Deception

hu
00:01:13 [SZEX TELEFONHÍVÁSRA]
00:01:21 Magyar szöveg: TaLaMaScA
00:01:34 22:53
00:01:36 Bocs, hogy megijesztettelek.
00:01:39 - Már találkoztunk a büfében.
00:01:43 Igen. Te pedig sokáig dolgozol,
00:01:47 Holnap már indulnom kell,
00:01:50 - És veled mi a helyzet?
00:01:53 Nehéz elhinni, hogy egykoron
00:01:55 az volt igazán sikeres,
00:01:59 Mi az ábra? A cég az összes könyvelését
00:02:03 Igen, a könyvvizsgáló vagyok.
00:02:06 Kb. négy éve dolgozom a Stern-nek.
00:02:09 - Ejha! Szóval szereted a munkád?
00:02:14 A szimmetriát.
00:02:16 Gondolom ez normális,
00:02:19 Te szeretsz ügyvéd lenni?
00:02:21 Gondolom ez normális,
00:02:26 - Bizonyára zavarlak, úgyhogy...
00:02:30 Tényleg.
00:02:33 Szóval...
00:02:37 a Worth and Berman, ugye?
00:02:40 Ja. A fõiskola utolsó évében.
00:02:44 Értem.
00:02:49 Mondhatjuk, hogy szegény voltam.
00:02:52 majd meghalt amikor 19 voltam.
00:02:57 - Akkor szükséged volt rájuk.
00:03:00 voltak rosszabb helyzetben is.
00:03:02 Minden öltönyös, akit itt ismerek,
00:03:05 - Te is?
00:03:07 - Én a Princeton-on.
00:03:13 Szóval, Jonathan...
00:03:16 azt hiszem van itt nálam valami,
00:03:21 - Dohányzol?
00:03:23 Az jó.
00:03:34 Nem is tudom...
00:03:41 kilógok a sorból.
00:03:46 A világ egyik legnagyobb könyvelõ cégénél dolgozom,
00:03:49 és egy íróasztalon kívül nem sok
00:03:53 személyesen még nem is találkoztam.
00:03:55 Én próbálok ismeretségeket kötni a munkában,
00:04:00 A könyvelõ részlegnek csak szálka vagyok a szemében,
00:04:04 Remélik, hogy egyik hibájukat sem veszem észre.
00:04:07 Mindenki másnak csak egy
00:04:14 Néha...
00:04:16 Néha csak ülök és nézek ki az ablakon,
00:04:23 hogy az élet nagy ívben elkerül.
00:04:26 Igen?
00:04:28 A falióra szerint 37 perce beszélsz folyamatosan.
00:04:43 Semmire se emlékszem abból, amit mondtam.
00:04:50 Szóval az Úr mondá Jézusnak...
00:04:55 A '97-es Van Halen koncert óta
00:05:19 Kérjük vigyázzanak, az ajtók záródnak!
00:06:02 - Ez megy a Canal Street felé?
00:07:56 Ez lenne az.
00:08:00 Továbbítaná Wyatt Bose irodájába, kérem?
00:08:03 - Kicsoda?
00:08:06 Hé, le a szemeket Daphne blúzáról!
00:08:09 Be, és ki, mi? Mi a következõ?
00:08:11 Clancey Alapítvány pénteken,
00:08:14 Jól hangzik.
00:08:17 - Örülök, hogy összefutottunk, Jonathan.
00:08:20 Várj csak!
00:08:25 Milyen a fonákod?
00:09:10 - Elnézést.
00:09:12 Részvétem, McQuarry.
00:09:14 Ha kifejleszted a gyilkos ösztönödet,
00:09:19 Amikor ezek elõször kijöttek,
00:09:22 Jesszusom, honnan szerezted ezt?
00:09:25 - Mibõl van? Natúr bélbõl?
00:09:29 Le kéne cserélnem.
00:09:36 Az a két lány nagyon csinos volt.
00:09:40 Nem sokat kapsz meg, igaz?
00:09:45 - A szexre gondolsz?
00:09:48 Hány nõvel feküdtél le?
00:09:50 - Nem tudom.
00:09:53 - Talán néggyel.
00:09:57 Jól van. Néggyel.
00:10:00 - Én? Fogalmam sincs.
00:10:04 Úgy értettem, hogy az olyanok, mint te.
00:10:08 Kölcsönveheted valamelyiket az enyémbõl.
00:10:14 Erre, Jonathan.
00:10:24 Tetszik?
00:10:26 Ez egy Gerhard Richter.
00:10:31 Egy nagymenõ mûkereskedõ.
00:10:33 Egy fantasztikus galériában akadtam rá, Münchenben.
00:10:36 Mindjárt jövök.
00:11:01 Próbáld fel ezt.
00:11:05 Mi az?
00:11:07 Ugyan már, Jonathan.
00:11:10 Jamie Getz-re emlékeztetsz, egy srácra
00:11:14 Igazán okos volt. Õ is szellemes volt,
00:11:19 A merevség. Te meg most elõadod,
00:11:23 Pedig igazság szerint, már csak õ volt olyan.
00:11:27 - Mi történt vele?
00:11:31 Tessék?
00:11:35 Csak vicceltél.
00:11:40 - Menj, öltözz át.
00:11:42 Igen lefelé.
00:12:02 Oké, Jonathan, szóval csak négy volt, hm?
00:12:05 Ah, hagyjad már!
00:12:08 Sose voltam egy kalandor típus.
00:12:11 - Mi volt a legbénább?
00:12:15 - Gyerünk már, oszd meg a csoporttal!
00:12:19 - Ez az, errõl van szó.
00:12:22 Végül már az új adórendszer
00:12:28 - Te azért fizettél, hogy szex-vonalon adj adózási tanácsokat?
00:12:33 Köszönöm, hogy ezt megosztottad, Jonathan.
00:12:38 Ó, hellóka!
00:12:44 - Szerinted is...engem bámul?
00:12:48 - Nem, biztos nem.
00:12:52 Figyelj, nem gondolod, hogy a
00:12:55 Hogy a sikeres nõk a célért
00:12:59 És?
00:13:00 Hát fogalmazzunk úgy, hogy van
00:13:05 Úgy beszélsz, mint egy maffiavezér.
00:13:24 - Jól érezted magad ma este?
00:13:27 - Tényleg. Fergeteges volt.
00:13:31 Hát kicsit szégyenlõs vagyok, de...
00:13:33 Azért köszönöm. És kösz a teniszt és a meghívást.
00:13:36 Nem probléma. A tenisz mehet bármikor.
00:13:40 A sarkon legyen szíves.
00:13:43 Találkoznom kell valakivel.
00:13:46 - Légy jó! És jó szórakozást az estéhez!
00:14:04 Bármilyen problémával keresse Julie Levinson-t.
00:14:07 Õ a felügyeleti asszisztensünk.
00:14:09 De, mint említettem,
00:14:13 - Eddig sohasem volt.
00:14:26 Tényleg nagyon szép itt kint.
00:14:29 Ki kell mozdulni. Azok a fluoreszkáló
00:14:38 Halló?
00:14:41 A francba! Itt van nálam. Egy pillanat.
00:14:46 Nézd meg, hogy át lehet-e
00:14:54 Rutherford minél elõbb Londonban akar látni.
00:14:57 Pénzügyi dolgok a Lloyds-szal.
00:15:00 - Néhány hétre eltûnök.
00:15:04 Pedig dög unalmas, de hát...
00:15:07 - Mehetünk?
00:15:14 Ez gusztustalan.
00:15:17 Miért?
00:15:18 Undorító.
00:15:22 Te is olyan lány vagy,
00:15:25 Ami a fénymásolóban történik, az ott is marad.
00:15:29 Tessék, Jonathan McQuarry.
00:15:32 Halló?
00:15:43 Wyatt? Nálam van a mobilod. Valószínûleg
00:15:49 Valószínûleg éppen repülsz, szóval
00:15:54 Késõbb beszélünk. Légy jó!
00:16:01 - Mr. Lewman. Üdvözlöm!
00:16:03 Mr. Lewman, szeretnék önnel beszélni.
00:16:09 - Halló?
00:16:12 Nézze, igazából ez nem...
00:16:15 Mr. Lewman, a szobámban...
00:16:19 Reméltem, hogy meg tudná nézni.
00:16:23 Értem. McQuarry. Amint lehet megnézem.
00:16:27 Halló? Ott van?
00:16:45 - Halló?
00:16:48 - Éppenséggel rá, de én nem Wyatt vagyok.
00:16:52 - Hát, ráérek, de...
00:16:56 Igen, de...
00:17:52 - Rám vársz?
00:17:55 - Szeretnél meginni valamit?
00:17:58 Korán reggel még lesz egy
00:18:03 - Mehetünk?
00:18:17 - Voltál már ebben a hotelben?
00:18:28 Nézd, én nem az vagyok,
00:18:33 - Nem veled beszéltem a telefonon?
00:18:38 - De...
00:18:41 - Nem tetszem neked?
00:18:46 Csak hívtál, én meg idejöttem, de...
00:18:49 - De?
00:18:53 Nem érted, mi folyik itt?
00:19:04 Ülj le. Ülj le!
00:20:16 - Helló!
00:20:18 - Milyen London?
00:20:21 Ja, biztos az ebédnél raktam el, mielõtt elmentél.
00:20:24 - Semmi gond. Már átirányítattam az összes munkahívást ide.
00:20:28 - Volt hívásom?
00:20:31 - És?
00:20:34 - Mi a franc volt ez?
00:20:38 - Azt hittem, visszahívsz.
00:20:41 - Milyen volt?
00:20:45 Francba! Késõbb hívlak. Egy megbeszélésre
00:20:49 - Rendben.
00:20:53 Oké, köszi!
00:21:11 Igen?
00:21:14 Helló, ööö...
00:21:16 - Igen?
00:21:20 - Hol?
00:21:24 - A Dylan Hotelben.
00:21:27 A bárban, fél 12-kor.
00:21:53 Ha maga az, akinek nem néz ki, akkor késett.
00:21:57 - Elnézést?
00:22:02 Aki késett, vagy akinek nem nézek ki?
00:22:05 Mindkettõ.
00:22:09 Igen, késtem, és az vagyok, akinek nem nézek ki.
00:22:13 Akkor jó.
00:22:18 - Felvitetné ezt a szobába, kérem?
00:22:21 Nincs szobám.
00:22:25 Maga új ebben, igaz?
00:22:29 A kezdeményezõ felel a szobáért.
00:22:33 - Óh. Akkor nekem kéne...
00:22:37 Bocsásson meg!
00:22:42 Õszintén szólva, meglep,
00:22:46 Lent mesélt egy szabályról.
00:22:49 Semmi durvaság. Ha azt szeretne, keresse máshol.
00:22:54 - Nem beszélünk az üzletrõl, és nincsenek nevek.
00:23:00 - Hogy került bele?
00:23:03 Megmutatta a listát,
00:23:06 El kellett utaznia.
00:23:09 Nem errõl van szó.
00:23:13 Ha nem lenne ez a 4.000 dolláros öltöny,
00:23:16 Ez ránk vall.
00:23:20 Habár, valaki úgy gondolta, hogy igen.
00:23:23 Én speciel rajongok a szemérmes fiukért.
00:23:38 Kérdezhetek valamit?
00:23:43 - Miért csinálja?
00:23:48 Ez a kiegyezés közgazdasága.
00:23:52 Bonyodalmak nélküli intimitás.
00:23:57 Minden este éjfél utánig dolgozom.
00:24:01 Az utolsó nem üzleti vacsorám kb. egy éve volt.
00:24:16 Hé, Wyatt, Jonathan vagyok.
00:24:21 gondolom besûrûsödtek ott dolgok.
00:24:23 Figyelj, csak meg akartam köszönni.
00:27:24 Várj! Várj! Mielõtt...
00:27:28 Az az igazság, hogy én ismerlek.
00:27:32 Már találkoztunk a Time Square-i
00:27:37 te pedig megkérdezted,
00:27:48 Ne.
00:27:50 Várj. Csak arról van szó, hogy ez kicsit furcsa.
00:27:55 Miért? Mert már láttál korábban?
00:27:58 - Talán. Csak...
00:28:05 Értem...
00:28:07 Azt hiszem, most
00:28:19 Talán majd máskor.
00:28:26 Ne, kérlek! Csak azt akartam...
00:28:29 Van arra esély...Éhes vagy?
00:28:36 Van egy kis...
00:28:41 - Bocs! Nem eszek valami szépen.
00:28:47 - Kész is.
00:28:50 - Van egy kis...
00:29:01 Mibõl élsz?
00:29:04 Nézem az üveg mögül az embereket,
00:29:08 - Bankban dolgozol?
00:29:11 Lefogadom, hogy mindig
00:29:14 Igen, élem az álmom.
00:29:19 Még itt vagyok.
00:29:21 - És mi van veled?
00:29:24 Nem, nem, nem, attól félek, még te vagy a téma.
00:29:28 - Frank.
00:29:31 Olyan Frank-nek nézel ki.
00:29:36 - Egyébként a nevem...
00:29:40 Ismered a szabályokat.
00:29:42 Igen, de a szabályok nem említik a beszélgetést sem.
00:29:46 Oké. Megmondom a nevem, ha kitalálod.
00:29:52 Most aztán nagy bajban vagy.
00:29:55 - Miben vagy nagyon jó?
00:29:59 Nagyon jó vagyok a hierarchikus
00:30:04 - Tényleg?
00:30:05 És ez az adottság segít, hogy bármit kitaláljak.
00:30:08 Például, tudom, hogy a neved S-sel kezdõdik.
00:30:13 - Honnan tudod?
00:30:16 - Ejha! Nem semmi!
00:30:20 van A, és S-sel kezdõdik.
00:30:23 És C...
00:30:26 És C, mert nem tudtad, hogy merre menj a metrón.
00:30:29 Ez igaz.
00:30:31 Na most, ha ezekbõl a jelekbõl kikövetkeztetjük, akkor...
00:30:36 a neved:
00:30:39 Sybil.
00:30:42 - Sophie! Biztos, hogy Sophie!
00:30:45 - Mindkettõ.
00:30:47 - Mi van a Syd-del, mint a Syd Charisse-ban?
00:30:50 - Igen, de te lehet, hogy S-sel ejted.
00:30:54 - Szexi Steffi várt a vonatra...
00:30:58 - Napsugár!
00:31:01 Teljesen.
00:31:05 Akkor, az vagyok.
00:31:08 - Mondtam, hogy jó vagyok ebben.
00:31:18 Hulla vagyok.
00:31:22 Nagyon szeretnélek újra látni.
00:31:26 Majd meglátjuk.
00:31:30 - Holnap?
00:32:37 - Halló?
00:32:39 - Hé, visszajöttél?
00:32:43 Tartsad. Helló?
00:32:45 - Takarítás.
00:32:48 - Bocs.
00:32:50 - A Soho Grand-ben.
00:32:52 - Úgy hangzik, jól érzed magad.
00:32:56 és minden létezõ szabályt megszegve
00:33:00 Ez csúnya dolog volt tõled.
00:33:03 Fogalmam sincs.
00:33:07 de újra találkozni fogok vele.
00:33:11 - De?
00:33:14 Hidd el, õ teljesen más.
00:33:18 - Mikor jössz vissza?
00:33:20 Egyfolytában megy a szarakodás.
00:33:24 Sok szerencsét!
00:33:27 Neked is.
00:33:37 - Halló?
00:33:39 Elnézést, rossz számot hívott.
00:33:54 - Halló?
00:33:58 Találkozunk a Doyer Street-n, a kínai negyedben?
00:34:02 Rendben.
00:34:32 Hoztam egy ajándékot.
00:34:36 - Köszönöm!
00:34:44 Menjünk.
00:35:01 Kérnénk egyet ebbõl...
00:35:04 És...ebbõl...oh, és ezt is.
00:35:09 Köszönöm!
00:35:13 - Mit rendeltél?
00:35:17 - Honnan veszed, hogy szeretjük?
00:35:24 Ez annyira nem az én életem.
00:35:27 Azóta az este óta a metróban,
00:35:31 Nem igazán hiszek neked.
00:35:35 Úgy értem, hogy tagja vagy egy szex-klubnak.
00:35:40 De ne mond, hogy ünnepélyesen
00:35:44 mennyi ideje is...egy hónapja?
00:35:50 Hoztam egy ajándékot.
00:36:00 Óh, ez nagyon aranyos!
00:36:08 Köszönöm!
00:36:23 - Tessék.
00:36:31 Mi ez?
00:36:34 Ginsenges rágógumi.
00:36:38 Ez szörnyû.
00:36:41 Olyan íze van, mint a hajlakknak.
00:36:44 Azt hiszem megvan.
00:36:54 Mi az? Min gondolkodsz?
00:37:02 - Nem akarom felforgatni az életed.
00:37:06 Én minden bonyodalmat akarok, ami veled jár.
00:37:13 Talán menned kéne.
00:37:18 Talán maradnod kellene.
00:38:19 Tudom, hogy úgy döntöttünk nem kapkodunk, de...
00:38:24 Csak a rend kedvéért, én mindent
00:38:29 Én is.
00:38:33 A szüleink büszkék lennének ránk.
00:38:40 De azt kell mondjam...
00:38:42 Mit?
00:38:46 Ha továbbra is...
00:38:47 folytatjuk a vetkõzést, azzal beteljesítjük a mélyen....
00:38:52 õrült emberi szükségét a...
00:38:56 Baszásnak és szopásnak.
00:39:00 Gyönyörûen mondod.
00:39:06 Azt mondod, hogy...
00:39:09 - Ki hibáztathatná ezt a két embert?
00:39:13 Ki tudná?
00:39:21 - Mennem kell.
00:39:28 Jégért.
00:39:30 Hozol egy kis jeget, mi?
00:39:32 Kint van a gép a folyosón.
00:39:36 Majd én hozom.
00:39:40 - Jonathan, várj!
00:40:06 Segíthetek?
00:40:09 Menni fog. Köszönöm.
00:40:28 Nem mûködik a kártya!
00:40:33 Helló?
00:40:36 Helló?
00:42:11 Helló?
00:42:17 Helló?
00:42:19 Uram! Uram!
00:42:36 Mr. McQuarry, Russo nyomozó vagyok.
00:42:41 - Hogy érzi magát?
00:42:45 Burke nyomozó vagyok.
00:42:48 A vezetékneve McQuarry, keresztnév Jonathan.
00:42:51 És semmit se tud róla?
00:42:53 - Hogy hol dolgozik, hol él, mi a telefonszáma?
00:42:58 annyit tudok róla, hogy a neve "S"-sel kezdõdik.
00:43:01 - Prostituált?
00:43:04 - Már mondtam magának, egy barátom.
00:43:11 - Ki van még ebben a szex-klubban?
00:43:16 Névtelen.
00:43:18 Azt mondja, hogy besétált a szobába és látta a vért?
00:43:20 Igen, láttam a vért, aztán valaki leütött,
00:43:24 - És nem látta, hogy ki ütötte le?
00:43:27 - Biztos a fürdõszobában bújt el.
00:43:30 - A tárcáját, ékszert, valamit?
00:43:34 Nézze, nyomozó, meg kell, hogy találják.
00:43:37 Nem tehetünk semmit, amíg nem értem,
00:43:40 Már elmondtam mi történt!
00:43:48 Történt már ilyen Önnel korábban?
00:43:51 - Nem, mirõl beszél?
00:43:54 és õ csak magát látta bejelentkezni.
00:43:58 És a vérrel kapcsolatban a szobában
00:44:02 Valójában, egyedül az Ön vérét találtuk meg,
00:44:09 Nézze, tudom, hogy, hogy hangzik...
00:44:13 De egy nõ most is komoly veszélyben van.
00:44:17 A nõ, akinek nem tudja a nevét.
00:44:20 Igen.
00:44:24 - Nézze világos, hogy nehéz estéje volt.
00:44:29 Megmondom mi legyen. Menjen haza, és ha
00:45:53 Hé, Wyatt, Jonathan vagyok.
00:45:57 Nézd, történt valami velem, tegnap este.
00:46:00 Visszahívnál, amint tudsz?
00:46:03 Beszélnem kell veled.
00:46:06 - Segíthetek?
00:46:09 Õ az egyik ügyvédjük,
00:46:13 Talán beszélhetnék az asszisztensével.
00:46:16 Természetesen. Egy pillanat.
00:46:19 - Biztos, hogy jó cégnél jár?
00:46:23 Wyatt Bose, hat láb magas, fekete hajú.
00:46:27 Itt a névjegykártyája.
00:46:33 Biztosíthatom afelõl, hogy senki sem
00:46:37 De én ezek között a falak közt találkoztam vele.
00:46:40 Tessék?
00:46:44 Várjon! Hé, várjon!
00:46:47 - Kivel?
00:46:50 - Poénokat mesélt neki az elõcsarnokban.
00:46:53 - Azt mondja, hogy maga nem...
00:46:57 Azt mondta, hogy Londonba megy Mr. Rutherforddal,
00:47:01 Mr. McQuarry, Mr. Rutherford
00:47:06 New Jersey-ben.
00:47:17 - Igen?
00:47:21 - Elnézést. Wyatt?
00:47:25 Ebben az épületben?
00:47:29 Nem, nem az épületben.
00:47:31 Ne, várjon! Az a festmény.
00:47:36 A müncheni galériából, amit Herr Kleiner intézett.
00:47:39 A lenti mûkereskedõ.
00:47:41 Biztos Mr. Morettire gondol.
00:47:48 Jól van, fiatalember?
00:48:59 Tényleg nagyon csinos.
00:49:04 Most már értem, hogyan fogott meg ennyire.
00:49:07 Jézus Krisztus, te voltál!
00:49:13 Az istenit, Wyatt...
00:49:16 Figyelj rám.
00:49:20 Ki vagy te?
00:49:22 Az egyetlen esélyed, hogy életben láthasd.
00:49:24 - Feltettem egy kurva kérdést.
00:49:27 Foglalj helyet. Ülj le!
00:49:33 A megfigyelésed alatt ideiglenesen teljes hozzáférésed
00:49:38 - Errõl szól az egész?
00:49:40 Azt akarom, hogy találj meg nekem néhány számlát.
00:49:45 - Nem tudok.
00:49:48 - Azok ügyfél számlák. Van egy biztonsági...
00:49:51 Én egy szóval se említettem az ügyfelekét.
00:49:56 ami kívül esik a vizsgálatodon.
00:50:00 Tipikus belsõ anyag, tudod.
00:50:03 bekúszik egy csendes kis számlára, egy esõs napon.
00:50:05 - Nem gondolod, hogy nem veszik észre, ha eltûnik, igaz?
00:50:09 De szart se tehetnek, mert piszkos pénzrõl van szó.
00:50:12 - Nem megy.
00:50:16 Egyébként is, barátok vagyunk, emlékszel?
00:50:24 Figyelmeztetlek. Ne akarj hõs lenni,
00:50:28 Ha elmész a zsarukhoz, úgy fogom intézni,
00:50:33 - Ne bántsd!
00:50:38 és se perc alatt visszakapod.
00:50:44 Minden, amit mondtál hazugság volt.
00:50:48 Csak elõjáték.
00:50:58 Figyelni foglak.
00:51:26 Halló?
00:51:35 Önnek egy új üzenete van.
00:51:38 Egyes üzenet:
00:51:40 Ráérsz ma este? Tina vagyok.
00:51:46 Hat hónap nagyon sok volt.
00:51:50 Jobban teszed, ha eljössz. Tartozol nekem.
00:52:19 Halló! Ez itt a porta.
00:52:22 Felmehet.
00:52:48 Ki maga? Mit keres itt?
00:52:53 Eltévesztette a szobát.
00:52:56 azzal, hogy ráérek-e este?
00:53:01 Biztos félretárcsáztam.
00:53:05 Úgy értem, mást kerestem.
00:53:10 Beszélnem kell veled Wyattról.
00:53:13 Csak néhány kérdés, rendben?
00:53:16 Sajnálom. Nem ismerek semmiféle Wyatt-t.
00:53:20 arra kérve, hogy itt találkozzatok.
00:53:24 Ki vagy te? Honnan...
00:53:27 Mi? Ne! Csak válaszokat szeretnék.
00:53:32 Jonathan McQuarry vagyok.
00:53:36 vagy hinni nekem, de tudnom kell Wyattról.
00:53:39 Már mondtam, nem ismerek semmilyen Wyatt-t.
00:53:46 Nem, nem az.
00:53:55 Ne haragudj!
00:54:01 Nagyon sajnálom!
00:54:09 Nagy bajban vagyok, és ez a srác...
00:54:15 veszélyes.
00:54:19 Chicago-ban történt egy éve,
00:54:26 Vendégként jelent meg.
00:54:32 Egy Hollaway nevû srác vendégeként. Rudolph Holloway.
00:54:37 Azt mondta, épp most költözött át San Francisco-ból,
00:54:43 Nagyon okos volt.
00:54:46 Tudom, hogy bután hangzik,
00:54:53 Azon kaptam magam, hogy különféle dolgokról mesélek neki.
00:54:58 Errõl is meséltem neki.
00:55:01 Meséltél neki a listáról.
00:55:04 Igen.
00:55:08 Volt benne valami.
00:55:17 Akkor miért hívtad fel újra?
00:55:23 Ismered azt az érzést, amikor valami annyira jó,
00:55:28 Ölni akarsz. Meg akarod ölni akivel csinálod.
00:55:43 Bassza meg! Tudod, mit?
00:55:52 És mi az igazi neve?
00:55:56 Jamie.
00:56:01 Ez a neve. Jamie Getz.
00:56:06 Jamie Getz.
00:57:13 NYPD diszpécser. Hová kapcsolhatom?
00:57:20 Központ.
00:57:21 Russo nyomozó vagyok a 22-es körzetbõl,
00:57:28 Tessék, nyomozó.
00:57:30 Szükségem van minden infóra egy eltûnt
00:57:35 A keresztneve Jamie.
00:57:39 Semmi sincs.
00:57:43 Várjon! Van valami a San Francisco-i adatbázisban.
00:57:49 Igen...
00:57:51 Küldje a 212-555-01 10-es számra.
00:57:56 Russo, ugye?
00:57:59 Elküldöm ami van.
00:58:04 Önnek két új üzenete van.
00:58:06 Petersen vagyok.
00:58:10 Csak tudni szerettem volna, hogy rendbe lesz-e holnap a Clancey.
00:58:15 Üdvözlöm, Mr. Lewman vagyok, a portáról.
00:58:20 Szerda este megnézem.
00:58:24 úgyhogy majd beengedem magam. Köszönöm.
00:58:26 Nincs több üzenet.
00:58:34 Halló?
00:58:37 Halló?
00:58:39 Csak biztos akartam lenni, hogy
00:58:42 Vissza akarom kapni!
00:58:45 Nem két nap múlva, most!
00:58:49 Mi?
00:58:53 Tudom, hogy ki vagy, Jamie Getz!
00:58:56 Tudok mindent a legjobb barátodról,
00:58:59 hogy filléres striciként éltél San Francisco-ban,
00:59:03 és, hogy ültél az Avenalban
00:59:08 Hogyan...
00:59:10 Az nem számít.
00:59:13 Most pedig vissza akarom õt kapni, sértetlenül...
00:59:17 vagy elmesélem a szánalmas kis történeted a zsaruknak.
00:59:21 Szép játszma, Jonathan!
01:00:10 Mr. McQuarry, Russo nyomozó keresi a 4-esen.
01:00:18 Nemrég hozták be.
01:00:22 A sofõr beugrott egy kávéra, és amikor visszatért,
01:00:27 Ráillett a személyleírás, amit az eltûnt nõrõl adott.
01:00:32 És hogy hívják?
01:00:38 Erre.
01:00:46 Beljebb jönne, Mr. McQuarry, kérem?
01:01:10 Ez a nõ akivel együtt volt aznap este, Mr. McQuarry?
01:01:19 Mr. McQuarry?
01:01:22 Látta már ezt a nõt?
01:01:26 Nem, sohase találkoztam vele.
01:01:30 Ki õ?
01:01:34 És...mi történt vele?
01:01:39 Valami vezetékkel, vagy húrral.
01:01:42 A labor jelentése szerint kevlár volt a sebben.
01:01:46 - Natúr bél és kevlár.
01:01:50 Kevlár?
01:01:56 Nem akar valami mást is elmondani?
01:02:00 Nem.
01:03:26 Jó reggelt, Einstein.
01:03:31 Szart se tudsz.
01:03:34 Azt hitted, ha tudod a nevemet, akkor már ismersz.
01:03:38 Fogalmad sincs róla, hogy mire vagyok képes.
01:03:42 De tudom. Megölted Simone-t,
01:03:46 Nem, ha viselkedsz.
01:03:50 akkor amit vele tettem csak egy kis kedvesség
01:03:56 Fel se fogod ismerni, ha megteszem.
01:03:59 A sorsa a kezedben van.
01:04:06 Ja, de ha megteszem, engem ölsz meg.
01:04:10 Hát ja, egy kicsit trükkös a dolog.
01:04:13 De mit érdekel? Már rég halott voltál,
01:04:20 Nincs gyilkos ösztönöd, Jonathan.
01:04:23 Az instrukciókat késõbb megkapod.
01:04:27 Este 6-ig van idõd, hogy végezz vele,
01:04:36 És ne feledd, légy kedves mindenkivel az elsõ munkanapon.
01:04:40 Az elsõ benyomás döntõ, egyetértesz?
01:05:07 Mr. McQuarry. Kövessen kérem.
01:05:12 Az összes C7-esünk a rendszerben van.
01:06:02 A postámban találtam.
01:06:05 Nemrég érkezhetett a futárral.
01:06:09 Köszönöm!
01:06:17 Légy figyelmes, Jonathan!
01:06:20 Keress alszámlákat a Liebling-Holloway Trust-nál.
01:06:24 Ezek bújtatott számlák.
01:06:27 IBAN számokkal és 6700-ás végzõdéssel.
01:06:30 Találd meg ezeket a fantom-számlákat,
01:06:32 majd indíts egy utalást a madridi Nemzeti Bankba.
01:06:36 Már nyitva van egy számla a nevedre.
01:06:42 A Clute-Nichols rendkívül kényes arra,
01:06:46 De neked 4-es szintû hozzáférésed van,
01:06:54 Pontosan 5 órakor bejelentkezel,
01:07:00 Ha már bent vagy, hozzáférsz a Liebling-Holloway alaphoz
01:07:03 Rudolph Holloway privát számláján keresztül.
01:07:06 Összesen 40 perced lesz arra,
01:07:09 és, hogy manuálisan elosszad egy közös számlára.
01:07:13 Amint végeztél, kódold a számlát egy nap végi átutalásra
01:07:17 a Clute-Nichols Hong Kong-i cége nevében.
01:07:24 Az ázsiai piac 15 órával elõttünk nyit.
01:07:26 Számunkra ez pénteki utalásként lesz rögzítve
01:07:30 és így nem jelenik meg a Clute-Nichols hétfõi utaláslistáján.
01:07:34 Ez négy nap elõnyt jelent, Jonathan.
01:07:38 Ez bõven elég nekem, hogy
01:07:47 Üdvözlöm, uram!
01:07:59 Hé, Russo! Simone Wilkenson 2 hete
01:08:03 A kis kedvenced, McQuarry fizette a mini-bár számlát.
01:08:07 Kapjuk el.
01:09:06 Nem a mi zsebünkbõl lesz fizetve, ugye?
01:09:09 Mi?
01:09:10 A jelentés. Nem nekünk számlázza.
01:09:14 Akkor jó.
01:09:22 Minden rendben?
01:09:26 A vizsgálattal.
01:09:30 Úgy tûnik minden nagyszerûen megy.
01:09:39 Az jó.
01:09:59 Ez nem igazán egy látványos sportesemény!
01:10:06 Értem. Úgyis vacsorát akartam rendelni.
01:10:11 Kér valamit?
01:11:27 Taxi!
01:12:11 Gyerünk már!
01:14:40 Mi történt?
01:14:43 Melyik lakásban?
01:14:49 Megvan a teste?
01:15:14 Landolás Madridban várhatóan 6 órakor.
01:15:19 Elnézést, végzett már vele?
01:15:23 Kérem, csak tessék.
01:15:28 Üzleti úton?
01:15:30 Mivel foglalkozik?
01:15:33 És szereti?
01:15:36 A számok tudnak viselkedni, nemdebár?
01:15:39 Rendszer és szimmetria.
01:15:43 Jim Winter. Deutsche Bank.
01:15:45 Jonathan McQuarry, Worth and Berman.
01:16:36 Mit gondolsz?
01:16:44 Kétség kívül jól hozod a szereped, Wyatt.
01:16:47 Ki az a Wyatt? Az én nevem...
01:16:51 Hát persze, a szabályok.
01:16:54 Szép ez az öltöny.
01:16:57 Pár napja.
01:17:00 Tetszik Madrid?
01:17:04 Pezsgõ kell nekünk. Akarsz rendelni?
01:17:08 Akkor adj egy sört.
01:17:12 Ejha! Beszéltem Mr. Ruizzal a
01:17:17 Akármikor tud fogadni minket.
01:17:21 Mit szólsz ehhez? Kicsinyem, mi?
01:17:24 Az utca sarkáról egyenesen ide,
01:17:30 Ki az aki mindig vigyáz rád?
01:17:33 Öltönyök és nyakkendõk.
01:17:38 Hé! Én milliókat fizetek a rendelésekért.
01:17:42 Mi a fasz bajod van?
01:17:47 Utálok durva lenni, de neked nincs jogod
01:17:51 Nem kell kétszer elmondanod.
01:17:56 Hogy ment?
01:18:00 Tökéletesen.
01:18:04 Ja, szegény szerencsétlen teljesen beléd szeretett.
01:18:10 Õ mondta?
01:18:17 Akkor csak úgy átutalta a pénzt,
01:18:20 De, voltak kérdései. Azt mondta,
01:18:26 Mi van vele?
01:18:29 Biztonságban van?
01:18:45 Mi?
01:19:00 Megölted?
01:19:02 Csak úgy megölted?!
01:19:06 Egy szemét állat vagy!
01:19:09 Te szemét...tetves...
01:19:12 Tudta a nevem.
01:19:17 Szerinted meddig várt volna arra, hogy megjelenj,
01:19:20 Egy órát? Hármat?
01:19:23 Érted?
01:19:39 Jézus Krisztus!
01:19:42 Te beleestél a könyvelõbe!
01:19:46 Ez igaz?
01:19:54 Ostobaság volt.
01:20:00 A picsába!
01:20:09 Sajnálom.
01:20:12 Sajnálom.
01:20:16 Nem tudom, mi van velem.
01:20:22 Csak meglepetésként ért.
01:20:28 Majd jobban érzed magad a pénztõl.
01:20:34 Veszünk neked egy szép bõrtáskát, hogy legyen mibe rakni.
01:20:39 Az éjszakai járattal megyünk Párizsba.
01:20:47 aztán tova szállunk Velencébe.
01:20:51 Veszünk egy jachtot.
01:20:59 My baby loves me,
01:21:04 She loves me,
01:21:07 And when she kisses...
01:21:10 And then I ask her
01:21:14 I get my answer,
01:21:18 I say "Yeah, yeah."
01:21:26 Mondjad!
01:21:30 is what I say.
01:21:33 Óh, mit teszek majd veled.
01:22:40 Találkozóm van Mr. Ruizzal. Ruiz?
01:22:43 Jonathan McQuarry vagyok.
01:22:52 McQuarry.
01:22:54 Erre tessék! Elnézést,
01:22:58 Nem. Õ a személyi titkárom.
01:23:03 Sajnos csak a számlatulajdonosok
01:23:06 Elnézésüket kérem.
01:23:08 Probléma lenne, ha itt várakoznék?
01:23:14 Erre tessék!
01:23:26 Õ itt Mr. Lopez-Poline, a bank manager.
01:23:30 Mr. McQuarry. Buenas dias.
01:23:33 Ha jól értem, a mai napon
01:23:36 Attól tartok.
01:23:39 Értem. Szükségem van az útlevelére
01:23:44 Tessék.
01:23:59 Grazias.
01:24:02 És mondja, az ellenjegyzõ is
01:24:06 Tessék?
01:24:09 Szükségünk van az õ információjára is,
01:24:15 Az ellenjegyzõre.
01:24:17 A pénz átutalásakor igény merült fel egy ellenjegyzõre,
01:24:21 ahhoz, hogy a számla megszüntethetõ legyen.
01:24:27 Mr. Bose, Wyatt Bose, is szerepel a számlán.
01:24:32 Wyatt Bose.
01:24:36 A nyilvántartásunk szerint
01:24:38 Ön maga ragaszkodott az ellenjegyzõhöz,
01:24:42 Igen, így volt, csak...
01:24:49 Ez nem probléma. Megoldom.
01:24:56 Kérem mondja meg Mr. Ruiznak,
01:25:01 Rendben.
01:25:34 Halló?
01:25:38 Jonathan!
01:25:43 Igen, rá.
01:25:56 Helló, Jonathan.
01:26:05 Atyaég, de jóképû ördög vagyok!
01:26:08 De a hajad nem az igazi.
01:26:12 Egyébként, jól nézel ki.
01:26:17 A felét akarom.
01:26:20 Vigyázz, nem az öltöny teszi a férfit, Jonathan.
01:26:24 Elloptam 20 millió dollárt.
01:26:29 Két aláírás kell a számlához.
01:26:35 Mindenre gondoltál, igaz?
01:26:37 Nélkülem nem megy az a pénz sehová.
01:26:46 Oké. Csináljuk meg.
01:26:56 Señor Bose.
01:26:58 Señor McQuarry.
01:27:07 Mr. McQuarry aláírná itt, kérem?
01:27:16 Két táska, 10 millió mindegyikben.
01:27:21 Úgy tûnik, minden szabályszerû.
01:27:24 Mr. McQuarry, Mr. Bose...
01:27:28 kérem írják alá itt és itt.
01:27:32 Köszönöm. Kövessenek, kérem.
01:27:42 Az Önöké.
01:28:02 Hát itt vagyunk, Jonathan.
01:28:08 Sok ember bármit megtenne,
01:28:11 Csak kíváncsiságból.
01:28:15 Elkövettél egy hibát.
01:28:19 A fotó amit küldtél pár héttel korábban készült.
01:28:22 Mielõtt a csõ mögötte beázást csinált volna.
01:28:28 Tudtam, hogy õ is benne van.
01:28:35 Hol van?
01:28:37 Tényleg rendesen megfogott, mi?
01:28:42 Odaadom a részem felét, ha megmondod hol van.
01:28:46 Ennyire?
01:28:51 Mennyünk valami csendesebb
01:28:57 Beléd esett, Jonathan.
01:29:02 Azt hiszem, végig szeretett.
01:29:08 Õ egy nagyon különleges lány és úgy
01:29:12 de megint...
01:29:46 Sajnálom! Annyira sajnálom!
01:30:59 Várj! Várj! Beszélnem kell veled.
01:31:02 Azért jöttem ide, mert reméltem, hogy újra látlak.
01:31:05 Még a nevem se tudod.
01:31:08 Szóval csak a terv része voltam?
01:31:12 Le akartam fújni.
01:31:16 Nem tudtam, hogy megpróbál majd megölni.
01:31:25 Vigyázz magadra!
01:32:50 Norbert Lewman... a portás.
01:33:00 t
01:33:01 ta
01:33:02 tal
01:33:03 tala
01:33:03 talam
01:33:04 talama
01:33:05 talamas
01:33:06 talamasc
01:33:07 talamasca
01:33:08 talamascap
01:33:09 talamascapr
01:33:09 talamascapro
01:33:10 talamascaproj
01:33:11 talamascaproje
01:33:12 talamascaprojec
01:33:13 talamascaproject
01:33:14 talamascaproject@
01:33:15 talamascaproject@g
01:33:15 talamascaproject@gm
01:33:16 talamascaproject@gma
01:33:17 talamascaproject@gmai
01:33:18 talamascaproject@gmail
01:33:19 talamascaproject@gmail.
01:33:20 talamascaproject@gmail.c
01:33:21 talamascaproject@gmail.co
01:33:21 talamascaproject@gmail.com
01:33:22 talamascaproject@gmail.com