A Clockwork Orange

br
00:00:38 “Laranja Mecânica”
00:01:40 Éramos eu, ou seja, Alex,
00:01:45 ou seja, Pete, Georgie e Dim.
00:01:50 Estávamos na Leiteria Korova,
00:01:53 o que faríamos naquela noite.
00:01:57 A Korova servia leitecom.
00:02:01 Leite com velocete,
00:02:05 que era o que bebíamos então.
00:02:09 e deixa você pronto para um
00:02:17 Na bela Dublin
00:02:21 Onde há garotas tão lindas
00:02:26 Vi pela primeira vez
00:02:31 A doce Molly Malone
00:02:35 Empurrando seu carrinho
00:02:40 Por ruas largas e estreitas
00:02:45 Gritando “Caramujos...
00:02:47 e ostras!”
00:02:50 Uma coisa que nunca suportei era
00:02:55 uivando as imundas
00:02:58 e fazendo “blurp blurp”
00:03:01 como se houvesse uma velha
00:03:05 Nunca suportei ver ninguém
00:03:09 mas suportava menos ainda
00:03:20 Podem me dar
00:03:27 Vamos lá! Acabem comigo,
00:03:30 Eu não quero viver mesmo!
00:03:38 O que há de tão fedorento nele?
00:03:41 É fedorento porque a lei e
00:03:46 É fedorento porque deixa que
00:03:49 como vocês estão fazendo!
00:03:52 Não é um mundo onde
00:03:57 Que tipo de mundo é, afinal?
00:04:00 Homens na lua...
00:04:03 homens girando
00:04:06 e ninguém mais presta atenção
00:04:12 Querida pátria
00:04:15 Eu lutei por ti
00:04:53 Foi no cassino abandonado que
00:05:00 prontos para começar um pouco
00:05:04 com uma jovem devotchka chorosa.
00:05:56 Ora, se não é o gordo e fedorento
00:06:04 Como vais...
00:06:06 ó garrafa lambuzada
00:06:12 Vem levar um chute nos iarblos...
00:06:15 se é que você tem iarblos,
00:06:23 Vamos pegá-los, rapazes!
00:07:23 A polícia!
00:07:48 O Durango 95 ronronava
00:07:53 mandando uma vibração
00:07:57 Logo havia só árvores
00:08:00 a escuridão do campo.
00:08:27 Pra fora, amor!
00:08:30 Pra fora!
00:08:40 Nós nos divertimos com
00:08:43 brincando de donos da estrada.
00:08:48 O que queríamos, agora,
00:08:52 Era muito legal, bom pra rir e
00:08:58 “Lar”
00:09:46 Quem poderá ser?
00:09:57 Eu vou ver.
00:10:10 Sim, quem é?
00:10:12 Pode nos ajudar?
00:10:17 Meu amigo está sangrando!
00:10:21 Lamento, não temos telefone.
00:10:25 - Mas é um caso de vida ou morte!
00:10:29 Um rapaz! Ele diz que houve
00:10:36 Então é melhor deixá-lo entrar.
00:10:39 Um momento, por favor.
00:10:43 Desculpe, mas não costumamos
00:10:58 Soltem-me!
00:11:04 Certo, Pete, dê uma olhada
00:11:12 Cantando na chuva
00:11:15 Só cantando na chuva
00:11:18 Que sensação gloriosa
00:11:21 Estou fellz de novo
00:11:24 Eu rio para as nuvens
00:11:30 Tenho o sol em meu peito
00:11:36 Que a tempestade afugente
00:11:39 Todo mundo daqui
00:11:43 E que venha a chuva
00:11:45 Eu estou a sorrir
00:11:49 Andando na rua
00:11:52 Com um alegre refrão
00:11:55 Estou cantando
00:11:57 Só cantando
00:12:01 Na chuva
00:13:09 Videie bem, irmãozinho.
00:13:32 Estávamos um tanto cansados,
00:13:37 pois aquela noite exigira
00:13:42 Portanto, livramo-nos do auto e
00:13:53 Olá, Lucy.
00:13:55 Trabalhou muito?
00:13:59 Nós também demos duro.
00:14:03 Com licença, Lucy.
00:14:13 Havia uns sofistos da TV perto
00:14:20 A devotchka esmecava sem se
00:14:25 Aí, o disco do estéreo
00:14:29 e, no curto silêncio antes
00:14:33 ela repentinamente
00:14:39 E foi, por um momento,
00:14:42 como se um grande pássaro
00:14:46 Senti todos os malenques pelinhos
00:14:51 calafrios subindo, como malenques
00:14:58 porque eu conhecia aquilo.
00:15:00 Era um trecho da gloriosa
00:15:13 - Por que fez isso?
00:15:18 sem a mais pálida idéia de como
00:15:24 Não gostei disso aí que você fez!
00:15:28 Não sou mais teu irmão
00:15:34 Cuidado.
00:15:37 Toma cuidado, se continuar
00:15:44 Larbos! Larbos grandões
00:15:49 Te enfrento com corrente,
00:15:53 Não vou deixar você me dar
00:15:56 Faz sentido!
00:16:03 Uma briga de noje.
00:16:26 Acho que estou cansado.
00:16:29 É melhor ficar quieto.
00:16:33 A cama é o certo agora.
00:16:36 É melhor a gente ir pra casa e
00:16:41 Certo-certo.
00:16:53 Eu morava com meu
00:16:56 no conjunto residencial
00:18:26 Fora uma noite maravilhosa...
00:18:29 e eu só preclsava,
00:18:32 de um pouco do velho Ludwig van.
00:19:25 Ó deleite, deleite e paraíso.
00:19:30 Era a formosura e
00:19:35 Era como um pássaro
00:19:39 ou como vinho prateado
00:19:43 a gravidade deixada para trás.
00:19:46 Enquanto eu esluchava,
00:20:11 Alex. Alex!
00:20:19 - O que você quer?
00:20:23 Vai se atrasar
00:20:27 Meu gúliver dói, mãe! Deixe-me
00:20:33 Assim à tarde estarei
00:20:37 Mas você faltou às
00:20:40 Preciso descansar!
00:20:44 Senão vou perder
00:20:48 Vou pôr o seu café da manhã
00:20:54 Certo, mãe!
00:21:03 Ele não está se sentindo
00:21:06 Sim. Eu ouvi.
00:21:10 Não vi. Tomei
00:21:16 Onde será que ele vai
00:21:22 Bem, ele diz que
00:21:28 De ajudante, em vários
00:22:14 Olá, olá, olá, Sr. Deltoid.
00:22:18 Alex, rapaz!
00:22:23 Encontrei a sua mãe
00:22:26 Ela me deu a chave.
00:22:31 Disse que você está
00:22:34 Por isso não foi à escola, certo?
00:22:37 Uma dor de cabeça um tanto
00:22:40 Até a tarde já deve ter passado.
00:22:43 Ou certamente até a noite, não?
00:22:46 A noite é a melhor parte,
00:22:50 - Quer uma xícara do velho tchai?
00:22:53 Sente-se, sente-se!
00:22:56 A que devo esse imenso prazer,
00:23:01 Problema? Por que acha
00:23:06 - Andou fazendo o que não devia?
00:23:10 Bem, também é só um modo de dizer
00:23:15 quando ele diz: Tome cuidado.
00:23:18 não irá para a escola correcional.
00:23:23 e meu trabalho estará arruinado!
00:23:27 tenha um pouco por mim,
00:23:30 É um grande carimbo preto
00:23:34 É uma confissão de fracasso
00:23:38 ...vai ver o sol nascer quadrado!
00:23:43 Os milicentes não têm nada
00:23:48 Pare de tentar bancar o esperto!
00:23:53 não quer dizer que você
00:23:56 Houve alguma sujeira noite passada.
00:24:02 A ambulância recolheu alguns
00:24:06 O seu nome foi mencionado. Fiquei
00:24:11 Alguns amigos seus
00:24:14 Ninguém pode provar nada
00:24:17 mas estou avisando porque
00:24:21 o único nesta comunidade
00:24:24 que quer salvar você
00:24:46 O que dá em todos vocês?
00:24:48 Já estamos estudando o problema
00:24:52 mas não fizemos progressos. Você
00:24:57 Seu cérebro não é ruim. É algum
00:25:03 Não existem provas. Estou fora dos
00:25:08 É isso que me preocupa.
00:25:13 Logo será pego, pelos meus
00:25:16 Mantenha essa sua linda tromba
00:25:21 Como um lago de águas limpas.
00:25:27 Pode confiar em mim.
00:25:47 “As 10 Mais”
00:26:35 Com licença, irmão. Encomendei
00:26:42 Só um momento.
00:27:09 Com licença, madames.
00:27:20 Está gostando disso, querida?
00:27:25 Um tanto frio e pequeno,
00:27:33 O que aconteceu
00:27:38 O que vai comprar, brotinho?
00:27:42 O Heaven 17?
00:27:48 O que você tem em casa
00:27:52 Aposto que é um sonzinho portátil
00:27:57 Venham com o titio
00:27:59 Ouçam trombetas de anjos
00:28:03 Vocês estão convidadas.
00:29:27 - Olá, olá, olá, vocês.
00:29:29 Ele está aqui!
00:29:34 Bem, bem, bem,
00:29:39 A que devo o imenso prazer
00:29:49 Ficamos preocupados.
00:29:53 Lá estávamos nós, esperando e
00:29:59 e você não apareceu. Aí achamos
00:30:04 ofendido com alguma coisa.
00:30:14 Minhas desculpinhas.
00:30:17 Senti um pouco de dor de gúliver,
00:30:21 Não fui acordado na hora
00:30:24 Lamento pela dor.
00:30:26 Talvez esteja usando
00:30:32 dando ordens e disciplinando, não?
00:30:36 Tem certeza de que a dor passou?
00:30:39 Tem certeza de que não
00:31:03 Vamos deixar as coisas bem claras.
00:31:11 Esse sarcasmo, se é que
00:31:14 não condiz com vocês, irmãozinhos.
00:31:19 tenho o direito de saber
00:31:24 E então, Dim? O que há por trás
00:31:31 Bem, chega de implicar
00:31:35 isso faz parte do novo jeito.
00:31:45 Novo jeito? Que história
00:31:51 Vocês andaram falando muito
00:31:57 Já que quer saber,
00:32:00 Nós andamos crastando
00:32:04 mas só levamos uma ruquerada
00:32:07 E Will, o inglês,
00:32:10 diz que recepta qualquer coisa
00:32:14 As coisas brilhantes, as pedras!
00:32:16 Tem muito, muito dinheiro pra
00:32:21 E o que vocês vão fazer
00:32:26 Já não têm tudo o que querem?
00:32:28 Querem um carro?
00:32:31 Querem uma gostosa?
00:32:34 Irmão, às vezes você pensa
00:32:40 Hoje vamos crastar
00:32:42 - Crastar feito gente grande!
00:32:47 Quem espera acaba
00:32:50 Eu lhes ensinei muita coisa,
00:32:54 Agora diga o que tem
00:33:00 Antes, o velho moloko-plus,
00:33:04 - Pra gente ficar afiado!
00:33:08 Você, especialmente.
00:33:13 Sim, moloko-plus!
00:33:22 Enquanto andávamos pelo cais...
00:33:25 eu estava calmo por fora,
00:33:30 Então agora Georgie, o general...
00:33:33 diria o que devíamos
00:33:35 E Dim seria seu buldogue
00:33:39 Mas de repente eu videei
00:33:43 e que os úmines usam
00:33:49 Uma música adorável
00:33:53 havia uma janela aberta
00:33:56 e logo eu videei
00:35:05 Eu não cortara nenhum
00:35:09 portanto, com a ajuda
00:35:12 o crove bem vermelho
00:35:14 E não demorou para que os dois
00:35:18 no conforto do Duke of New York.
00:35:21 Agora eles sabiam quem
00:35:26 “Ovelhas”, eu pensei. Mas um
00:35:30 quando deve ser generoso
00:35:34 Bem...
00:35:36 agora voltamos ao
00:35:41 Como antes, e está tudo esquecido?
00:35:46 Certo.
00:35:51 Certo.
00:35:55 Certo.
00:35:59 Bem, Georgie Boy, e a sua idéia
00:36:07 Hoje não.
00:36:11 Ora, ora, ora, Geogie Boy.
00:36:14 Você é um tcheloveque
00:36:18 Não somos crianças,
00:36:22 O que, então,
00:36:32 É um spa...
00:36:35 meio longe da cidade...
00:36:38 isolado.
00:36:41 A dona é uma ptitsa rica
00:36:46 O spa ficará uma semana fechado.
00:36:52 O lugar é cheio de ouro
00:36:59 Conte mais, Geogie Boy.
00:37:09 Merda.
00:37:29 - Quem está aí?
00:37:33 Houve um acidente! Posso usar o
00:37:38 Eu lamento muito.
00:37:41 Há um telefone num pub a 1500 m
00:37:47 Mas, madame, é uma emergência!
00:37:52 Meu amigo está no meio da estrada,
00:37:56 Lamento, mas nunca abro a porta
00:38:03 Certo, madame. Não posso
00:38:08 com tantos malandros
00:38:12 Vou pedir ajuda no pub, então.
00:38:18 Muito obrigado.
00:38:57 Dim, abaixe-se!
00:39:01 Vou entrar por aquela
00:39:33 Alô, delegacia de Radiett?
00:39:35 Aqui é a Srta. Weathers,
00:39:41 Lamento incomodar, mas aconteceu
00:39:45 Não deve ser nada,
00:39:49 Um jovem pediu pra usar o telefone.
00:39:55 O que me chamou a atenção
00:39:58 Parecia exatamente igual à frase
00:40:02 na matéria sobre o ataque
00:40:05 - Quando isso aconteceu?
00:40:09 É melhor mandarmos
00:40:12 Bem, se acha necessário. Mas tenho
00:40:16 - Chegaremos em alguns minutos.
00:40:27 Olá, olá, olá, você.
00:40:31 Nosso breve góvorit pelo buraco
00:40:37 Quem é você?
00:40:39 Como diabos entrou aqui?
00:40:43 O que acha que está fazendo?!
00:40:50 Ora, que baixaria!
00:40:55 Escute aqui, seu desgraçado!
00:40:59 Dê meia-volta e saia daqui
00:41:06 Não toque nisso! Não mexa!
00:41:21 Que diabos você quer?
00:41:25 Para ser franco, madame...
00:41:28 estou participando de um concurso
00:41:31 para ver quem faz mais
00:41:35 Pare de falar bosta, rapaz...
00:41:38 e saia daqui antes que
00:41:42 Já falei, não mexa! Agora saia,
00:41:48 Miserável percevejo de cortiço!
00:41:52 Vai aprender a não entrar na
00:41:57 Seu desgraçadinho de merda!
00:43:10 - Corram! A polícia vem aí!
00:43:20 Desgraçados! Estou cego!
00:43:26 Não estou enxergando!
00:43:41 Não adianta alimentar
00:43:45 Não direi nem um só eslovo
00:43:49 Eu conheço a lei, desgraçados.
00:43:59 Certo, Tom.
00:44:03 Teremos de mostrar ao nosso amigo
00:44:07 mas que conhecer
00:44:24 Que corte feio esse aí,
00:44:28 Uma pena, não?
00:44:31 Estraga a sua beleza.
00:44:35 Quem fez isso com você?
00:44:38 Como se machucou?
00:44:42 - O que quer provar, desgraçado?!
00:44:47 seu miserável
00:44:52 Faça alguma coisa!
00:44:55 Seu vermezinho imundo!
00:45:05 - Boa noite, Sr. Deltoid.
00:45:09 - Eles estão na sala B.
00:45:13 - Sargento. Boa noite, Sr. Deltoid.
00:45:17 - Quer o chá agora?
00:45:20 - Tem toalhas de papel aí?
00:45:22 Estamos interrogando o detento.
00:45:27 Muito obrigado.
00:45:29 Boa noite, Sargento.
00:45:33 Nossa. O garoto está em
00:45:37 - Olhem só para ele!
00:45:42 A violência gera a violência.
00:45:47 Este é o fim da linha para mim.
00:45:51 - O fim da linha, sim.
00:45:56 Diga que não sou tão mau. Amigos
00:46:00 Ele canta e encanta, sim, senhor.
00:46:03 E meus drugues traidores? Não
00:46:09 Forçaram-me a participar.
00:46:18 Você é um assassino agora,
00:46:24 Não é verdade, senhor.
00:46:28 Ela estava respirando, juro!
00:46:31 Acabo de vir do hospital.
00:46:36 Está tentando me assustar,
00:46:40 isso é alguma tortura nova!
00:46:42 - Confesse, senhor irmão!
00:46:46 Peço a Deus que isso
00:46:51 Se quiser dar uns pescoções nele,
00:46:57 Ele deve ser uma grande
00:47:29 Aqui começa a parte realmente
00:47:34 meus irmãos e únicos amigos.
00:47:36 Depois de um julgamento
00:47:39 onde todos foram duros com
00:47:43 ele foi sentenciado a 14 anos
00:47:48 entre pervertidos malcheirosos
00:47:51 O trauma fez meu papa erguer
00:47:55 contra o injusto Bog
00:47:58 E minha mamãe, buá, buá,
00:48:02 pelo único filho,
00:48:04 que decepcionou todo mundo
00:48:07 - Bom dia. Chegou um do Tâmisa.
00:48:11 - Certo! Abra a cela!
00:48:30 Aqui está o formulário
00:48:33 Obrigado, senhor.
00:48:36 - Nome?
00:48:39 Você está agora no Presídio
00:48:43 tratará todos os guardas
00:48:46 Alexander The Large, senhor.
00:48:49 - Sentença?
00:48:51 - Crime?
00:48:54 Certo. Remova as algemas, senhor.
00:49:08 Agora você é 655321!
00:49:14 - Obrigado, senhor. Bom trabalho.
00:49:17 - Deixe o guarda sair.
00:49:22 Muito bem, esvazie os bolsos.
00:49:29 Consegue ver a linha branca
00:49:32 bem atrás de você, 655321?
00:49:36 - Sim, senhor.
00:49:39 do outro lado dela!
00:49:48 - Sim, senhor.
00:49:56 Apanhe isso e ponha
00:50:11 Meia barra de chocolate.
00:50:15 Um chaveiro de
00:50:21 Um maço de cigarros.
00:50:26 Duas canetas esferográficas,
00:50:34 Um pente de bolso
00:50:38 Uma agenda telefônica
00:50:51 Uma moeda de dez pence.
00:50:54 Um relógio de pulso
00:50:58 Timawrist, com pulseira
00:51:03 Mais alguma coisa nos bolsos?
00:51:05 - Não, senhor.
00:51:07 Assine a lista de seus
00:51:19 O tabaco e o chocolate que
00:51:23 porque agora está preso.
00:51:26 Agora vá para aquela
00:51:35 Estava sob custódia policial
00:51:38 - Não, senhor.
00:51:41 - Estava preso?
00:51:43 - Uma gravata azul.
00:51:45 - IA, senhor.
00:51:49 - Sim, senhor, Igreja Anglicana.
00:51:52 - Cabelo louro, senhor.
00:51:54 Azuis, senhor.
00:51:56 - Usa óculos ou lentes de contato?
00:52:00 Uma camisa azul com
00:52:02 Está sob tratamento médico
00:52:06 - Não, senhor.
00:52:07 ...de couro preto e zíper. Gastas.
00:52:11 - Não, senhor.
00:52:15 - Não, senhor.
00:52:18 Já teve alguma crise de
00:52:21 - Não, senhor.
00:52:24 - Você é epiléptico?
00:52:26 Uma cueca branca
00:52:28 Você é, ou
00:52:32 - Não, senhor.
00:52:34 - A naftalina.
00:52:37 Agora vire para a parede,
00:52:48 Alguma doença venérea?
00:52:51 - Não, senhor!
00:52:53 Um para tomar banho!
00:52:57 O que vai ser, então?
00:52:59 Vão continuar entrando e saindo
00:53:03 mais entrando do que
00:53:05 Ou vão dar ouvidos
00:53:10 e se dar conta das punições que
00:53:13 no outro mundo, assim como neste?
00:53:18 que trocam seus direitos
00:53:23 A emoção do furto, da violência,
00:53:29 Eu pergunto: De que vale tudo isso
00:53:35 sim, evidências irrefutáveis
00:53:41 Eu sei, meus amigos.
00:53:44 Fui informado em visões...
00:53:48 de que existe um lugar mais
00:53:52 mais quente do que qualquer
00:53:57 onde as almas de criminosos
00:54:04 Não riam, maldição!
00:54:08 Eu dizia, como vocês...
00:54:12 gritam numa agonia
00:54:18 a pele deles apodrecendo
00:54:22 uma bola de fogo girando em
00:54:27 Eu sei. Sim, eu sei!
00:54:31 Eu vi! Foi você, 13O47!
00:54:35 Muito bem, cambada! Vamos
00:54:40 do hinário dos detentos.
00:54:42 E mostrem um pouco
00:54:46 Eu era uma ovelha perdida
00:54:51 - Cantem mais alto, maldição!
00:54:57 Não amava a voz de meu pastor
00:55:03 Não queria ser controlada
00:55:08 Mais alto!
00:55:10 Não tinha sldo edificante,
00:55:13 ficar num infernal zoológico
00:55:17 sendo chutado e toltchocado
00:55:21 e encontrando criminosos
00:55:24 prontos a babar por um jovem
00:55:27 como o que vos fala.
00:55:34 O meu rábite era ajudar o charlie
00:55:39 Ele era um desgraçado
00:55:43 mas gostava muito de mim,
00:55:46 e também por eu me
00:55:59 Mexa-se!
00:56:03 Mexa-se!
00:56:10 Li tudo sobre a flagelação
00:56:15 e conseguia me videar ajudando
00:56:18 da toltchocação e crucificação...
00:56:21 vestido com o melhor
00:56:36 Eu não gostava tanto do resto do
00:56:41 Não tem lutas nem
00:56:44 Eu gostava das partes em que os
00:56:47 e depois bebiam
00:56:50 deitados na cama com as criadas
00:57:26 “Procurai não serdes como os maus
00:57:32 pois suas mentes
00:57:36 e seus lábios falam mentiras.”
00:57:39 “Se perderes a esperança,
00:57:43 ...tua força será diminuída.”
00:57:47 Padre.
00:57:52 - Eu tenho tentado, não tenho?
00:57:56 - Tenho me esforçado, não tenho?
00:57:58 Nunca cometi nenhuma
00:58:02 Certamente que não, 655321.
00:58:06 E mostra um desejo
00:58:10 Padre...
00:58:12 posso fazer uma
00:58:17 É claro, meu filho.
00:58:29 Algo perturba você, meu filho?
00:58:34 Não tenha medo de falar.
00:58:39 Lembre-se, eu sei...
00:58:43 dos ímpetos que podem
00:58:47 que são privados
00:58:52 Não é nada disso, padre.
00:59:00 É sobre essa coisa nova
00:59:04 Sobre esse novo tratamento
00:59:08 e garante que nunca
00:59:12 Onde ouviu falar sobre isso?
00:59:17 Essas coisas se espalham.
00:59:20 Dois guardas conversam e alguém
00:59:26 Aí alguém pega um jornal
00:59:29 e o jornal conta tudo a respeito.
00:59:35 O que acha de me inscrever
00:59:40 Presumo que esteja se referindo...
00:59:44 à técnica Ludovico.
00:59:47 Não sei qual é o nome.
00:59:50 Só sei que tira o cara daqui rápido
00:59:55 Isso não foi provado, 655321.
00:59:58 De fato, a técnica está em fase
01:00:03 Já foi usada, não foi?
01:00:06 Ainda não foi usada nesta prisão.
01:00:09 O diretor tem sérias
01:00:12 E eu ouvi falar que envolve
01:00:17 Não ligo para os perigos.
01:00:22 Só quero ser bom.
01:00:25 Quero que o resto
01:00:28 um só ato de bondade.
01:00:31 A questão é se essa técnica
01:00:34 o homem realmente ficar bom.
01:00:38 A bondade vem de dentro.
01:00:40 A bondade é escolhida.
01:00:43 Quando um homem não pode
01:00:50 Eu não entendo
01:00:56 Só sei que quero ser bom.
01:01:01 Tenha paciência, meu filho.
01:01:07 “Instrui teu filho,
01:01:11 e trará deleite para a tua alma.”
01:01:15 Amém.
01:01:44 - Senhor!
01:01:46 Certo!
01:01:48 Todos presentes e disciplinados!
01:02:46 Presos, alto!
01:02:50 Quero que formem duas filas...
01:02:53 contra aquela parede,
01:02:58 Depressa! Parem de falar!
01:03:06 Presos prontos
01:03:24 - Quantos em cada cela?
01:03:29 Amontoe muitos criminosos, e o que
01:03:33 - Crime no meio da punição.
01:03:36 Precisamos de prisões maiores
01:03:39 Impossível, caro amigo. O governo
01:03:43 com teorias penais fora de moda.
01:03:45 Talvez logo precisemos das prisões
01:03:49 É melhor lidar com criminosos
01:03:53 Basta matar o instinto criminoso.
01:03:58 A punição nada significa para eles.
01:04:04 - Está absolutamente certo, senhor!
01:04:08 Quem disse isso?
01:04:11 Fui eu, senhor.
01:04:18 - Que crime você cometeu?
01:04:23 Executou brutalmente uma mulher
01:04:29 Excelente.
01:04:31 É empreendedor,
01:04:35 jovem, corajoso, perverso.
01:04:40 - Ele serve.
01:04:45 Não, já basta. Ele é perfeito.
01:04:49 Este delinqüente será transformado
01:04:53 - Muito obrigado por essa chance.
01:04:58 - Vamos para a minha sala?
01:05:07 Entre.
01:05:10 - Senhor! 655321, senhor!
01:05:14 Fique atrás da linha branca! Nome
01:05:20 Alexander The Large, senhor.
01:05:25 Imagino que não saiba
01:05:29 Ninguém menos que
01:05:33 O novo Ministro do Interior. O que
01:05:39 Essas novas idéias ridículas
01:05:43 e ordens são ordens...
01:05:46 embora eu deva dizer,
01:05:49 Olho por olho, é o que eu digo.
01:05:52 Se alguém bate em você,
01:05:55 Por que o Estado, severamente
01:05:59 não deveria revidar?
01:06:04 A nova política quer
01:06:08 Tudo isso me parece ser
01:06:11 - Senhor...
01:06:14 Você será reabilitado.
01:06:17 Amanhã irá ver esse tal
01:06:22 e será transferido para
01:06:26 Acredita-se que poderá deixar a
01:06:30 - Imagino que isso lhe agrade.
01:06:34 Sim, senhor. Muito obrigado.
01:06:38 Estou muito grato a todo
01:06:43 Assine onde está marcado.
01:06:48 Não leia, assine!
01:06:51 Diz que você está disposto
01:06:55 para inscrição no
01:06:58 E aqui.
01:07:07 Mais uma cópia.
01:07:21 Na manhã segulnte, fui levado
01:07:25 perto do centro da cidade.
01:07:28 por deixar a velha Prisesta...
01:07:31 como todos ficam quando saem
01:07:34 Certo, segure o prisioneiro!
01:07:41 Bom dia! Sou o oficial-chefe
01:07:46 em transferência de Parkmoor
01:07:50 Bom dia. Estávamos à sua espera.
01:07:56 Dr. Alcot.
01:08:03 - Estão preparados para o preso?
01:08:06 Será que pode assinar estes
01:08:11 Aqui, senhor.
01:08:23 E aqui, senhor.
01:08:31 E aqui.
01:08:52 Pronto.
01:08:55 Escolta do preso, adiante!
01:09:00 Alto!
01:09:03 Com licença, senhor.
01:09:12 Aquele é o guarda que vai
01:09:25 Ouça um conselho, doutor.
01:09:28 Ele foi um tremendo selvagem,
01:09:32 apesar de toda a bajulação
01:09:36 Nós cuidaremos dele.
01:09:40 Certo, senhor.
01:09:51 - Bom dia, Charlie.
01:09:55 Bom dia, Alex. Sou a Dra. Branom,
01:09:59 - Bom dia, madame. Lindo dia, não?
01:10:08 - Como está se sentindo?
01:10:11 Ótimo. Daqui a alguns minutos
01:10:14 e começará o seu tratamento.
01:10:19 “Soro Experimental nº 114”
01:10:23 - Vamos ser amigos, não vamos?
01:10:30 - Que injeção é essa? Um sonífero?
01:10:34 - São vitaminas, então?
01:10:37 Está um pouco desnutrido. Receberá
01:10:42 Vire para o lado direito. Solte
01:10:56 Em que, exatamente,
01:11:00 É bem simples, na verdade.
01:11:05 - Quer dizer, como ir ao cinema?
01:11:09 Que bom. Gosto de videar os
01:11:15 E eu videei filmes mesmo.
01:11:18 Fui levado, irmãos, para um cinema
01:11:23 Fui enfiado numa
01:11:25 e meu gúliver foi amarrado a um
01:11:30 Aí puseram grampos
01:11:33 para que eu não pudesse fechá-los,
01:11:37 Achei tudo meio doido, mas deixei
01:11:42 Para ser um maltchique livre
01:11:45 eu estava disposto a agüentar
01:12:14 O 1º filme era muito bom,
01:12:18 como aqueles de Hollywood.
01:12:22 Dava pra esluchar os gritos
01:12:26 e os maltchiques toltchocadores
01:12:31 E aí, imaginem só,
01:12:36 o vinho de barril bem tinto,
01:12:40 como se fosse feito por uma
01:12:44 Era lindo.
01:12:46 É engraçado como
01:12:49 só parecem realmente reais quando
01:12:56 O tempo todo,
01:12:59 eu começava a me dar conta
01:13:04 Atribuí isso a toda aquela
01:13:08 Tentei esquecer, concentrando-me
01:13:12 que mostrava uma
01:13:15 levando o velho
01:13:19 primeiro de um maltchique...
01:13:22 depois outro...
01:13:24 e depois outro.
01:13:29 Lá pelo sexto ou sétimo maltchique
01:13:33 e mandando ver,
01:13:39 Mas não podia fechar meus glazes.
01:13:42 E, mesmo quando tentava
01:13:45 eu não consegula sair da
01:13:53 Quero levantar.
01:13:58 Me dêem algo pra vomitar dentro!
01:14:04 Muito em breve,
01:14:07 a uma paralisia similar à morte...
01:14:10 além de uma profunda sensação
01:14:15 Uma de nossas primeiras cobaias
01:14:19 por sufocação ou afogamento.
01:14:22 E é nesse período,
01:14:25 que o paciente fará as associações
01:14:29 entre o catastrófico
01:14:33 ...e a violência que presencia.
01:14:37 Dr. Brodsky está satisfeito.
01:14:43 Amanhã haverá duas sessões,
01:14:48 Quer dizer que terei de videar
01:14:51 Imagino que à noite você
01:14:54 mas temos de ser severos.
01:14:58 - Aquilo foi horrível.
01:15:01 A violência é uma coisa horrível.
01:15:04 É o que você está aprendendo.
01:15:07 Só não entendo por que passei
01:15:12 Muito pelo contrário.
01:15:14 Fazendo ou vendo aquilo,
01:15:18 Você se sentiu mal hoje à tarde
01:15:22 Pessoas saudáveis reagem
01:15:25 sentindo medo e náusea.
01:15:30 Amanhã, nesta mesma hora,
01:16:25 No dia segulnte, irmãos,
01:16:30 de manhã e à tarde,
01:16:33 como um maltchique horrorshow,
01:16:37 enquanto eles mostravam
01:16:42 mas não na trilha sonora.
01:16:47 Aí eu percebi, em meio
01:16:50 qual música estava trovejando
01:16:55 Era Ludwig van.
01:16:58 A 9ª Sinfonla.
01:17:16 Parem! Parem! Por favor,
01:17:22 É um pecado!
01:17:25 É um pecado!
01:17:29 Pecado? Que história
01:17:32 Aquilo! Usar Ludwig van assim!
01:17:37 Beethoven só compunha música!
01:17:40 - Está se referindo à trilha sonora?
01:17:45 - Você já ouviu Beethoven?
01:17:49 - Gosta de música, então?
01:17:56 Não há como evitar. Talvez esse
01:18:03 O diretor da prisão vai gostar.
01:18:08 Lamento, Alex!
01:18:12 Terá de agüentar mais um pouco!
01:18:15 Mas não é justo! Não é justo que
01:18:19 o adorável, adorável Ludwig van!
01:18:23 Precisa correr esse risco, rapaz!
01:18:29 Não precisa continuar
01:18:33 Vocês provaram que toda
01:18:36 é errada, errada,
01:18:39 Já aprendi a lição, senhor!
01:18:45 Estou curado!
01:18:48 Ainda não está curado, rapaz.
01:18:51 Mas, senhores... madame...
01:18:57 É errado porque é, tipo,
01:19:01 Porque todos têm o direito
01:19:04 sem serem toltchocados
01:19:07 Não, não, rapaz.
01:19:10 Mas alegre-se. Em menos de
01:19:54 Senhoras e senhores, nesta etapa,
01:19:59 Ele está, como podem ver,
01:20:02 Teve uma noite de sono tranqüilo
01:20:05 não está drogado nem hipnotizado.
01:20:08 Amanhã, confiantes,
01:20:12 um rapaz tão direito quanto os
01:20:17 Que mudança aconteceu no
01:20:22 a uma punição nada construtiva
01:20:25 Ele não mudara em dois anos.
01:20:29 Não mudara, eu disse?
01:20:33 A prisão ensinou-lhe o sorriso
01:20:38 o riso untuoso,
01:20:42 Ensinou-lhe outros vícios, além de
01:20:49 O nosso partido prometeu
01:20:52 e tornar as ruas seguras para
01:20:57 Essa promessa, agora,
01:21:01 Senhoras e senhores,
01:21:05 O problema da criminalidade logo
01:21:10 Mas chega de palavras.
01:21:12 A ação fala mais alto,
01:21:17 Observem tudo.
01:21:29 Estamos arriscando
01:21:32 Tenho total confiança em Brodsky.
01:21:34 E, se as pesquisas eleitorais
01:21:46 Olá, monte de lixo.
01:21:51 Você não se lava muito, certo?
01:21:56 Por que diz isso, irmão?
01:21:59 Ele tomou uma ducha hoje!
01:22:04 - Não, irmão.
01:22:14 Por que fez isso, irmão?
01:22:19 Quer saber por que
01:22:22 eu faço isto, e isto, e isto...
01:22:26 porque não gosto dessa
01:22:29 Se quiser fazer algo a respeito,
01:22:36 - Vamos!
01:22:40 - Vai vomitar, é?
01:22:43 - Por favor, deixe-me levantar!
01:22:47 Bem, escute aqui.
01:22:49 Se quiser se levantar,
01:22:54 Aqui. Aqui.
01:22:57 Está vendo isto?
01:23:03 Quero que o lamba.
01:23:07 Lamba!
01:23:11 E, ó meus irmãos,
01:23:14 que o seu fiel amigo
01:23:18 botou dois quilômetros de
01:23:20 e lambeu aquela bota
01:23:24 - De novo!
01:23:28 e a alegria da batalha deu lugar à
01:23:33 Outra vez.
01:23:35 Limpe bem.
01:23:39 Muito obrigado.
01:23:47 Muito obrigado,
01:23:56 Muito obrigado.
01:25:00 Ela se aproximou...
01:25:02 com uma luz que parecia a luz
01:25:06 e me passou pelo gúliver que eu
01:25:11 com o velho entra-sai,
01:25:30 Mas, veloz feito tiro,
01:25:33 como um detetive de
01:25:36 que ia realizar uma prisão.
01:25:52 Já chega.
01:25:55 Obrigado, querida.
01:26:19 Não está se sentindo
01:26:22 Não, senhor.
01:26:24 - Ótimo.
01:26:28 Muito bem, meu rapaz.
01:26:31 Vejam bem, senhoras e senhores,
01:26:36 paradoxalmente, por ser
01:26:39 A intenção de agir com
01:26:42 por uma forte sensação
01:26:45 Para anulá-la,
01:26:48 para uma atitude
01:26:52 - Alguma pergunta?
01:26:58 O rapaz não tem escolha,
01:27:02 O interesse próprio,
01:27:06 levaram-no a esse grotesco
01:27:11 A sua falsidade ficou evidente!
01:27:16 mas deixa também de ser uma
01:27:20 Padre, isso são sutilezas.
01:27:23 Não estamos preocupados com
01:27:26 mas apenas com a diminuição
01:27:32 e com a solução para a superlotação
01:27:37 Ele será o seu verdadeiro cristão,
01:27:43 pronto a ser crucificado
01:27:46 profundamente enojado pela idéia
01:27:50 Redenção, alegria ante
01:27:54 o importante é que funciona!
01:28:02 E, no dia segulnte, o seu amigo
01:28:05 tornou-se um homem livre.
01:28:30 “Alex, assassino da
01:28:34 “Cura do crime” reforçará
01:28:38 “Assassino é libertado:
01:28:46 Filho!
01:28:49 - Olá, olá, olá, P e M.
01:28:52 Mamãe.
01:28:55 Como vai, amor?
01:28:59 - Papai.
01:29:02 - É bom ver você.
01:29:05 - Como está, então?
01:29:09 - Tentando evitar problemas, sabe?
01:29:13 voltei!
01:29:17 - É... bom ver você.
01:29:22 Desculpe, M. Eu queria fazer uma
01:29:26 Foi uma surpresa mesmo.
01:29:29 Acabamos de saber
01:29:32 Deveria ter nos avisado, rapaz.
01:29:35 Não que não estejamos
01:29:38 e curado, ainda por cima!
01:29:41 Sim, fizeram um ótimo trabalho.
01:29:47 Bem...
01:29:49 ...a casa continua a mesma, não?
01:30:00 Papai...
01:30:04 tem um sujeito estranho
01:30:07 mastigandinho
01:30:13 É Joe.
01:30:16 Ele mora aqui, agora.
01:30:22 Alugamos seu quarto para ele.
01:30:35 Como vai, Joe? Achou o quarto
01:30:44 Ouvi falar de você.
01:30:47 Sei o que fez.
01:30:53 Partiu o coração de seus
01:30:58 Você voltou, então.
01:31:00 Voltou para tornar a vida de seus
01:31:05 Só por cima do meu cadáver, porque
01:31:10 ...do que um inquilino.
01:31:14 Não briguem aqui, rapazes!
01:31:22 Cubra a boca com a mão,
01:31:31 - Você está bem, rapaz?
01:31:34 ...é o tratamento.
01:31:37 - Chega a dar ânsia de vômito.
01:31:44 Será que devemos
01:31:48 Quer que eu prepare
01:32:02 O que vocês fizeram com
01:32:07 Bem...
01:32:09 foram todos...
01:32:15 Pela polícia.
01:32:17 É o novo regulamento, sabe?
01:32:25 E Basil?
01:32:30 Onde está minha cobra?
01:32:37 Bem, ela...
01:32:42 sofreu... um acidente.
01:32:49 Ela faleceu.
01:32:56 E o que vai acontecer comigo?
01:33:00 Afinal... o quarto
01:33:04 Não há como negar.
01:33:07 Aqui é minha casa também.
01:33:11 Que sugestões vocês,
01:33:21 Precisamos pensar a respeito.
01:33:25 Afinal, não podemos
01:33:28 sem mais nem menos, certo?
01:33:34 Tem um contrato de dois anos.
01:33:41 Entenda, filho, Joe já pagou
01:33:47 portanto, seja qual
01:33:51 não podemos pedir simplesmente
01:33:56 Não, mas não é apenas isso.
01:33:59 Afinal, preciso pensar em vocês,
01:34:05 Não seria certo eu ir embora
01:34:08 à mercê desse jovem monstro que
01:34:15 Vejam, agora ele está chorando...
01:34:18 mas isso é apenas uma
01:34:21 Ele que vá procurar
01:34:24 Que aprenda o quanto agiu errado,
01:34:29 não merece uma mãe e um pai
01:34:38 Tudo bem. Já vi como
01:34:43 Eu sofri, sofri e sofri...
01:34:49 e todos querem que
01:34:54 Você fez outros sofrerem.
01:34:57 É justo que também
01:35:01 Eles contaram tudo o que você
01:35:05 e eram coisas chocantes
01:35:09 Muitas chegaram a me dar náusea.
01:35:14 Olhe, veja o que você fez com
01:35:32 Certo!
01:35:35 Vou embora!
01:35:39 Vou me virar sozinho!
01:35:41 Muito obrigado. Que isso pese
01:35:46 Ora, não leve tão a mal, filho!
01:36:51 Pode me dar uns
01:36:56 Pode me dar uns
01:37:27 Obrigado, irmão.
01:37:46 Santa Joana!
01:37:49 Pela madrugada!
01:37:51 Que a Mãe de Deus e todos os santos
01:37:56 Eu nunca esqueço um rosto!
01:38:00 Deixe-me em paz, irmão!
01:38:03 Este é o porco peçonhento
01:38:07 Ele e os seus amigos me bateram,
01:38:11 Não o deixem fugir!
01:38:16 Cães assassinos!
01:38:17 E então, um mar de
01:38:21 espancou seu humilde narrador com
01:38:27 Era a terceira idade indo
01:38:30 e eu não ousei esboçar a mais
01:38:34 Melhor apanhar daquele jeito que
01:38:39 Muito bem, parem com isso já!
01:38:43 Parem de perturbar a paz,
01:38:47 Para trás!
01:38:53 Não!
01:38:58 Ora! Ora, ora, ora!
01:39:07 Se não é o pequeno Alex! Há quanto
01:39:11 - Como vai?
01:39:16 Confie nos velhos glazes.
01:39:20 Não é mágica, pequeno Alex.
01:39:23 Só um trabalho para dois jovens
01:39:43 Vamos, Alex.
01:39:58 Vamos, vamos, meus druguinhos.
01:40:03 O passado ficou para trás!
01:40:08 - Estou curado!
01:40:12 O inspetor leu isso pra nós.
01:40:17 Mas para que isto, então? Foram
01:40:21 Vocês não podem ficar do lado
01:40:27 Era alguém que pegamos
01:40:30 tentando se vingar depois
01:40:33 Faz muito tempo. Não me lembro
01:40:37 E não me chame mais de Dim,
01:40:42 Mas nós lembramos o suficiente,
01:40:46 E isto é pra evitar que
01:41:45 - Já chega, druguinho.
01:42:08 Está curado, então?!
01:42:11 Ainda vamos nos revidear
01:42:31 Aonde eu poderia ir,
01:42:35 Eu dizla para mim mesmo:
01:42:40 O que eu queria era um lar, e foi
01:42:46 sem perceber, no estado
01:42:49 que eu já estivera ali.
01:43:40 Quem poderá ser?
01:43:57 Eu vou ver.
01:44:10 Sim, o que foi?
01:44:21 Por favor...
01:44:39 Frank, acho que este
01:44:47 Meu Deus! O que houve
01:44:54 Dá pra acreditar,
01:44:58 Lá estava o seu fiel narrador,
01:45:03 e de repente percebendo
01:45:06 e por que a palavra “Lar” na
01:45:10 Mas eu sabia que estava seguro.
01:45:14 porque naqueles dias felizes
01:45:18 usávamos máscaras, que eram
01:45:23 A polícia.
01:45:28 A brutal, terrível polícia.
01:45:32 Eles me espancaram, senhor.
01:45:38 A polícia me espancou, senhor!
01:45:42 Eu conheço você!
01:45:48 A sua foto não está nos jornais?
01:45:53 Não é a pobre vítima daquela
01:45:57 Sim, senhor. Sou exatamente isso,
01:46:02 Então foi a Providência
01:46:05 Foi torturado na prisão
01:46:09 Estou solidário com você. Não é
01:46:13 A polícia gosta de trazer
01:46:16 Mas é providencial você, também
01:46:23 Deve estar tiritando de frio.
01:46:27 Julian, prepare um
01:46:31 - Claro, Frank.
01:46:35 Que Deus o abençoe!
01:47:20 Cantando na chuva
01:47:26 Só cantando na chuva
01:47:31 Ele pode ser a melhor
01:47:34 para garantir que o partido
01:47:37 Sua plataforma é o modo como
01:47:42 recrutando jovens violentos
01:47:45 e propondo técnicas destrutivas
01:47:48 Já vimos isso acontecer em outros
01:47:52 Quando nos dermos conta, o regime
01:48:00 Este jovem é a testemunha viva
01:48:05 O povo, as pessoas comuns,
01:48:09 A tradição da liberdade precisa
01:48:13 O povo renuncia a ela, sim. Vende
01:48:18 Por isso precisam ser lideradas,
01:48:27 Ótimo.
01:48:29 Muito obrigado, senhor.
01:48:33 Ele estará aqui.
01:48:37 Cantando na chuva
01:48:42 Só cantando na chuva
01:48:45 Que sensação gloriosa
01:48:49 Estou fellz de novo
01:48:53 Eu rio para as nuvens
01:49:00 Tenho o sol em meu peito
01:49:08 Que a tempestade afugente
01:49:12 Todo mundo daqui
01:49:16 E que venha a chuva
01:49:22 Andando na rua
01:49:25 Com um alegre refrão
01:49:29 Estou cantando
01:49:59 Boa noite, senhor!
01:50:04 Boa noite.
01:50:07 Foi muita gentileza sua
01:50:10 Como não vi ninguém, me servi.
01:50:18 É claro.
01:50:50 A comida está boa?!
01:50:58 Ótima, senhor.
01:51:03 Prove o vinho.
01:51:12 Obrigado, senhor.
01:51:16 Saúde.
01:51:19 Dias felizes.
01:51:31 - Não vai beber comigo?
01:51:37 Não, obrigado.
01:51:44 “1960, Château Saint-Estèphe...
01:51:49 Médoc.”
01:52:00 E tem uma bela cor.
01:52:07 O cheiro também é bom.
01:52:23 Ótima escolha.
01:52:26 Bem, um brinde a ela.
01:52:37 Muito refrescante, senhor.
01:52:39 Fico feliz em ver que
01:52:43 Tome mais.
01:52:54 Obrigado, senhor.
01:52:58 Minha esposa...
01:53:01 fazia tudo em casa para
01:53:08 - A sua esposa? Ela está viajando?
01:53:16 - Lamento ouvir isso.
01:53:21 Fomos atacados por delinqüentes
01:53:26 Eu fiquei paralítico,
01:53:31 Disseram que foi pneumonia,
01:53:35 durante uma epidemia.
01:53:39 mas eu sei o que foi! Uma vítima
01:53:49 E agora você é outra
01:53:55 Mas você pode ser ajudado.
01:53:58 Telefonei para uns amigos
01:54:02 - Uns... amigos?
01:54:06 - Me ajudar?
01:54:08 - Quem são eles?
01:54:12 E estão interessadas em você.
01:54:16 Julian.
01:54:20 Devem ser eles chegando.
01:54:22 Não quero dar mais trabalho.
01:54:25 Não, meu rapaz!
01:54:29 Espere. Deixe-me
01:54:54 - Olá, Frank.
01:54:58 Esse é o jovem, então?
01:55:02 - Como vai, senhor?
01:55:04 - Madame. Prazer em conhecê-la.
01:55:07 Perdoe-nos por chegar
01:55:09 mas Frank disse que você tinha
01:55:14 É muita gentileza sua.
01:55:17 Pelo que sei, você teve
01:55:22 ...com a polícia esta noite.
01:55:27 - Como se sente agora?
01:55:30 Está disposto a falar,
01:55:32 - Claro, senhor.
01:55:38 Estamos interessados no seu caso.
01:55:40 - Queremos ajudá-lo.
01:55:44 - Vamos começar, então?
01:55:54 Segundo os jornais...
01:55:57 além de ter sido condicionado
01:56:01 você foi acidentalmente
01:56:05 Bem, acho que isso não
01:56:09 Veja bem, madame...
01:56:12 eu gosto muito de música,
01:56:16 Ludwig van Beethoven.
01:56:18 - B... E...
01:56:23 Acontece que, enquanto
01:56:26 um filme especialmente horrendo
01:56:30 a música de fundo
01:56:33 Então, agora você tem
01:56:37 ...que tem ao sexo e a violência?
01:56:43 - A 9ª Sinfonia de Beethoven?
01:56:48 Quando a ouço, eu tenho
01:56:54 e aí só consigo pensar
01:56:59 - Perdão?
01:57:04 Só quero morrer em paz,
01:57:10 Está sentindo isso agora?
01:57:13 Não exatamente, senhor.
01:57:18 Com o moral bem baixo.
01:57:21 Ainda pensa em suicídio?
01:57:27 Entenda o seguinte:
01:57:33 Não consigo ver
01:57:36 Sinto que, a qualquer instante,
01:57:54 Bom trabalho, Frank.
01:58:00 Julian, traga o carro, por favor.
01:58:24 Acordei...
01:58:31 sentindo a dor e a náusea
01:58:42 Aí eu descobri o motivo.
01:58:46 A música que estava
01:58:50 era do nosso velho
01:58:53 Era a temida 9ª Sinfonla.
01:59:04 Deixem-me sair!
01:59:08 Vamos, abram a porta!
01:59:12 Desliguem isso!
01:59:17 Desliguem!
01:59:22 Parem!
02:00:12 Desliguem isso!
02:00:15 Por favor, desliguem!
02:00:32 De repente, videei o que
02:00:35 e o que queria fazer.
02:00:38 Era acabar comigo mesmo.
02:00:41 Me zerar.
02:00:43 Ir embora para sempre deste
02:00:47 Um momento de dor, talvez...
02:00:53 Para sempre, todo o sempre.
02:01:21 Eu pulei, ó meus irmãos,
02:01:25 Mas não me zerei.
02:01:28 Tivesse eu me zerado, não estaria
02:01:34 Voltei à vida depois de
02:01:39 que poderia ter durado
02:02:11 Ele recuperou a consciência, doutor!
02:02:25 “Governo acusado de usar
02:02:29 “Ministro acusado de
02:02:34 “Governo é assassino: Médicos
02:02:38 “Cobaia da Cura do Crime
02:02:42 “Pesquisadores levam culpa
02:02:54 - Olá, rapaz.
02:02:58 Como vai?
02:03:01 Sente-se melhor?
02:03:07 O que... foi, ó meu P e M?
02:03:14 O que os leva...
02:03:16 a pensar que são bem-vindos?
02:03:23 Calma, mamãe. Está tudo bem.
02:03:29 Você saiu nos jornais
02:03:33 Dizem que você sofreu
02:03:38 Dizem que o governo...
02:03:41 levou você a tentar se matar.
02:03:47 E, pensando bem, filho, talvez
02:03:53 de certa forma.
02:03:56 O seu lar é o seu lar,
02:04:10 - Bom dia.
02:04:20 - Bom dia.
02:04:22 - Como está se sentindo hoje?
02:04:24 - Certo. Posso? Sou a Dra. Taylor.
02:04:28 - Sou a sua psiquiatra.
02:04:32 - É só uma praxe hospitalar.
02:04:36 Não.
02:04:40 e você vai me dizer
02:04:44 Maravilha.
02:04:46 - A senhora entende de sonhos?
02:04:50 - Sabe o significado deles?
02:04:52 - Está preocupado com alguma coisa?
02:04:57 mas é que andei tendo um pesadelo
02:05:01 É assim: Quando eu estava
02:05:07 meio acordado, mas ainda
02:05:12 Nele, um monte de médicos
02:05:15 no cérebro, por dentro, sabe?
02:05:21 Acha que significa alguma coisa?
02:05:24 Pacientes com ferimentos como
02:05:28 Fazem parte do processo de cura.
02:05:31 Bem, nos slides falta a resposta
02:05:37 Diga-me o que acha
02:05:40 - Certo?
02:05:45 “A plumagem dele não é linda?”
02:05:48 É só eu dizer o que
02:05:51 Plumagem linda...
02:05:55 Mas não pense demais. Diga a
02:06:02 “Carambolas! Pipocas!...
02:06:05 ele não tem bico!”
02:06:13 “O garoto com o qual você vive
02:06:18 “Minha mente está vazia...
02:06:21 e eu vou partir a
02:06:25 Ótimo.
02:06:28 “O que você quer?”
02:06:31 “Sem tempo pro velho entra-sai,
02:06:35 Ótimo.
02:06:40 “Este relógio é vagabundo.
02:06:44 “Sabe o que você faz com
02:06:48 Ótimo.
02:06:52 “Pode fazer o que
02:06:56 “Ovinhos.
02:06:58 Eu quero... quebrá-los.
02:07:03 E depois pegá-los e jogá-los...”
02:07:08 Pronto. É só isso.
02:07:14 - Espero estar. Acabou, então?
02:07:17 - Eu estava gostando.
02:07:20 - Quantas eu acertei?
02:07:24 mas você parece a caminho
02:07:28 - Quando vou poder sair, então?
02:07:33 E assim, eu esperei,
02:07:37 eu melhorei muito, triturando
02:07:42 e deliciosos bifinhos.
02:07:45 Até que um dia disseram que eu
02:07:56 - Saia, por favor, guarda.
02:08:02 Parece que a mudança na
02:08:05 - O paciente está jantando.
02:08:11 - Boa noite, meu rapaz.
02:08:15 - Como está passando, jovem?
02:08:20 - Deseja algo mais, Ministro?
02:08:24 Então, vou deixá-los a sós.
02:08:29 Pelo jeito, deram-lhe a
02:08:33 Sim, senhor. E é um lugar
02:08:37 quando acordo no meio
02:08:40 Sim. Bem, é ótimo ver
02:08:43 Estou sempre em contato
02:08:47 e agora vim pessoalmente
02:08:50 Eu sofri as torturas do inferno.
02:08:55 Sim, tenho consciência
02:08:58 Olhe só. Posso ajudá-lo
02:09:01 Obrigado, senhor.
02:09:03 Posso dizer sinceramente que eu
02:09:08 lamentamos profundamente por
02:09:12 Tentamos ajudar você. Seguimos
02:09:18 Um inquérito se encarregará
02:09:22 Queremos que você
02:09:26 Cuidamos de você. Está recebendo
02:09:29 Nunca quisemos lhe fazer mal...
02:09:32 mas outros queriam e ainda querem.
02:09:38 Certas pessoas queriam usar
02:09:43 Teriam ficado felizes
02:09:45 pois achavam que poderiam
02:09:49 Também havia um certo escritor
02:09:54 que pedia o seu sangue, louco
02:10:00 Mas você está a salvo dele agora.
02:10:06 Ele tinha descoberto que você
02:10:09 Bem, ao menos isso
02:10:12 Formou a idéia, em sua cabeça,
02:10:17 pela morte de alguém
02:10:21 Ele era uma ameaça. Foi preso
02:10:25 ...e também para a sua.
02:10:29 Num lugar onde não
02:10:32 Como vê, estamos cuidando
02:10:36 Estamos interessados em você.
02:10:38 Quando sair daqui, você não terá
02:10:42 - Um bom emprego, um bom salário...
02:10:47 Um emprego interessante
02:10:51 não só para o emprego, e para
02:10:57 mas também por
02:11:02 - Ajudando vocês?
02:11:13 Não é segredo que este governo...
02:11:16 perdeu muita popularidade
02:11:19 Há quem ache que não vamos
02:11:23 A imprensa decidiu emitir
02:11:26 sobre o que tentamos fazer.
02:11:29 Mas a opinião pública
02:11:32 e você, Alex...
02:11:36 Claro. Como chamam
02:11:40 O meu nome é Frederick.
02:11:45 você pode ser fundamental para
02:11:53 Entendeu, Alex?
02:11:56 Será que fui claro?
02:12:01 Como um lago de
02:12:04 Como um céu azul em pleno verão.
02:12:09 Ótimo.
02:12:12 Ah, sim. Disseram-me que
02:12:16 - Trouxe uma surpresinha para você.
02:12:20 Espero que você
02:12:24 Como dizer isso? Como o símbolo
02:12:30 Um entendimento
02:13:53 Eu estava curado mesmo.
02:13:59 Legendas: Paulo Romano