Deep Evil

br
00:00:24 ALASCA
00:00:34 Ele fol trazldo às 9 h...
00:00:38 e fol responsável porexplodlr uma
00:00:53 A DANA vlu prlmelro uma mancha
00:00:57 nos arredores de Falrbanks.
00:00:59 Contataram o navlo Sumanza,
00:01:04 O comandante Drew Stevens
00:01:07 para observaro terrorlsta,
00:01:12 Espere pelo plor.
00:01:14 Aconteça o que acontecer, vejam
00:01:32 Fol quando llgaram para mlm.
00:01:35 Nas horas segulntes...
00:01:38 soube de colsas que mudarlam
00:02:34 Não se mexa!
00:02:39 "DEEP EVIL -
00:05:22 NÍVEIS DE RADIAÇÃO
00:06:02 Tem alguém na porta.
00:06:07 Deus...
00:07:21 Você está péssimo, filho.
00:07:28 Por que não senta
00:07:38 Quer me dizer seu nome?
00:07:42 Já disse ao seu pessoal.
00:07:44 Sou o Dr. Peter Lang. Devo
00:07:47 esquadrão Delta Charlie.
00:07:50 Não tenho muito tempo.
00:07:53 É militar, Lang?
00:07:58 Mais ou menos.
00:08:00 Mais ou menos? Engraçado.
00:08:05 e nunca conheci ninguém que fosse
00:08:10 Ou você é, ou não é, concorda?
00:08:14 Estou querendo
00:08:17 Então, vou perguntar de novo.
00:08:22 Não posso falar com você nem com
00:08:27 Ligue para Harrison, e ele vai
00:08:31 Acho que estou comandando
00:08:35 Há duas horas, alguém detonou uma
00:08:39 e você é o principal suspeito.
00:08:41 Foi um ato de guerra ou terrorista,
00:08:47 e vai responder a cada pergunta
00:08:52 Então, vamos começar de novo.
00:08:55 Você é militar, Lang?
00:08:58 Devo me apresentar a Harrison,
00:09:02 Não estou autorizado a falar
00:09:08 Se chamar o Harrison, terá chance
00:09:12 Salvar o mundo?
00:09:15 Isso me soa como uma ameaça.
00:09:23 Continua falando nesse Harrison...
00:09:31 É o seguinte: Procuramos por ele
00:09:38 Quer saber?
00:09:40 Não existe nenhum Harrison.
00:09:42 E a Junta de Chefes
00:09:45 de quem seja Peter Lang, nem têm
00:09:51 Sugiro que me coloque no topo
00:09:56 e que faça isso rápido, porque as
00:10:05 Vamos tentar novamente.
00:10:19 Isso desperta a gente, não é?
00:10:21 A maioria tem hemorragia na
00:10:26 - Não está nada mau.
00:10:29 informações de alto nível,
00:10:34 Estou fazendo isso porque é
00:10:38 Tem muita gente por aí
00:10:42 e essa gente me autorizou...
00:10:44 a usar os meios que achar
00:10:48 Então, é bom começar a me contar
00:10:50 ou vamos repetir isto várias
00:10:54 Não posso.
00:11:05 Adoro isto aqui.
00:11:09 400 mil volts
00:11:15 Este tipo de tortura
00:11:20 Baldes, esponjas, grandes cabos.
00:11:25 Não era nada seguro.
00:11:28 Hoje em dia, posso carregar
00:11:42 Muito eficaz, não acha?
00:11:46 Não posso contar o que quer ouvir.
00:11:50 Precisa confiar em mim,
00:11:54 Você vai me contar
00:12:01 Por que não simplifica as coisas?
00:12:04 Diga como seu dia começou.
00:12:31 - Oi, querida.
00:12:34 Podia ter ligado avisando.
00:12:36 Sabe o que penso dos telefones.
00:12:42 Querida, vá para o seu quarto.
00:12:45 Tchau, Peter.
00:12:47 Até mais, Kimie.
00:12:50 Houve um acidente no laboratório.
00:12:55 - Todo mundo está bem?
00:12:58 Preciso entrar lá e descobrir,
00:13:03 Peter, eu...
00:13:04 Um oficial vai cuidar da Kimie.
00:13:07 Não vai demorar.
00:13:11 Está bem.
00:13:37 Não se preocupe.
00:13:43 - Eu te amo.
00:13:59 Tchau, mamãe.
00:14:01 - Certo, passe as informações.
00:14:27 Bem...
00:14:30 às 14:13, o QG de Fairbanks
00:14:34 Uma brecha na sala de contenção 6.
00:14:36 2 minutos depois, alguém de dentro
00:14:40 A energia caiu,
00:14:43 Toda a comunicação com o mundo
00:14:49 Escuta, eu...
00:14:51 - Liguei para o Harrison.
00:14:54 Sue, pode ser qualquer coisa:
00:14:59 O que quer que seja,
00:15:01 Tem 14 pessoas lá dentro,
00:15:06 Tem razão.
00:15:08 Vamos entrar com
00:15:10 Peritos em tecnologia,
00:15:12 Gente do mais alto nível,
00:15:17 Tudo bem. Se temos que entrar,
00:15:21 Mas esse grupo de peritos é
00:15:25 Certo.
00:16:23 Vem cá...
00:16:43 Nem pense nisso.
00:16:51 Estou de plantão, querida.
00:16:53 Não acha que isso é mais importante
00:16:58 Está me matando.
00:17:08 Sargento Trainer.
00:17:10 Reunlão t átlca da DCS
00:17:14 - Tralner?
00:17:16 Tralner, llguel na hora errada?
00:17:20 Não, senhor.
00:17:23 uma limpada na minha arma.
00:17:25 Temos um problema. Llgue para
00:17:30 Afirmativo, senhor.
00:17:35 Por que não pede a quem ligou que
00:17:39 Trlsh?
00:17:42 Papai?
00:17:46 Estou ferrado.
00:17:49 CENTRO MILITAR DE COMANDO
00:18:03 Você é o... Trainer?
00:18:09 Hall, Comunicações.
00:18:15 - Muito prazer, Hall.
00:18:19 - É novo na base?
00:18:26 - Primeira vez no Alasca?
00:18:30 É frio.
00:18:33 Estou tentando me acostumar com
00:18:36 Não consigo dormir, senhor.
00:18:41 Passei dois verões seguidos aqui
00:18:45 - E não me chame de "senhor".
00:18:49 O que sabe sobre esta missão?
00:18:52 O boato é que sofreremos horrores
00:18:57 - Caramba!
00:19:01 Notícia ruim se espalha rápido.
00:19:04 Sabe como crianças são.
00:19:05 Não.
00:19:09 ela fez 22 anos semana passada.
00:19:14 Como quiser, senhor.
00:19:20 Soube de mais alguma coisa?
00:19:23 Bom, parece que seremos
00:19:28 Como é mesmo o nome?
00:19:30 - Ross...
00:19:34 Por que vão mandar um major
00:19:37 Não sei, senhor.
00:19:40 mas O'Brien...
00:19:43 afundou nosso regimento no Iraque.
00:19:46 Ela é bem durona,
00:19:52 É o que fiquei sabendo.
00:19:55 A questão é: Por que uma moça
00:20:01 quer ser oficial?
00:20:03 Todo mundo sabe que uma moça
00:20:08 Deve estar no Exército para
00:20:16 Senhor...
00:20:19 Quando terminarem de se conhecer,
00:20:22 Resumo completo da
00:20:23 - Sim, senhora.
00:20:25 precisa de uma arma maior.
00:20:30 Bem-vindo ao Alasca, Hall.
00:20:39 Obrigado, senhores.
00:20:43 Sentido!
00:20:52 Muito bem, descansar.
00:21:00 Esta missão é secreta.
00:21:02 Nada de medalhas, recompensas
00:21:06 Nosso destino são os Laboratórios
00:21:09 nos arredores de Fairbanks, Alasca.
00:21:11 Embora seja um prédio civil,
00:21:14 e é responsabilidade minha.
00:21:18 Dra. Cole...
00:21:20 capitã O'Brien,
00:21:23 sargento Hall,
00:21:26 Trainer, armas e explosivos,
00:21:30 major Ross, nosso perito em
00:21:37 Há três horas, alguém no laboratório
00:21:42 Estamos sem comunicação
00:21:44 Há 14 pesquisadores presos lá
00:21:48 Somente 23 pessoas fora
00:21:52 Dessas 23, somente 5 sabem
00:21:55 Embora seja confidencial, daremos
00:21:58 - Dra. Cole?
00:22:00 chefe do Departamento
00:22:06 Os laboratórios Vectol localizam-se
00:22:08 a152 metros sob a superfície.
00:22:10 Foi elaborada como uma construção
00:22:13 O acesso é feito por uma
00:22:16 Há 4 níveis principais: Pesquisa,
00:22:20 Há uma escotilha de ar de
00:22:24 Só houve uma brecha
00:22:27 Um técnico derramou um dedal
00:22:31 Um dedal.
00:22:33 Ele morreu 90 segundos depois.
00:22:35 Levamos 3 meses para
00:22:38 Agora, estamos lidando
00:22:43 Trainer?
00:22:46 Por que escolheu a nós?
00:22:49 Dr. Lang?
00:22:50 Os Laboratórios Vectol
00:22:53 Toxinas químicas,
00:22:57 O que temos lá embaixo faria
00:23:01 É possível que terroristas tenham
00:23:06 Não temos mais informações
00:23:08 As últimas fotos de satélite
00:23:11 Perímetro seguro.
00:23:13 É uma situação muito delicada.
00:23:16 Quanto menos envolvidos, melhor.
00:23:23 Sou cientista, mas fui capitão
00:23:28 Lá dentro,
00:23:34 Trainer? Pessoal?
00:23:35 - Está entendido?
00:23:38 - Sim, senhor.
00:23:41 Estes não são uniformes normais.
00:23:45 São de fibra Kevlar Purine e detêm
00:23:51 O medidor de atmosfera
00:23:53 Verde quer dizer boa condição
00:23:56 e, se ficar vermelho e vocês
00:24:00 Isto é para o oxigênio.
00:24:03 Estas seringas são para que,
00:24:06 Com licença.
00:24:08 Se um de vocês se contaminar...
00:24:10 retirem a seringa da pochete...
00:24:13 e apliquem direto no pescoço...
00:24:16 o mais fundo que...
00:24:19 Não faça isso.
00:24:21 ...puderem.
00:24:24 - Tentem não danificar a carótida.
00:24:30 A agulha libera uma neurotoxina.
00:24:34 Isso salva a vida de vocês
00:24:39 E se não ficarmos presos?
00:24:42 Depende da toxina que infectou
00:24:47 a garganta fecha em 10 segundos,
00:24:50 o esôfago começa a rachar
00:24:53 Os órgãos viram gelatina e a
00:24:57 Depois disso,
00:25:01 Já entendi.
00:25:03 Algum de vocês experimentou...
00:25:07 Sim.
00:25:10 E o que aconteceu?
00:25:15 Vistam-se.
00:25:19 Alguma outra pergunta?
00:25:29 Acho que ela gosta de mim, O'Brien.
00:25:31 Que papo é esse?
00:25:38 Eu deveria experimentar.
00:25:46 Coronel!
00:25:48 Major.
00:25:50 Permissão para falar livremente,
00:25:52 Pode falar.
00:25:53 Não me sinto à vontade recebendo
00:25:56 Major, recebe ordens de mim. Estou
00:26:00 Sim, senhor,
00:26:02 Cole sabe se cuidar sozinha,
00:26:06 Ele trabalha para mim,
00:26:09 e tem prioridade máxima
00:26:10 Cole não sabe disso.
00:26:13 - Ela acha que está no comando.
00:26:16 Se tiver a ver com vírus,
00:26:18 Se for ataque terrorista,
00:26:20 De qualquer forma, deve garantir
00:26:25 Senhor, minha equipe tem
00:26:27 Preciso saber
00:26:30 É uma questão de segurança nacional
00:26:34 Com agentes biológicos, até o
00:26:39 Sim.
00:26:50 Se eu fosse um terrorista, qual
00:26:54 Tem plutônio suficiente, na montanha,
00:26:59 Terroristas ou não,
00:27:02 Só espero que meu pessoal
00:27:05 Com tal isolamento, é possível
00:27:09 Fiquem com os capacetes,
00:27:11 e conservem o ar o máximo
00:27:13 Entenderam?
00:27:17 Cole...
00:27:18 se acharmos terroristas,
00:27:21 Sua equipe? Sua equipe
00:27:25 É um laboratório químico.
00:27:28 Entendeu, major?
00:27:40 Trainer, espere um pouco.
00:27:44 - Estou com um pressentimento ruim.
00:27:47 Não é isso.
00:27:49 Armas químicas,
00:27:52 equipe pequena,
00:27:54 O lugar é confidencial, vamos
00:27:59 O'Brien, quantas vezes
00:28:03 Você me protege,
00:28:07 - Odeio trabalhar com civis.
00:28:12 Lang.
00:28:14 O que foi?
00:28:16 Não sei como sairemos daqui,
00:28:21 Não quero meu time neste túnel de
00:28:25 Recomendo evacuação imediata
00:28:29 E, major, nossa relação
00:28:35 É o que me disseram.
00:29:24 Peter, tente o rádio,
00:29:28 Não, doutora, não é uma boa idéia.
00:29:31 Se forem terroristas, não quer
00:29:35 Tem razão.
00:29:54 Caramba, Lang!
00:29:56 Só levante a arma se for usá-la!
00:30:11 - Tem algo errado.
00:30:15 A leitura. Tem alguma coisa no ar.
00:30:21 E essa água caindo do teto?
00:30:25 Não faço idéia.
00:30:42 - Ei, Ross.
00:30:44 Parece um dente de ouro.
00:30:49 - É um tanto incomum.
00:30:54 Como é essa gosma?
00:30:59 Acho que não.
00:31:02 Cole, devia dar uma olhada.
00:31:12 Vai ver o sistema de
00:31:20 Não, não é água.
00:31:24 o que você acha?
00:31:30 - Major!
00:31:32 Pistola calibre 45...
00:31:35 com o cartucho vazio.
00:31:38 Não importa. Fique esperto
00:31:51 Encontrei um marca-passo.
00:31:57 Ainda está batendo.
00:32:00 Cristo!
00:32:07 Precisamos começar a trabalhar.
00:32:11 restabeleçam comunicações e
00:32:14 e desçam um andar. Fiquem à direita,
00:32:18 Depois, verifiquem o nível 3,
00:32:20 Espera aí.
00:32:24 Ross, o que fazemos?
00:32:32 Já ouviram as ordens.
00:32:35 O departamento de pesquisa fica
00:32:39 - Quantos estamos procurando?
00:32:42 Vocês ouviram, vamos nessa.
00:32:45 Ainda acho que devemos procurar
00:32:48 Por sorte, estou com
00:32:53 Dr. Lang, isto não é um piquenique.
00:33:06 - É pior do que pensávamos.
00:33:09 Tem a estrutura molecular do
00:33:11 - Doutores? O que é isto?
00:33:18 Major, eu não ficaria aí
00:33:24 Cadê todo mundo?
00:33:28 Não sei.
00:33:43 Trainer...
00:33:44 começou a comer a filha do coronel,
00:33:50 O'Brien, que papo é esse?
00:33:52 Dá só uma olhada. Estamos numa
00:33:55 Sei. E o que isso tem a ver comigo?
00:33:59 Ela é chave de cadeia
00:34:01 O'Brien, quer calar o bico?
00:34:03 Não é chave de cadeia, capitão.
00:34:06 Valeu, Hall.
00:34:10 Só está com ciúme, O'Brien.
00:34:17 Qual é, O'Brien,
00:34:19 Não tentaria ficar com ela
00:34:23 Cuidado, Hall,
00:34:26 Por que não reservam um quarto?
00:34:29 Hall não faz meu tipo, Trainer.
00:34:31 - Ele acha que sou lésbica.
00:34:45 Sumiu.
00:34:47 O quê?
00:34:50 Não é possível.
00:34:52 - O que sumiu?
00:34:56 Doutora, não estou nem aí
00:34:58 Vou contar o que precisam saber
00:35:01 - Meu pessoal está em perigo?
00:35:08 - Isso não é resposta.
00:35:12 Parece que um experimento nosso
00:35:17 - Ross. Est á ouvlndo?
00:35:21 Senhor, só há energia auxiliar
00:35:23 Tem algo errado com o gerador, e
00:35:27 Bom trabalho.
00:35:29 Completamos a averiguação do
00:35:32 Prossiga para Comunicações, veja
00:35:37 tome cuidado.
00:35:39 Alguma coisa por aí, senhor?
00:35:42 Um dos experlmentos
00:35:44 Que tipo de experimento?
00:35:46 Os dois não abrem o bico.
00:35:48 Até eu saber mais,
00:35:51 Tenha muito cuidado e entre
00:35:54 Entendido.
00:35:56 Não é mais um passeio no parque, é?
00:35:59 Hoje, não é, O'Brien. Se eu
00:36:03 Entendido.
00:36:04 - Volto a chamar em 10 minutos.
00:36:13 Experimento desaparecido.
00:36:15 - Não parece nada bom.
00:36:18 Fiquem espertos.
00:36:31 Que diabos aconteceu aqui?
00:36:41 Pode consertar, Hall?
00:36:45 Eu levaria Marte se precisasse,
00:36:50 seria mais fácil...
00:36:52 fazer uma gambiarra e pôr
00:36:57 É assustador.
00:36:59 Gosma cobrindo tudo.
00:37:02 Parece que saiu do "Alien".
00:37:05 - Puxa, Hall, é isso.
00:37:08 O experimento da doutora
00:37:11 Está solto e deixando
00:37:15 devorando tudo que encontra.
00:37:18 Quer saber?
00:37:22 Somos a sobremesa.
00:37:24 - Não tem graça.
00:37:28 Não tem graça, cara.
00:37:31 - Você viu aquilo?
00:37:35 - Vamos nos concentrar.
00:37:40 - Eu juro!
00:37:50 - Cristo!
00:37:52 - Acho que sim.
00:37:56 - Está falando sério?
00:37:59 Entre lá e arrume a comunicação.
00:38:02 Está bem.
00:39:11 Vamos torcer para o laboratório
00:39:13 É possível que alguém tenha levado?
00:39:16 Possível, mas improvável.
00:39:20 Se o tivessem transportado,
00:39:22 - E o plutônio?
00:39:27 mas essa é a menor das
00:40:07 O ar está limpo.
00:40:09 Cole, verifique os dados
00:40:11 Veja se há registro de transporte.
00:40:16 Major Ross, cuide dela.
00:40:37 Major Ross, comunicação externa
00:40:40 Bom trabalho, Tralner.
00:40:42 O'Brien, continue a averiguação
00:40:46 Entendldo.
00:40:49 Comando, aqui é a equipe alfa.
00:40:51 Aqui é Harrison.
00:40:53 Energla auxlllare
00:40:56 Temos controle do
00:40:58 Não há slnal dos empregados.
00:41:00 Mas um experimento
00:41:03 Vamos continuar a procurar...
00:41:05 ...qualquer sinal de terroristas.
00:41:43 Você fez isso comigo.
00:41:53 Fique e me dê cobertura.
00:41:57 Jesus Cristo!
00:41:59 É você, Sara?
00:42:03 Ele saiu.
00:42:05 Não tínhamos chance.
00:42:07 Ninguém vai conseguir detê-lo.
00:42:10 Está na minha pele, Peter.
00:42:15 - Sara, não! Não!
00:42:20 Somente a radiação pode matá-lo.
00:42:22 O que houve?
00:42:24 - Preciso matar todos nós.
00:42:27 Está dentro de mim.
00:42:31 - Estou sentindo.
00:42:34 Não!
00:42:37 Por favor,
00:42:41 Pare, Sara.
00:42:45 Cole, não!
00:43:15 Cole, acabou de executar um civil.
00:43:19 Ela não era mais humana.
00:43:21 Então, era o quê?
00:43:23 Lang, por que não tentou ajudá-la?
00:43:26 Ela foi infectada.
00:43:30 - Infectada com o quê?
00:43:34 Não foi muito bom, doutor.
00:43:36 Em 30 segundos, a radiação teria
00:43:40 Quero respostas.
00:43:42 Preciso saber, agora!
00:43:44 O que estamos enfrentando?
00:43:53 Não há terroristas, há?
00:43:56 Não temos certeza.
00:43:59 Acho melhor partirmos agora.
00:44:02 É a primeira coisa sensata
00:44:06 Não vamos embora até descobrirmos
00:44:10 Você viu o que houve
00:44:13 Trainer,
00:44:16 Só tem gosma por aqui, senhor.
00:44:20 Volte ao laboratório.
00:44:22 Se encontrar alguém,
00:44:25 Sargento, fique com
00:44:27 - Inimigo, senhor?
00:44:31 Não foi nada bonito.
00:44:34 - Já resolvemos o assunto.
00:44:36 Permanentemente.
00:44:38 Entendido.
00:44:40 Relate qualquer coisa suspeita.
00:44:42 Entendido.
00:44:44 O lugar todo é suspeito.
00:44:48 Comando, aqui é a equipe alfa.
00:44:51 Um segundo.
00:44:57 Harrison.
00:44:59 A situação não é boa, senhor.
00:45:04 Cole, está aí?
00:45:09 - Sim, senhor.
00:45:11 O complexo foi invadido
00:45:16 Coronel...
00:45:17 Suglro que Informemos o Ross
00:45:21 Nossas chances de sobreviver
00:45:27 Dou-lhe total permissão
00:45:31 Sim, senhor.
00:45:40 Ouvimos falar disso após
00:45:43 Os soviéticos descobriram um
00:45:46 que caiu na Sibéria nos anos 50.
00:45:49 Batizaram-no de PB3, em homenagem
00:45:53 ou algo assim.
00:45:56 Ao ser fragmentado, reproduziu-se
00:46:00 Os cientistas tentaram cloná-lo...
00:46:03 sem sucesso.
00:46:05 No fim, foram necessárias
00:46:07 e 10 mil vidas para fazer
00:46:12 Depois que o muro caiu, o Tio Sam
00:46:15 e o trouxe até nós.
00:46:19 O governo contratou a Vectol
00:46:22 e as utilidades do PB3
00:46:25 Em forma líquida, tinha...
00:46:28 inteligência.
00:46:31 Imagine, uma única vida alienígena
00:46:35 que podíamos treinar para
00:46:40 Uma gota d'água que
00:46:43 ambiente nuclear até
00:46:49 Qual é a diferença entre...
00:46:53 a forma líquida e o PB3?
00:46:56 O líquido é o que o PB3 produz.
00:46:59 O PB3 é, na verdade, um alienígena.
00:47:05 Está me dizendo que tem
00:47:10 Cristo.
00:47:16 Um alienígena?
00:47:20 É tão difícil acreditar nisso?
00:47:23 Estou ficando cansado das
00:47:27 É bom começar a contar algo mais
00:47:31 Senhor?
00:00:05 A busca por Harrlson contlnua
00:00:07 mas consegulmos conflrmar que
00:00:11 são membros do
00:00:15 que flca em Falrbanks.
00:00:19 conflrma que foram convocados
00:00:24 Tlndal não passou detalhes da
00:00:29 Obrigado, capitão.
00:00:33 - É um pseudônimo.
00:00:38 Harrison é um pseudônimo, para não
00:00:43 Trabalhamos em segredos
00:00:47 coisas que abalariam a credibilidade
00:00:52 Coréia do Norte reagiria se soubesse
00:00:58 Estamos jogando duro com eles por
00:01:00 enquanto clonamos alienígenas
00:01:05 Chegou como suspeito, e vai me dizer
00:01:11 para clonar alienígenas?
00:01:13 Você não acredita?
00:01:15 Não acha que neste vasto universo
00:01:19 Outra forma de vida mais versátil,
00:01:24 Todo ano, centenas de meteoritos
00:01:28 Achamos uma gota d'água num deles.
00:01:31 Tem idéia de quantos
00:01:34 Quantas outras gotas
00:01:53 O'Brien, você viu aquilo?
00:01:57 - Viu o quê?
00:02:01 - O que você viu?
00:02:03 Parece ser um cara,
00:02:20 Exército dos EUA.
00:02:31 Levante-se
00:02:39 - Vieram aqui para ajudar?
00:02:44 - Eu sou médico.
00:02:47 Eu trabalho aqui.
00:02:48 Coloque as mãos na cabeça agora!
00:02:53 Está armado!
00:02:57 - Hall está ferido!
00:03:00 Hall! Hall!
00:03:03 Levante-se, Hall!
00:03:05 O que está acontecendo, O'Brien?
00:03:10 Está com pulso.
00:03:16 O uniforme é à prova de balas.
00:03:18 Mas para onde o cara foi?
00:03:26 Parado!
00:03:38 Trainer, você viu isso?!
00:03:43 O'Brien, cuidado!
00:03:45 - Meu Deus!
00:03:48 - Está queimando!
00:03:50 Tenho que tirar!
00:03:52 Minha mão está queimando!
00:03:55 - Queimando!
00:03:59 Meu braço está queimando.
00:04:00 Caramba, O'Brien!
00:04:05 O ar está bom.
00:04:14 Vou te dar a injeção.
00:04:22 Agüenta firme.
00:04:33 Hall, venha já aqui!
00:04:36 O que houve com ela?
00:04:39 Anda! Temos que tirá-la
00:04:51 Temos um problema.
00:04:55 A capitã fol Infectada.
00:04:58 - Cole, abra a porta.
00:05:00 Socorro!
00:05:03 Cole, abra essa porta agora
00:05:05 Major, se deixarmos O'Brien
00:05:09 Preste atenção!
00:05:12 Trainer, faça um favor e me diga
00:05:15 - O quê?!
00:05:21 Estão pretos.
00:05:22 - Pretos.
00:05:26 Ross. Ross. Ela est á morrendo.
00:05:30 Me dê um segundo, Trainer.
00:05:32 Não temos um segundo.
00:05:35 Vistam-se.
00:05:37 Não dá.
00:05:40 Ross, ela est á morrendo.
00:05:45 O'Brien, é o Ross.
00:05:49 Não podemos tirá-la da montanha.
00:05:50 Ela vai contaminar cada organismo
00:05:54 A civilização como a conhecemos
00:05:58 Não temos uma cura.
00:06:05 Precisamos levar Trainer e Hall
00:06:08 Cada segundo com ela aumenta as
00:06:15 Cole...
00:06:16 venha aqul e dê um jeito nela.
00:06:21 Abra a porta.
00:06:29 Eu mandei abrir a maldita porta.
00:06:57 Ross, ela está em convulsão
00:07:12 O que você fez, canalha?
00:07:15 Atirou nela, cretino!
00:07:17 Trainer, O'Brien já estava morta.
00:07:21 O quê?
00:07:22 O que a infectou não tem cura.
00:07:25 Quanto mais ficarmos aqui,
00:07:30 Droga, não!
00:07:34 Dei a injeção nela!
00:07:36 Ela está morta, cara.
00:07:39 Temos que sair daqui.
00:07:42 É uma ordem.
00:08:01 Você a matou!
00:08:05 - Ela não teria sobrevivido.
00:08:09 Fiz o que me mandaram...
00:08:11 ...e você devia cuidar dela.
00:08:14 Mas é uma variação do micróbio,
00:08:19 Se formos infectados, morreremos
00:08:24 Este líquido que atacou O' Brien...
00:08:32 Alienígena?
00:08:35 Como no filme?
00:08:41 O líquido é o que
00:08:44 Está fazendo o que
00:08:46 Vocês projetaram
00:08:48 Não, clonamos um...
00:08:51 de uma gota d'água
00:08:53 Armas projetadas para preservar
00:08:57 Infelizmente, antes de podermos criar
00:09:01 tivemos que criar o PB3.
00:09:03 Em teoria, pensamos que, se
00:09:07 Se podíamos matá-lo, estaríamos
00:09:11 Vocês clonaram um alienígena,
00:09:16 Ele também é
00:09:20 Preciso sentar.
00:09:22 Cada vez que o PB3 encontra
00:09:25 a estrutura molecular do alienígena
00:09:30 Essencialmente, ele nos consome...
00:09:33 usando nossa massa e
00:09:36 mutar e se transformar.
00:09:39 Pode assumir qualquer
00:09:44 Pode usar o hospedeiro humano
00:09:49 E qual é essa meta?
00:09:52 Acho que é controlar o planeta.
00:09:55 E achou legal clonar algo que
00:09:59 Muito esperto.
00:10:04 Seu alienígena fugiu,
00:10:08 mas alguém conseguiu
00:10:11 Parece que foi isso.
00:10:14 Mas o PB3 está reagindo
00:10:18 O que fez com O'Brien e Hall
00:10:22 Está penetrando os macacões.
00:10:25 Aprendeu a caçar.
00:10:28 Se essa coisa sair,
00:10:34 Não podemos permitir isso.
00:10:37 O que fazer para controlá-lo?
00:10:40 - Bem, temos desenvolvido...
00:10:44 Precisa ver uma coisa.
00:10:52 Com licença.
00:11:02 É o maldito "Alien".
00:11:06 Eles estão apaixonados por isso.
00:11:08 Temos que matar essa coisa.
00:11:12 Harrison falou comigo há 6 meses
00:11:16 Queria que eu trabalhasse sozinho
00:11:20 - Não podia nem contar para você.
00:11:24 Desenvolvi uma nova variação.
00:11:26 - Você fez o quê?
00:11:30 Há 3 cromossomos,
00:11:33 e sexos separados, que se fertilizam
00:11:38 Os russos não conseguiram,
00:11:41 Ai, meu Deus.
00:11:44 Deus, Peter.
00:11:46 Você pensou que podia
00:11:52 Estou aqui há 5 anos seguidos.
00:11:56 Eu queria sair.
00:11:58 - Para fazer o quê?
00:12:00 receber o Prêmio Nobel.
00:12:02 - Pelo quê?
00:12:07 Mas isso é impossível.
00:12:10 Você sabe que é impossível.
00:12:12 Não só por motivos de segurança,
00:12:16 Ainda não sabemos como funciona.
00:12:20 Podemos descobrir como.
00:12:23 Provar que existe vida
00:12:25 Você ferrou com todo mundo.
00:12:32 Vistam-se.
00:12:35 Não entrei no Exército
00:12:38 Comando, aqui é a equipe alfa.
00:12:42 Aqui é Harrison. Prossiga.
00:12:45 Lang e Cole identificaram
00:12:48 - Lang?
00:12:51 Estão prontos para salr?
00:12:53 Sim, não posso fazer mais nada.
00:12:57 Cole, a situação é grave?
00:13:00 - Está fora de controle, senhor.
00:13:08 - Recomendo retirada imediata.
00:13:13 - Major Ross?
00:13:16 Evacue o pessoal em 20 minutos.
00:13:22 Afirmativo, senhor.
00:13:23 - Tire sua equipe daí.
00:13:46 20 minutos.
00:13:49 É mais que o suficiente.
00:13:51 - Não se preocupe.
00:13:54 Não dá para fugir de uma
00:13:56 O complexo vai conter a explosão.
00:14:00 estamos salvos.
00:14:33 Está vendo?
00:14:38 Estou.
00:14:41 Acho que é a mesma coisa que
00:14:47 Vamos dar a volta e
00:14:50 Não há tempo.
00:14:54 Não se preucupe.
00:14:58 Trainer, Hall...
00:15:00 Sob minha ordem. Vamos ver como
00:15:05 Esta é pela O'Brien.
00:15:10 Vamos atirar!
00:15:26 Que maravilha!
00:15:30 - Temos que sair daqui.
00:15:33 Maldito bebedouro.
00:15:35 Está errado.
00:15:37 O tempo está passando,
00:15:39 Fique esperto, Hall.
00:15:42 - Não acredito que fizemos isso.
00:15:44 Uma equipe Delta treinada
00:15:49 E agora?
00:15:54 - A gente achando que era um alien.
00:16:10 Estamos quase lá.
00:16:12 Temos que chegar ao elevador.
00:16:14 - Trainer, a porta. Hall, cobertura.
00:16:17 Entendido, senhor.
00:16:36 Meu Deus, que aranhas são essas?
00:16:40 - Aranhas?
00:16:42 Odeio aranhas!
00:16:49 Temos que chegar ao elevador.
00:16:52 Atirem só no elevador!
00:16:55 No elevador!
00:17:02 Ross, atrás de você.
00:17:07 - De onde elas estão vindo?
00:17:13 Lang, você está bem?
00:17:14 - São muitas delas!
00:17:19 Já vi!
00:17:23 Trainer, na sua frente.
00:17:26 Hall, cuidado!
00:17:33 Continue atirando, Hall.
00:17:36 Não sei o que fazer.
00:17:39 É um pesadelo, cara!
00:17:42 - Não sei o que fazer.
00:17:52 Afastem-se.
00:17:56 Hall, onde estava com a cabeça?
00:17:58 - Vou matar as aranhas e cair fora.
00:18:02 - Tem que haver uma escada.
00:18:04 - Ele vai nos salvar, não vai?
00:18:08 Para trás, todo mundo.
00:18:11 Hall, você enlouqueceu?
00:18:13 - Cole, tem que haver outra saída.
00:18:17 Primeiro, temos que ir ao laboratório
00:18:19 Droga, me esqueci da bomba!
00:18:22 Estamos ferrados!
00:18:28 Comando, aqui é a equipe alfa.
00:18:31 Ross, é bom estar no elevador.
00:18:33 Não podemos usá-lo, senhor.
00:18:37 - Harrison, desative a bomba.
00:18:42 Podem chegar
00:18:45 Negativo, senhor.
00:18:48 Terão que reativá-la manualmente.
00:18:51 Podemos fazer a detonação manual.
00:18:54 Susan, sabe o que isso significa.
00:18:59 - Slm, senhor.
00:19:03 Não se preocupe.
00:19:08 Muito bem, vou parar a contagem.
00:19:13 ARMA ATIVADA
00:19:16 Vamos...
00:19:26 Muito bem.
00:19:29 O fusível da bomba
00:19:32 A escotilha de ar auxiliar está
00:19:41 Peter!
00:19:49 Peter!
00:20:14 Droga!
00:20:22 Que diabos é isso?
00:20:25 Jesus Cristo!
00:20:29 Para onde ele foi?
00:20:37 Peter!
00:20:41 Ele está morto.
00:20:42 Coloquem os capacetes, a sala está
00:20:48 Cole, tem alguma coisa que
00:20:53 Sim, acho que tenho.
00:20:59 Ross, temos que ir embora.
00:21:13 Esta arma foi projetada para
00:21:16 Acabou de ser montada.
00:21:18 Espere um pouco.
00:21:22 Isso mesmo.
00:21:29 São ogivas nucleares, senhores,
00:21:32 projetado para matar
00:21:35 Vamos lutar com uma variação,
00:21:41 O problema é que temos que tirar
00:21:45 das ogivas e carregar as armas.
00:21:49 Moleza.
00:21:52 A toxina foi projetada para infectar
00:21:55 Tomara que não tenham
00:22:05 Posso pegar outra ogiva?
00:22:08 Ali, perto da pia.
00:22:11 Tem uma caixa em cima, cuidado.
00:22:28 Doutora, o que é isto?
00:22:37 - Ai, meu Deus! Meu Deus...
00:22:42 Todo mundo para fora!
00:22:45 Saia, Ross!
00:22:48 Cristo.
00:22:50 Temos que sair, já!
00:22:53 Andem!
00:22:54 Droga, droga, droga.
00:23:12 - Que diabos houve com ele, Cole?
00:23:16 - Ele está morto.
00:23:18 Ai, Deus...
00:23:22 Os capacetes.
00:23:24 A qualidade do ar não está boa.
00:23:27 Vamos sair daqui.
00:23:36 Lang está morto.
00:23:40 - Reativaram a bomba?
00:23:43 Cole, logo enfrentaremos uma
00:23:47 Lang segula ordens que
00:23:48 Não deixe o julgamento moral
00:23:51 Harrison, vamos reativar a bomba,
00:23:57 Acaba agora.
00:24:00 Você será a responsável.
00:24:02 - Cole.
00:24:03 Vamos enfrentar uma invasão?
00:24:06 Se essa coisa sair,
00:24:17 Quanto tempo podemos
00:24:20 Tempo suficiente para até
00:24:26 Cole!
00:24:32 Mais malditas aranhas!
00:24:50 Que raios é isso?
00:24:54 Vamos!
00:24:56 - Que diabos é essa coisa?
00:24:58 - Cole? O que é isso?
00:25:00 Não tem ar suficiente aqui.
00:25:02 Vou tentar atrasá-lo,
00:25:05 - Ah, não. O teclado não funciona.
00:25:09 - Cole, dê cobertura ao Trainer.
00:25:12 - Trainer?
00:25:18 - Trainer. C4.
00:25:20 Vamos, vamos.
00:25:24 - Consegui. Está aberta.
00:25:26 Vamos, vamos.
00:25:39 Meu Deus.
00:25:44 Vocês estão bem?
00:25:46 Sim, e você?
00:25:49 Estou bem.
00:25:51 Não é todo dia que você é
00:25:55 Vamos sair.
00:25:58 Tenham cuidado.
00:26:05 Mais alguma surpresa nos
00:26:07 Espero que não.
00:26:13 Aquilo era seu
00:26:15 Não sei o que era.
00:26:17 Talvez seja um mutante.
00:26:20 Está aprendendo rápido, major.
00:26:22 - Vamos acabar logo com isso.
00:26:26 - Todo mundo se proteja.
00:26:46 A bomba está aqui. E a escotilha
00:26:50 Vamos nos separar.
00:26:53 Vou reativar a bomba
00:26:56 É muito arriscado.
00:26:59 Trainer, Ross e eu vamos dar
00:27:01 reativa a bomba,
00:27:04 Está bem.
00:27:24 - Ótimo.
00:27:27 - Sabem que queremos matá-los.
00:27:30 Indo bem devagar até
00:27:34 - Não vai ser fácil.
00:27:37 - Calma...
00:27:39 - Calma...
00:27:41 e vamos ficar bem.
00:27:47 Cuidado onde pisa.
00:27:56 - Me dê cobertura, Ross.
00:28:15 Por enquanto, tudo bem.
00:28:36 - Ai, meu Deus!
00:28:37 - Cuidado!
00:28:40 Trainer, apresse-se.
00:28:43 Trainer, vai logo!
00:28:47 Ross, atrás de você!
00:28:50 Trainer, depressa!
00:28:53 Trainer, depressa.
00:28:55 Mais rápido!
00:29:00 Vamos sair daqui.
00:29:02 Vamos, vamos!
00:29:08 Venham!
00:29:10 Trainer!
00:29:14 Ross!
00:29:17 O timer já era.
00:29:20 - O quê?
00:29:25 O detonador?
00:29:28 O detonador funciona...
00:29:31 mas preciso armar manualmente.
00:29:35 Não.
00:29:38 É responsabilidade minha.
00:29:41 - Darei tempo suficiente para saírem.
00:29:44 Só você sabe lutar com esta coisa,
00:29:49 - Senhor.
00:29:51 - Não, major.
00:29:56 Sim, senhor.
00:29:57 Você vai morrer.
00:30:01 Não tem ninguém
00:30:04 e não é sempre que se tem
00:30:11 Sinto muito.
00:30:14 Eu também.
00:30:22 Trainer.
00:30:24 Senhor.
00:30:33 Leve isto ao Harrison. Quero
00:30:38 Sim, senhor.
00:30:39 Ross, você é corajoso.
00:30:45 - Vá, saia daqui.
00:30:49 Vamos!
00:31:12 Cole, cuidado!
00:31:24 Vai!
00:31:50 Onde diabos eles estão?
00:33:06 Ai, droga.
00:33:18 Calma...
00:33:23 Trainer, estou ferido.
00:33:38 - Saia daqui. Vou armar a bomba.
00:33:42 É responsabilidade minha.
00:33:45 Não é uma opção, certo?
00:33:48 - Trainer...
00:33:52 É o que faço.
00:33:54 É o meu trabalho.
00:34:00 Espere.
00:34:04 Ross...
00:34:08 O que quer fazer com isto?
00:34:12 Isto acaba aqui.
00:34:16 Sabia que ia dizer isso.
00:34:40 Sai de cima dele.
00:34:45 Morra, seu alienígena de quinta!
00:34:47 Morra!
00:36:46 Droga...
00:37:17 - Eu te amo, mamãe.
00:38:35 Você está bem?
00:38:39 E os outros?
00:38:41 Não sobreviveram.
00:38:46 Pegou uma amostra?
00:38:53 Sabe que eu não podia fazer isso.
00:38:59 Seu capacete?
00:39:24 Espera que eu acredite nlsso?
00:39:28 Está me contando uma história que
00:39:32 Você foi deixado para trás,
00:39:35 Era a coisa certa a fazer.
00:39:38 Eu teria infectado a equipe.
00:39:42 Mas eu os segui, e vi tudo.
00:39:44 E como saiu, se Cole foi
00:39:48 Testemunhou a explosão?
00:39:52 Mas você sobreviveu.
00:39:55 - Sim, sobrevivi.
00:39:59 Não é óbvio?
00:40:02 Eu tinha que sobreviver...
00:40:05 para preservar a minha espécie.
00:40:22 Acredita em mim agora?
00:41:29 Capitão...
00:41:32 devemos levar nosso convidado
00:41:44 DEDICADO À MEMÓRIA
00:45:33 LEGENDAS VIDEOLAR