
00:11:27 |
- Mi történt vele? |
00:11:31 |
Tessék? |
00:11:35 |
Csak vicceltél. |
00:11:40 |
- Menj, öltözz át. |
00:11:42 |
Igen lefelé. |
00:12:02 |
Oké, Jonathan, szóval csak négy volt, hm? |
00:12:05 |
Ah, hagyjad már! |
00:12:08 |
Sose voltam egy kalandor típus. |
00:12:11 |
- Mi volt a legbénább? |
00:12:15 |
- Gyerünk már, oszd meg a csoporttal! |
00:12:19 |
- Ez az, errõl van szó. |
00:12:22 |
Végül már az új adórendszer |
00:12:28 |
- Te azért fizettél, hogy szex-vonalon adj adózási tanácsokat? |
00:12:33 |
Köszönöm, hogy ezt megosztottad, Jonathan. |
00:12:38 |
Ó, hellóka! |
00:12:44 |
- Szerinted is...engem bámul? |
00:12:48 |
- Nem, biztos nem. |
00:12:52 |
Figyelj, nem gondolod, hogy a |
00:12:55 |
Hogy a sikeres nõk a célért |
00:12:59 |
És? |
00:13:00 |
Hát fogalmazzunk úgy, hogy van |
00:13:05 |
Úgy beszélsz, mint egy maffiavezér. |
00:13:24 |
- Jól érezted magad ma este? |
00:13:27 |
- Tényleg. Fergeteges volt. |
00:13:31 |
Hát kicsit szégyenlõs vagyok, de... |
00:13:33 |
Azért köszönöm. És kösz a teniszt és a meghívást. |
00:13:36 |
Nem probléma. A tenisz mehet bármikor. |
00:13:40 |
A sarkon legyen szíves. |
00:13:43 |
Találkoznom kell valakivel. |
00:13:46 |
- Légy jó! És jó szórakozást az estéhez! |
00:14:04 |
Bármilyen problémával keresse Julie Levinson-t. |
00:14:07 |
Õ a felügyeleti asszisztensünk. |
00:14:09 |
De, mint említettem, |
00:14:13 |
- Eddig sohasem volt. |
00:14:26 |
Tényleg nagyon szép itt kint. |
00:14:29 |
Ki kell mozdulni. Azok a fluoreszkáló |
00:14:38 |
Halló? |
00:14:41 |
A francba! Itt van nálam. Egy pillanat. |
00:14:46 |
Nézd meg, hogy át lehet-e |
00:14:54 |
Rutherford minél elõbb Londonban akar látni. |
00:14:57 |
Pénzügyi dolgok a Lloyds-szal. |
00:15:00 |
- Néhány hétre eltûnök. |
00:15:04 |
Pedig dög unalmas, de hát... |
00:15:07 |
- Mehetünk? |
00:15:14 |
Ez gusztustalan. |
00:15:17 |
Miért? |
00:15:18 |
Undorító. |
00:15:22 |
Te is olyan lány vagy, |
00:15:25 |
Ami a fénymásolóban történik, az ott is marad. |
00:15:29 |
Tessék, Jonathan McQuarry. |
00:15:32 |
Halló? |
00:15:43 |
Wyatt? Nálam van a mobilod. Valószínûleg |
00:15:49 |
Valószínûleg éppen repülsz, szóval |
00:15:54 |
Késõbb beszélünk. Légy jó! |
00:16:01 |
- Mr. Lewman. Üdvözlöm! |
00:16:03 |
Mr. Lewman, szeretnék önnel beszélni. |
00:16:09 |
- Halló? |
00:16:12 |
Nézze, igazából ez nem... |
00:16:15 |
Mr. Lewman, a szobámban... |
00:16:19 |
Reméltem, hogy meg tudná nézni. |
00:16:23 |
Értem. McQuarry. Amint lehet megnézem. |
00:16:27 |
Halló? Ott van? |
00:16:45 |
- Halló? |
00:16:48 |
- Éppenséggel rá, de én nem Wyatt vagyok. |
00:16:52 |
- Hát, ráérek, de... |
00:16:56 |
Igen, de... |
00:17:52 |
- Rám vársz? |
00:17:55 |
- Szeretnél meginni valamit? |
00:17:58 |
Korán reggel még lesz egy |
00:18:03 |
- Mehetünk? |
00:18:17 |
- Voltál már ebben a hotelben? |
00:18:28 |
Nézd, én nem az vagyok, |
00:18:33 |
- Nem veled beszéltem a telefonon? |
00:18:38 |
- De... |
00:18:41 |
- Nem tetszem neked? |
00:18:46 |
Csak hívtál, én meg idejöttem, de... |
00:18:49 |
- De? |
00:18:53 |
Nem érted, mi folyik itt? |
00:19:04 |
Ülj le. Ülj le! |
00:20:16 |
- Helló! |
00:20:18 |
- Milyen London? |
00:20:21 |
Ja, biztos az ebédnél raktam el, mielõtt elmentél. |
00:20:24 |
- Semmi gond. Már átirányítattam az összes munkahívást ide. |
00:20:28 |
- Volt hívásom? |
00:20:31 |
- És? |
00:20:34 |
- Mi a franc volt ez? |
00:20:38 |
- Azt hittem, visszahívsz. |
00:20:41 |
- Milyen volt? |
00:20:45 |
Francba! Késõbb hívlak. Egy megbeszélésre |
00:20:49 |
- Rendben. |
00:20:53 |
Oké, köszi! |
00:21:11 |
Igen? |
00:21:14 |
Helló, ööö... |
00:21:16 |
- Igen? |
00:21:20 |
- Hol? |
00:21:24 |
- A Dylan Hotelben. |
00:21:27 |
A bárban, fél 12-kor. |
00:21:53 |
Ha maga az, akinek nem néz ki, akkor késett. |
00:21:57 |
- Elnézést? |
00:22:02 |
Aki késett, vagy akinek nem nézek ki? |
00:22:05 |
Mindkettõ. |
00:22:09 |
Igen, késtem, és az vagyok, akinek nem nézek ki. |
00:22:13 |
Akkor jó. |
00:22:18 |
- Felvitetné ezt a szobába, kérem? |
00:22:21 |
Nincs szobám. |
00:22:25 |
Maga új ebben, igaz? |
00:22:29 |
A kezdeményezõ felel a szobáért. |
00:22:33 |
- Óh. Akkor nekem kéne... |
00:22:37 |
Bocsásson meg! |
00:22:42 |
Õszintén szólva, meglep, |
00:22:46 |
Lent mesélt egy szabályról. |
00:22:49 |
Semmi durvaság. Ha azt szeretne, keresse máshol. |
00:22:54 |
- Nem beszélünk az üzletrõl, és nincsenek nevek. |
00:23:00 |
- Hogy került bele? |
00:23:03 |
Megmutatta a listát, |
00:23:06 |
El kellett utaznia. |
00:23:09 |
Nem errõl van szó. |
00:23:13 |
Ha nem lenne ez a 4.000 dolláros öltöny, |
00:23:16 |
Ez ránk vall. |
00:23:20 |
Habár, valaki úgy gondolta, hogy igen. |
00:23:23 |
Én speciel rajongok a szemérmes fiukért. |
00:23:38 |
Kérdezhetek valamit? |
00:23:43 |
- Miért csinálja? |
00:23:48 |
Ez a kiegyezés közgazdasága. |
00:23:52 |
Bonyodalmak nélküli intimitás. |
00:23:57 |
Minden este éjfél utánig dolgozom. |
00:24:01 |
Az utolsó nem üzleti vacsorám kb. egy éve volt. |
00:24:16 |
Hé, Wyatt, Jonathan vagyok. |
00:24:21 |
gondolom besûrûsödtek ott dolgok. |
00:24:23 |
Figyelj, csak meg akartam köszönni. |
00:27:24 |
Várj! Várj! Mielõtt... |
00:27:28 |
Az az igazság, hogy én ismerlek. |
00:27:32 |
Már találkoztunk a Time Square-i |
00:27:37 |
te pedig megkérdezted, |
00:27:48 |
Ne. |
00:27:50 |
Várj. Csak arról van szó, hogy ez kicsit furcsa. |
00:27:55 |
Miért? Mert már láttál korábban? |
00:27:58 |
- Talán. Csak... |
00:28:05 |
Értem... |
00:28:07 |
Azt hiszem, most |
00:28:19 |
Talán majd máskor. |
00:28:26 |
Ne, kérlek! Csak azt akartam... |
00:28:29 |
Van arra esély...Éhes vagy? |
00:28:36 |
Van egy kis... |
00:28:41 |
- Bocs! Nem eszek valami szépen. |
00:28:47 |
- Kész is. |
00:28:50 |
- Van egy kis... |
00:29:01 |
Mibõl élsz? |
00:29:04 |
Nézem az üveg mögül az embereket, |
00:29:08 |
- Bankban dolgozol? |
00:29:11 |
Lefogadom, hogy mindig |
00:29:14 |
Igen, élem az álmom. |
00:29:19 |
Még itt vagyok. |
00:29:21 |
- És mi van veled? |
00:29:24 |
Nem, nem, nem, attól félek, még te vagy a téma. |
00:29:28 |
- Frank. |
00:29:31 |
Olyan Frank-nek nézel ki. |
00:29:36 |
- Egyébként a nevem... |
00:29:40 |
Ismered a szabályokat. |
00:29:42 |
Igen, de a szabályok nem említik a beszélgetést sem. |
00:29:46 |
Oké. Megmondom a nevem, ha kitalálod. |
00:29:52 |
Most aztán nagy bajban vagy. |
00:29:55 |
- Miben vagy nagyon jó? |
00:29:59 |
Nagyon jó vagyok a hierarchikus |
00:30:04 |
- Tényleg? |
00:30:05 |
És ez az adottság segít, hogy bármit kitaláljak. |
00:30:08 |
Például, tudom, hogy a neved S-sel kezdõdik. |
00:30:13 |
- Honnan tudod? |
00:30:16 |
- Ejha! Nem semmi! |
00:30:20 |
van A, és S-sel kezdõdik. |
00:30:23 |
És C... |
00:30:26 |
És C, mert nem tudtad, hogy merre menj a metrón. |
00:30:29 |
Ez igaz. |
00:30:31 |
Na most, ha ezekbõl a jelekbõl kikövetkeztetjük, akkor... |
00:30:36 |
a neved: |
00:30:39 |
Sybil. |
00:30:42 |
- Sophie! Biztos, hogy Sophie! |
00:30:45 |
- Mindkettõ. |
00:30:47 |
- Mi van a Syd-del, mint a Syd Charisse-ban? |
00:30:50 |
- Igen, de te lehet, hogy S-sel ejted. |
00:30:54 |
- Szexi Steffi várt a vonatra... |
00:30:58 |
- Napsugár! |
00:31:01 |
Teljesen. |
00:31:05 |
Akkor, az vagyok. |
00:31:08 |
- Mondtam, hogy jó vagyok ebben. |
00:31:18 |
Hulla vagyok. |
00:31:22 |
Nagyon szeretnélek újra látni. |
00:31:26 |
Majd meglátjuk. |
00:31:30 |
- Holnap? |
00:32:37 |
- Halló? |
00:32:39 |
- Hé, visszajöttél? |
00:32:43 |
Tartsad. Helló? |
00:32:45 |
- Takarítás. |
00:32:48 |
- Bocs. |
00:32:50 |
- A Soho Grand-ben. |
00:32:52 |
- Úgy hangzik, jól érzed magad. |
00:32:56 |
és minden létezõ szabályt megszegve |
00:33:00 |
Ez csúnya dolog volt tõled. |
00:33:03 |
Fogalmam sincs. |
00:33:07 |
de újra találkozni fogok vele. |
00:33:11 |
- De? |
00:33:14 |
Hidd el, õ teljesen más. |
00:33:18 |
- Mikor jössz vissza? |
00:33:20 |
Egyfolytában megy a szarakodás. |
00:33:24 |
Sok szerencsét! |
00:33:27 |
Neked is. |
00:33:37 |
- Halló? |
00:33:39 |
Elnézést, rossz számot hívott. |
00:33:54 |
- Halló? |
00:33:58 |
Találkozunk a Doyer Street-n, a kínai negyedben? |
00:34:02 |
Rendben. |
00:34:32 |
Hoztam egy ajándékot. |
00:34:36 |
- Köszönöm! |
00:34:44 |
Menjünk. |
00:35:01 |
Kérnénk egyet ebbõl... |
00:35:04 |
És...ebbõl...oh, és ezt is. |
00:35:09 |
Köszönöm! |
00:35:13 |
- Mit rendeltél? |
00:35:17 |
- Honnan veszed, hogy szeretjük? |
00:35:24 |
Ez annyira nem az én életem. |
00:35:27 |
Azóta az este óta a metróban, |
00:35:31 |
Nem igazán hiszek neked. |
00:35:35 |
Úgy értem, hogy tagja vagy egy szex-klubnak. |
00:35:40 |
De ne mond, hogy ünnepélyesen |
00:35:44 |
mennyi ideje is...egy hónapja? |
00:35:50 |
Hoztam egy ajándékot. |
00:36:00 |
Óh, ez nagyon aranyos! |
00:36:08 |
Köszönöm! |
00:36:23 |
- Tessék. |
00:36:31 |
Mi ez? |
00:36:34 |
Ginsenges rágógumi. |
00:36:38 |
Ez szörnyû. |
00:36:41 |
Olyan íze van, mint a hajlakknak. |
00:36:44 |
Azt hiszem megvan. |
00:36:54 |
Mi az? Min gondolkodsz? |
00:37:02 |
- Nem akarom felforgatni az életed. |
00:37:06 |
Én minden bonyodalmat akarok, ami veled jár. |
00:37:13 |
Talán menned kéne. |
00:37:18 |
Talán maradnod kellene. |
00:38:19 |
Tudom, hogy úgy döntöttünk nem kapkodunk, de... |
00:38:24 |
Csak a rend kedvéért, én mindent |
00:38:29 |
Én is. |
00:38:33 |
A szüleink büszkék lennének ránk. |
00:38:40 |
De azt kell mondjam... |
00:38:42 |
Mit? |
00:38:46 |
Ha továbbra is... |
00:38:47 |
folytatjuk a vetkõzést, azzal beteljesítjük a mélyen.... |
00:38:52 |
õrült emberi szükségét a... |
00:38:56 |
Baszásnak és szopásnak. |
00:39:00 |
Gyönyörûen mondod. |
00:39:06 |
Azt mondod, hogy... |
00:39:09 |
- Ki hibáztathatná ezt a két embert? |
00:39:13 |
Ki tudná? |
00:39:21 |
- Mennem kell. |
00:39:28 |
Jégért. |
00:39:30 |
Hozol egy kis jeget, mi? |
00:39:32 |
Kint van a gép a folyosón. |
00:39:36 |
Majd én hozom. |
00:39:40 |
- Jonathan, várj! |
00:40:06 |
Segíthetek? |
00:40:09 |
Menni fog. Köszönöm. |
00:40:28 |
Nem mûködik a kártya! |
00:40:33 |
Helló? |
00:40:36 |
Helló? |
00:42:11 |
Helló? |
00:42:17 |
Helló? |
00:42:19 |
Uram! Uram! |
00:42:36 |
Mr. McQuarry, Russo nyomozó vagyok. |
00:42:41 |
- Hogy érzi magát? |
00:42:45 |
Burke nyomozó vagyok. |
00:42:48 |
A vezetékneve McQuarry, keresztnév Jonathan. |
00:42:51 |
És semmit se tud róla? |
00:42:53 |
- Hogy hol dolgozik, hol él, mi a telefonszáma? |
00:42:58 |
annyit tudok róla, hogy a neve "S"-sel kezdõdik. |
00:43:01 |
- Prostituált? |
00:43:04 |
- Már mondtam magának, egy barátom. |
00:43:11 |
- Ki van még ebben a szex-klubban? |
00:43:16 |
Névtelen. |
00:43:18 |
Azt mondja, hogy besétált a szobába és látta a vért? |
00:43:20 |
Igen, láttam a vért, aztán valaki leütött, |
00:43:24 |
- És nem látta, hogy ki ütötte le? |
00:43:27 |
- Biztos a fürdõszobában bújt el. |
00:43:30 |
- A tárcáját, ékszert, valamit? |
00:43:34 |
Nézze, nyomozó, meg kell, hogy találják. |
00:43:37 |
Nem tehetünk semmit, amíg nem értem, |
00:43:40 |
Már elmondtam mi történt! |
00:43:48 |
Történt már ilyen Önnel korábban? |
00:43:51 |
- Nem, mirõl beszél? |
00:43:54 |
és õ csak magát látta bejelentkezni. |
00:43:58 |
És a vérrel kapcsolatban a szobában |
00:44:02 |
Valójában, egyedül az Ön vérét találtuk meg, |
00:44:09 |
Nézze, tudom, hogy, hogy hangzik... |
00:44:13 |
De egy nõ most is komoly veszélyben van. |
00:44:17 |
A nõ, akinek nem tudja a nevét. |
00:44:20 |
Igen. |
00:44:24 |
- Nézze világos, hogy nehéz estéje volt. |
00:44:29 |
Megmondom mi legyen. Menjen haza, és ha |
00:45:53 |
Hé, Wyatt, Jonathan vagyok. |
00:45:57 |
Nézd, történt valami velem, tegnap este. |
00:46:00 |
Visszahívnál, amint tudsz? |
00:46:03 |
Beszélnem kell veled. |
00:46:06 |
- Segíthetek? |
00:46:09 |
Õ az egyik ügyvédjük, |
00:46:13 |
Talán beszélhetnék az asszisztensével. |
00:46:16 |
Természetesen. Egy pillanat. |
00:46:19 |
- Biztos, hogy jó cégnél jár? |
00:46:23 |
Wyatt Bose, hat láb magas, fekete hajú. |
00:46:27 |
Itt a névjegykártyája. |
00:46:33 |
Biztosíthatom afelõl, hogy senki sem |
00:46:37 |
De én ezek között a falak közt találkoztam vele. |
00:46:40 |
Tessék? |
00:46:44 |
Várjon! Hé, várjon! |
00:46:47 |
- Kivel? |
00:46:50 |
- Poénokat mesélt neki az elõcsarnokban. |
00:46:53 |
- Azt mondja, hogy maga nem... |
00:46:57 |
Azt mondta, hogy Londonba megy Mr. Rutherforddal, |
00:47:01 |
Mr. McQuarry, Mr. Rutherford |
00:47:06 |
New Jersey-ben. |
00:47:17 |
- Igen? |
00:47:21 |
- Elnézést. Wyatt? |
00:47:25 |
Ebben az épületben? |
00:47:29 |
Nem, nem az épületben. |
00:47:31 |
Ne, várjon! Az a festmény. |
00:47:36 |
A müncheni galériából, amit Herr Kleiner intézett. |
00:47:39 |
A lenti mûkereskedõ. |
00:47:41 |
Biztos Mr. Morettire gondol. |
00:47:48 |
Jól van, fiatalember? |
00:48:59 |
Tényleg nagyon csinos. |
00:49:04 |
Most már értem, hogyan fogott meg ennyire. |
00:49:07 |
Jézus Krisztus, te voltál! |
00:49:13 |
Az istenit, Wyatt... |
00:49:16 |
Figyelj rám. |
00:49:20 |
Ki vagy te? |
00:49:22 |
Az egyetlen esélyed, hogy életben láthasd. |
00:49:24 |
- Feltettem egy kurva kérdést. |
00:49:27 |
Foglalj helyet. Ülj le! |
00:49:33 |
A megfigyelésed alatt ideiglenesen teljes hozzáférésed |
00:49:38 |
- Errõl szól az egész? |
00:49:40 |
Azt akarom, hogy találj meg nekem néhány számlát. |
00:49:45 |
- Nem tudok. |
00:49:48 |
- Azok ügyfél számlák. Van egy biztonsági... |
00:49:51 |
Én egy szóval se említettem az ügyfelekét. |
00:49:56 |
ami kívül esik a vizsgálatodon. |
00:50:00 |
Tipikus belsõ anyag, tudod. |
00:50:03 |
bekúszik egy csendes kis számlára, egy esõs napon. |
00:50:05 |
- Nem gondolod, hogy nem veszik észre, ha eltûnik, igaz? |
00:50:09 |
De szart se tehetnek, mert piszkos pénzrõl van szó. |
00:50:12 |
- Nem megy. |
00:50:16 |
Egyébként is, barátok vagyunk, emlékszel? |
00:50:24 |
Figyelmeztetlek. Ne akarj hõs lenni, |
00:50:28 |
Ha elmész a zsarukhoz, úgy fogom intézni, |
00:50:33 |
- Ne bántsd! |
00:50:38 |
és se perc alatt visszakapod. |
00:50:44 |
Minden, amit mondtál hazugság volt. |
00:50:48 |
Csak elõjáték. |
00:50:58 |
Figyelni foglak. |
00:51:26 |
Halló? |
00:51:35 |
Önnek egy új üzenete van. |
00:51:38 |
Egyes üzenet: |
00:51:40 |
Ráérsz ma este? Tina vagyok. |
00:51:46 |
Hat hónap nagyon sok volt. |
00:51:50 |
Jobban teszed, ha eljössz. Tartozol nekem. |
00:52:19 |
Halló! Ez itt a porta. |
00:52:22 |
Felmehet. |
00:52:48 |
Ki maga? Mit keres itt? |
00:52:53 |
Eltévesztette a szobát. |
00:52:56 |
azzal, hogy ráérek-e este? |
00:53:01 |
Biztos félretárcsáztam. |
00:53:05 |
Úgy értem, mást kerestem. |
00:53:10 |
Beszélnem kell veled Wyattról. |
00:53:13 |
Csak néhány kérdés, rendben? |
00:53:16 |
Sajnálom. Nem ismerek semmiféle Wyatt-t. |
00:53:20 |
arra kérve, hogy itt találkozzatok. |
00:53:24 |
Ki vagy te? Honnan... |
00:53:27 |
Mi? Ne! Csak válaszokat szeretnék. |
00:53:32 |
Jonathan McQuarry vagyok. |
00:53:36 |
vagy hinni nekem, de tudnom kell Wyattról. |
00:53:39 |
Már mondtam, nem ismerek semmilyen Wyatt-t. |
00:53:46 |
Nem, nem az. |
00:53:55 |
Ne haragudj! |
00:54:01 |
Nagyon sajnálom! |
00:54:09 |
Nagy bajban vagyok, és ez a srác... |
00:54:15 |
veszélyes. |
00:54:19 |
Chicago-ban történt egy éve, |
00:54:26 |
Vendégként jelent meg. |
00:54:32 |
Egy Hollaway nevû srác vendégeként. Rudolph Holloway. |
00:54:37 |
Azt mondta, épp most költözött át San Francisco-ból, |
00:54:43 |
Nagyon okos volt. |
00:54:46 |
Tudom, hogy bután hangzik, |
00:54:53 |
Azon kaptam magam, hogy különféle dolgokról mesélek neki. |
00:54:58 |
Errõl is meséltem neki. |
00:55:01 |
Meséltél neki a listáról. |
00:55:04 |
Igen. |
00:55:08 |
Volt benne valami. |
00:55:17 |
Akkor miért hívtad fel újra? |
00:55:23 |
Ismered azt az érzést, amikor valami annyira jó, |
00:55:28 |
Ölni akarsz. Meg akarod ölni akivel csinálod. |
00:55:43 |
Bassza meg! Tudod, mit? |
00:55:52 |
És mi az igazi neve? |
00:55:56 |
Jamie. |
00:56:01 |
Ez a neve. Jamie Getz. |
00:56:06 |
Jamie Getz. |
00:57:13 |
NYPD diszpécser. Hová kapcsolhatom? |
00:57:20 |
Központ. |
00:57:21 |
Russo nyomozó vagyok a 22-es körzetbõl, |
00:57:28 |
Tessék, nyomozó. |
00:57:30 |
Szükségem van minden infóra egy eltûnt |
00:57:35 |
A keresztneve Jamie. |
00:57:39 |
Semmi sincs. |
00:57:43 |
Várjon! Van valami a San Francisco-i adatbázisban. |
00:57:49 |
Igen... |
00:57:51 |
Küldje a 212-555-01 10-es számra. |
00:57:56 |
Russo, ugye? |
00:57:59 |
Elküldöm ami van. |
00:58:04 |
Önnek két új üzenete van. |
00:58:06 |
Petersen vagyok. |
00:58:10 |
Csak tudni szerettem volna, hogy rendbe lesz-e holnap a Clancey. |
00:58:15 |
Üdvözlöm, Mr. Lewman vagyok, a portáról. |
00:58:20 |
Szerda este megnézem. |
00:58:24 |
úgyhogy majd beengedem magam. Köszönöm. |
00:58:26 |
Nincs több üzenet. |
00:58:34 |
Halló? |
00:58:37 |
Halló? |
00:58:39 |
Csak biztos akartam lenni, hogy |
00:58:42 |
Vissza akarom kapni! |
00:58:45 |
Nem két nap múlva, most! |
00:58:49 |
Mi? |
00:58:53 |
Tudom, hogy ki vagy, Jamie Getz! |
00:58:56 |
Tudok mindent a legjobb barátodról, |
00:58:59 |
hogy filléres striciként éltél San Francisco-ban, |
00:59:03 |
és, hogy ültél az Avenalban |
00:59:08 |
Hogyan... |
00:59:10 |
Az nem számít. |
00:59:13 |
Most pedig vissza akarom õt kapni, sértetlenül... |
00:59:17 |
vagy elmesélem a szánalmas kis történeted a zsaruknak. |
00:59:21 |
Szép játszma, Jonathan! |
01:00:10 |
Mr. McQuarry, Russo nyomozó keresi a 4-esen. |
01:00:18 |
Nemrég hozták be. |
01:00:22 |
A sofõr beugrott egy kávéra, és amikor visszatért, |
01:00:27 |
Ráillett a személyleírás, amit az eltûnt nõrõl adott. |
01:00:32 |
És hogy hívják? |
01:00:38 |
Erre. |
01:00:46 |
Beljebb jönne, Mr. McQuarry, kérem? |
01:01:10 |
Ez a nõ akivel együtt volt aznap este, Mr. McQuarry? |
01:01:19 |
Mr. McQuarry? |
01:01:22 |
Látta már ezt a nõt? |
01:01:26 |
Nem, sohase találkoztam vele. |
01:01:30 |
Ki õ? |
01:01:34 |
És...mi történt vele? |
01:01:39 |
Valami vezetékkel, vagy húrral. |
01:01:42 |
A labor jelentése szerint kevlár volt a sebben. |
01:01:46 |
- Natúr bél és kevlár. |
01:01:50 |
Kevlár? |
01:01:56 |
Nem akar valami mást is elmondani? |
01:02:00 |
Nem. |
01:03:26 |
Jó reggelt, Einstein. |
01:03:31 |
Szart se tudsz. |
01:03:34 |
Azt hitted, ha tudod a nevemet, akkor már ismersz. |
01:03:38 |
Fogalmad sincs róla, hogy mire vagyok képes. |
01:03:42 |
De tudom. Megölted Simone-t, |
01:03:46 |
Nem, ha viselkedsz. |
01:03:50 |
akkor amit vele tettem csak egy kis kedvesség |
01:03:56 |
Fel se fogod ismerni, ha megteszem. |
01:03:59 |
A sorsa a kezedben van. |
01:04:06 |
Ja, de ha megteszem, engem ölsz meg. |
01:04:10 |
Hát ja, egy kicsit trükkös a dolog. |
01:04:13 |
De mit érdekel? Már rég halott voltál, |
01:04:20 |
Nincs gyilkos ösztönöd, Jonathan. |
01:04:23 |
Az instrukciókat késõbb megkapod. |
01:04:27 |
Este 6-ig van idõd, hogy végezz vele, |
01:04:36 |
És ne feledd, légy kedves mindenkivel az elsõ munkanapon. |
01:04:40 |
Az elsõ benyomás döntõ, egyetértesz? |
01:05:07 |
Mr. McQuarry. Kövessen kérem. |
01:05:12 |
Az összes C7-esünk a rendszerben van. |
01:06:02 |
A postámban találtam. |
01:06:05 |
Nemrég érkezhetett a futárral. |
01:06:09 |
Köszönöm! |
01:06:17 |
Légy figyelmes, Jonathan! |
01:06:20 |
Keress alszámlákat a Liebling-Holloway Trust-nál. |
01:06:24 |
Ezek bújtatott számlák. |
01:06:27 |
IBAN számokkal és 6700-ás végzõdéssel. |
01:06:30 |
Találd meg ezeket a fantom-számlákat, |
01:06:32 |
majd indíts egy utalást a madridi Nemzeti Bankba. |
01:06:36 |
Már nyitva van egy számla a nevedre. |
01:06:42 |
A Clute-Nichols rendkívül kényes arra, |
01:06:46 |
De neked 4-es szintû hozzáférésed van, |
01:06:54 |
Pontosan 5 órakor bejelentkezel, |
01:07:00 |
Ha már bent vagy, hozzáférsz a Liebling-Holloway alaphoz |
01:07:03 |
Rudolph Holloway privát számláján keresztül. |
01:07:06 |
Összesen 40 perced lesz arra, |
01:07:09 |
és, hogy manuálisan elosszad egy közös számlára. |
01:07:13 |
Amint végeztél, kódold a számlát egy nap végi átutalásra |
01:07:17 |
a Clute-Nichols Hong Kong-i cége nevében. |
01:07:24 |
Az ázsiai piac 15 órával elõttünk nyit. |
01:07:26 |
Számunkra ez pénteki utalásként lesz rögzítve |
01:07:30 |
és így nem jelenik meg a Clute-Nichols hétfõi utaláslistáján. |
01:07:34 |
Ez négy nap elõnyt jelent, Jonathan. |
01:07:38 |
Ez bõven elég nekem, hogy |
01:07:47 |
Üdvözlöm, uram! |
01:07:59 |
Hé, Russo! Simone Wilkenson 2 hete |
01:08:03 |
A kis kedvenced, McQuarry fizette a mini-bár számlát. |
01:08:07 |
Kapjuk el. |
01:09:06 |
Nem a mi zsebünkbõl lesz fizetve, ugye? |
01:09:09 |
Mi? |
01:09:10 |
A jelentés. Nem nekünk számlázza. |
01:09:14 |
Akkor jó. |
01:09:22 |
Minden rendben? |
01:09:26 |
A vizsgálattal. |
01:09:30 |
Úgy tûnik minden nagyszerûen megy. |
01:09:39 |
Az jó. |
01:09:59 |
Ez nem igazán egy látványos sportesemény! |
01:10:06 |
Értem. Úgyis vacsorát akartam rendelni. |
01:10:11 |
Kér valamit? |
01:11:27 |
Taxi! |
01:12:11 |
Gyerünk már! |
01:14:40 |
Mi történt? |
01:14:43 |
Melyik lakásban? |
01:14:49 |
Megvan a teste? |
01:15:14 |
Landolás Madridban várhatóan 6 órakor. |
01:15:19 |
Elnézést, végzett már vele? |
01:15:23 |
Kérem, csak tessék. |
01:15:28 |
Üzleti úton? |
01:15:30 |
Mivel foglalkozik? |
01:15:33 |
És szereti? |
01:15:36 |
A számok tudnak viselkedni, nemdebár? |
01:15:39 |
Rendszer és szimmetria. |
01:15:43 |
Jim Winter. Deutsche Bank. |
01:15:45 |
Jonathan McQuarry, Worth and Berman. |
01:16:36 |
Mit gondolsz? |
01:16:44 |
Kétség kívül jól hozod a szereped, Wyatt. |
01:16:47 |
Ki az a Wyatt? Az én nevem... |
01:16:51 |
Hát persze, a szabályok. |
01:16:54 |
Szép ez az öltöny. |
01:16:57 |
Pár napja. |
01:17:00 |
Tetszik Madrid? |
01:17:04 |
Pezsgõ kell nekünk. Akarsz rendelni? |
01:17:08 |
Akkor adj egy sört. |
01:17:12 |
Ejha! Beszéltem Mr. Ruizzal a |
01:17:17 |
Akármikor tud fogadni minket. |
01:17:21 |
Mit szólsz ehhez? Kicsinyem, mi? |
01:17:24 |
Az utca sarkáról egyenesen ide, |
01:17:30 |
Ki az aki mindig vigyáz rád? |
01:17:33 |
Öltönyök és nyakkendõk. |
01:17:38 |
Hé! Én milliókat fizetek a rendelésekért. |
01:17:42 |
Mi a fasz bajod van? |
01:17:47 |
Utálok durva lenni, de neked nincs jogod |
01:17:51 |
Nem kell kétszer elmondanod. |
01:17:56 |
Hogy ment? |
01:18:00 |
Tökéletesen. |
01:18:04 |
Ja, szegény szerencsétlen teljesen beléd szeretett. |
01:18:10 |
Õ mondta? |
01:18:17 |
Akkor csak úgy átutalta a pénzt, |
01:18:20 |
De, voltak kérdései. Azt mondta, |
01:18:26 |
Mi van vele? |
01:18:29 |
Biztonságban van? |
01:18:45 |
Mi? |
01:19:00 |
Megölted? |
01:19:02 |
Csak úgy megölted?! |
01:19:06 |
Egy szemét állat vagy! |
01:19:09 |
Te szemét...tetves... |
01:19:12 |
Tudta a nevem. |
01:19:17 |
Szerinted meddig várt volna arra, hogy megjelenj, |
01:19:20 |
Egy órát? Hármat? |
01:19:23 |
Érted? |
01:19:39 |
Jézus Krisztus! |
01:19:42 |
Te beleestél a könyvelõbe! |
01:19:46 |
Ez igaz? |
01:19:54 |
Ostobaság volt. |
01:20:00 |
A picsába! |
01:20:09 |
Sajnálom. |
01:20:12 |
Sajnálom. |
01:20:16 |
Nem tudom, mi van velem. |
01:20:22 |
Csak meglepetésként ért. |
01:20:28 |
Majd jobban érzed magad a pénztõl. |
01:20:34 |
Veszünk neked egy szép bõrtáskát, hogy legyen mibe rakni. |
01:20:39 |
Az éjszakai járattal megyünk Párizsba. |
01:20:47 |
aztán tova szállunk Velencébe. |
01:20:51 |
Veszünk egy jachtot. |
01:20:59 |
My baby loves me, |
01:21:04 |
She loves me, |
01:21:07 |
And when she kisses... |
01:21:10 |
And then I ask her |
01:21:14 |
I get my answer, |
01:21:18 |
I say "Yeah, yeah." |
01:21:26 |
Mondjad! |
01:21:30 |
is what I say. |
01:21:33 |
Óh, mit teszek majd veled. |
01:22:40 |
Találkozóm van Mr. Ruizzal. Ruiz? |
01:22:43 |
Jonathan McQuarry vagyok. |
01:22:52 |
McQuarry. |
01:22:54 |
Erre tessék! Elnézést, |
01:22:58 |
Nem. Õ a személyi titkárom. |
01:23:03 |
Sajnos csak a számlatulajdonosok |
01:23:06 |
Elnézésüket kérem. |
01:23:08 |
Probléma lenne, ha itt várakoznék? |
01:23:14 |
Erre tessék! |
01:23:26 |
Õ itt Mr. Lopez-Poline, a bank manager. |
01:23:30 |
Mr. McQuarry. Buenas dias. |
01:23:33 |
Ha jól értem, a mai napon |
01:23:36 |
Attól tartok. |
01:23:39 |
Értem. Szükségem van az útlevelére |
01:23:44 |
Tessék. |
01:23:59 |
Grazias. |
01:24:02 |
És mondja, az ellenjegyzõ is |
01:24:06 |
Tessék? |
01:24:09 |
Szükségünk van az õ információjára is, |
01:24:15 |
Az ellenjegyzõre. |
01:24:17 |
A pénz átutalásakor igény merült fel egy ellenjegyzõre, |
01:24:21 |
ahhoz, hogy a számla megszüntethetõ legyen. |
01:24:27 |
Mr. Bose, Wyatt Bose, is szerepel a számlán. |
01:24:32 |
Wyatt Bose. |
01:24:36 |
A nyilvántartásunk szerint |
01:24:38 |
Ön maga ragaszkodott az ellenjegyzõhöz, |
01:24:42 |
Igen, így volt, csak... |
01:24:49 |
Ez nem probléma. Megoldom. |
01:24:56 |
Kérem mondja meg Mr. Ruiznak, |
01:25:01 |
Rendben. |
01:25:34 |
Halló? |
01:25:38 |
Jonathan! |
01:25:43 |
Igen, rá. |
01:25:56 |
Helló, Jonathan. |
01:26:05 |
Atyaég, de jóképû ördög vagyok! |
01:26:08 |
De a hajad nem az igazi. |
01:26:12 |
Egyébként, jól nézel ki. |
01:26:17 |
A felét akarom. |
01:26:20 |
Vigyázz, nem az öltöny teszi a férfit, Jonathan. |
01:26:24 |
Elloptam 20 millió dollárt. |
01:26:29 |
Két aláírás kell a számlához. |
01:26:35 |
Mindenre gondoltál, igaz? |
01:26:37 |
Nélkülem nem megy az a pénz sehová. |
01:26:46 |
Oké. Csináljuk meg. |
01:26:56 |
Señor Bose. |
01:26:58 |
Señor McQuarry. |
01:27:07 |
Mr. McQuarry aláírná itt, kérem? |
01:27:16 |
Két táska, 10 millió mindegyikben. |
01:27:21 |
Úgy tûnik, minden szabályszerû. |
01:27:24 |
Mr. McQuarry, Mr. Bose... |
01:27:28 |
kérem írják alá itt és itt. |
01:27:32 |
Köszönöm. Kövessenek, kérem. |
01:27:42 |
Az Önöké. |
01:28:02 |
Hát itt vagyunk, Jonathan. |
01:28:08 |
Sok ember bármit megtenne, |
01:28:11 |
Csak kíváncsiságból. |
01:28:15 |
Elkövettél egy hibát. |
01:28:19 |
A fotó amit küldtél pár héttel korábban készült. |
01:28:22 |
Mielõtt a csõ mögötte beázást csinált volna. |
01:28:28 |
Tudtam, hogy õ is benne van. |
01:28:35 |
Hol van? |
01:28:37 |
Tényleg rendesen megfogott, mi? |
01:28:42 |
Odaadom a részem felét, ha megmondod hol van. |
01:28:46 |
Ennyire? |
01:28:51 |
Mennyünk valami csendesebb |
01:28:57 |
Beléd esett, Jonathan. |
01:29:02 |
Azt hiszem, végig szeretett. |
01:29:08 |
Õ egy nagyon különleges lány és úgy |
01:29:12 |
de megint... |
01:29:46 |
Sajnálom! Annyira sajnálom! |
01:30:59 |
Várj! Várj! Beszélnem kell veled. |
01:31:02 |
Azért jöttem ide, mert reméltem, hogy újra látlak. |
01:31:05 |
Még a nevem se tudod. |
01:31:08 |
Szóval csak a terv része voltam? |
01:31:12 |
Le akartam fújni. |
01:31:16 |
Nem tudtam, hogy megpróbál majd megölni. |
01:31:25 |
Vigyázz magadra! |
01:32:50 |
Norbert Lewman... a portás. |
01:33:00 |
t |
01:33:01 |
ta |
01:33:02 |
tal |
01:33:03 |
tala |
01:33:03 |
talam |
01:33:04 |
talama |
01:33:05 |
talamas |
01:33:06 |
talamasc |
01:33:07 |
talamasca |
01:33:08 |
talamascap |
01:33:09 |
talamascapr |
01:33:09 |
talamascapro |
01:33:10 |
talamascaproj |
01:33:11 |
talamascaproje |
01:33:12 |
talamascaprojec |
01:33:13 |
talamascaproject |
01:33:14 |
talamascaproject@ |
01:33:15 |
talamascaproject@g |
01:33:15 |
talamascaproject@gm |
01:33:16 |
talamascaproject@gma |
01:33:17 |
talamascaproject@gmai |
01:33:18 |
talamascaproject@gmail |
01:33:19 |
talamascaproject@gmail. |
01:33:20 |
talamascaproject@gmail.c |
01:33:21 |
talamascaproject@gmail.co |
01:33:21 |
talamascaproject@gmail.com |
01:33:22 |
talamascaproject@gmail.com |