Deep Impact

ru
00:00:50 СТОЛКНОВЕНИЕ С БЕЗДНОЙ
00:01:12 Ричмонд, Вирджиния
00:01:24 Смотри, один и пятьдесят пять.
00:01:27 ...к северу Альтаир, Альфа-Центавра.
00:01:30 Что у тебя с Мэтом Шеффилдом?
00:01:31 А что? На вечеринку позвал.
00:01:35 Он милый.
00:01:36 Ну, это как посмотреть.
00:01:37 Ну как, ведёте наблюдение?
00:01:39 - Да.
00:01:41 Да.
00:01:42 Ага, заметно. Как называется?
00:01:43 Это...
00:01:45 ...Мицар, двойная звезда.
00:01:48 Верно. А рядом с ней?
00:01:49 Это...
00:01:50 ...Алькор.
00:01:52 Хорошо, Бидерман.
00:01:57 Я не знаю.
00:01:58 Мигрес?
00:01:59 Ну, вряд ли.
00:02:01 А сказал, не знаешь.
00:02:02 Это не Мигрес.
00:02:04 Что-то другое.
00:02:05 Смотрите.
00:02:09 К югу, градусов десять.
00:02:13 Наверное, спутник.
00:02:15 Сделай снимок...
00:02:17 - ...пошлём доктору Вульфу.
00:02:20 Это Мигрес.
00:02:21 А вот и нет.
00:02:22 Это он.
00:02:23 Да нет же.
00:02:29 Это он.
00:02:38 Обсерватория Адриан Пик
00:03:26 "Школьный астрономический клуб"
00:03:50 "Фото Лео Бидермана"
00:04:06 Здравствуй, цыпочка.
00:04:09 Я тебя знаю.
00:04:12 Куда ты так спешишь?
00:04:19 Ну вот.
00:04:54 "Копирование на дискету"
00:04:58 Давай.
00:05:00 Дьявол.
00:05:14 Бидерман.
00:05:15 "Вульф-Бидерман"
00:05:36 Давай. Чтоб тебя!
00:06:00 Давай отвечай.
00:06:12 Вы дозвонились до кафедры...
00:06:21 О, Боже! Дьявол.
00:06:45 Известия о выводе войск...
00:06:47 Вашингтон
00:06:49 Год спустя
00:06:51 Потерпел катастрофу транспортный
00:06:55 По заявлению пресс-службы Белого дома
00:07:01 ...с болезнью жены.
00:07:04 АФТ и КПП хотели убрать его
00:07:06 А перед выборами президенту...
00:07:08 ...не выгодно ссориться
00:07:10 Из-за уступок на встрече...
00:07:11 ...восьмёрки государственный
00:07:13 Пентагон не доволен сокращением
00:07:16 Риттенхауса не любит Гринспен...
00:07:17 Он всем успел перейти дорогу...
00:07:20 ...вот жена и расхворалась...
00:07:22 Она не больна.
00:07:26 Откуда знаешь?
00:07:28 От Водворта, из казначейства.
00:07:33 Миссис Риттенхаус запила,
00:07:36 ...начались романы,
00:07:38 А прошлым летом умер их сын
00:07:41 Статья о терпящих муки супругах.
00:07:44 Майкл Вудворт, жена, трое детей...
00:07:47 Он так и увивался за мной.
00:07:49 Я согласилась с ним позавтракать...
00:07:50 ...и расспросила.
00:07:52 Боб Кенделл уходит, намечается
00:07:56 Вот ещё, стану я менять Белый Дом...
00:07:57 ...на субботнюю развлекуху!
00:07:59 Нет-нет, я говорила о себе.
00:08:00 Нет.
00:08:02 Поговорим потом.
00:08:04 Всё тихо. Президент вернётся из
00:08:07 Что с выводом войск?
00:08:08 Знаешь, ты пока
00:08:11 Пригласи Майкла на ужин.
00:08:13 Продолжай копать.
00:08:17 Ясно. Спасибо за совет.
00:08:22 Ну всё, обед, обед.
00:08:24 Бэт, постой.
00:08:27 О, Дженни, умоляю...
00:08:28 В смысле я...
00:08:30 Ты отработала два года на
00:08:31 Годика три походишь в продюсерах...
00:08:33 ...лет пять в эфире - обзор
00:08:35 ...потом пару лет корреспондентом
00:08:38 ...а там, бьюсь об заклад...
00:08:39 ...пробьёшься в обозреватели.
00:08:41 Система такая.
00:08:43 Ты бережёшь меня или зажимаешь?
00:08:46 - Да.
00:08:47 Завтра к четырём жду...
00:08:48 ...от тебя интервью с Риттенхаусом.
00:08:51 Пустим фрагменты в
00:08:53 Так точно.
00:08:55 И тут, само собой...
00:08:57 ...спасибо...
00:08:58 ...выпускают двух
00:09:00 ...они разбрасывают цветочки и
00:09:02 Кстати, не помнишь, как их зовут?
00:09:03 Эмма и Сюзанна.
00:09:04 Точно, они начинают...
00:09:05 ...разбрасывать лепестки...
00:09:07 ...все умиляются...
00:09:08 ...и выходит она.
00:09:10 Они встают рядом...
00:09:12 ...и священник затягивает...
00:09:14 ...всё ту же песню.
00:09:15 Бла-бла-бла...
00:09:18 ...и в горе, и в радости,
00:09:19 Согласен ли ты, Джейсон, взять в жёны
00:09:24 Мам! Хлоя!
00:09:26 А я как сказала?
00:09:27 Ты сказала Хлорла!
00:09:29 А надо Хлоя.
00:09:33 Хлоя ни чуть не лучше.
00:09:36 А Джейсон туда же. Мол, пока смерть
00:09:39 ...бла-бла-бла...
00:09:41 ...и она говорит да!
00:09:42 Они целуются и пробки в потолок.
00:09:50 Дженни, теперь у тебя мачеха...
00:09:52 ...на два года старше, чем ты.
00:09:57 Извини.
00:09:59 Во всяком случае...
00:10:00 ...я бы рада
00:10:03 ...но надо бежать.
00:10:05 Знаю, знаю, знаю.
00:10:09 Не переживай.
00:10:10 Всё забудется.
00:10:12 Я тебя люблю.
00:10:14 Я тебя тоже.
00:10:20 Будь умницей.
00:10:27 Я поступила к нему...
00:10:28 ...когда он был губернатором.
00:10:30 Помогала ему.
00:10:32 Переживала за его
00:10:36 Верила ему.
00:10:38 А он меня использовал.
00:10:39 То есть?
00:10:41 Нет, секс тут не при чём.
00:10:43 У него не было романа со мной.
00:10:45 А вот с другими...
00:10:47 Интрижка грозила раскрыться...
00:10:49 ...и он ушёл с поста,
00:10:52 Я не состояла в штате...
00:10:54 ...и теперь я безработная.
00:10:56 Всё из-за его похоти.
00:11:02 Доказательства есть?
00:11:03 Он считал себя хитрее всех.
00:11:06 Установил в кабинете особый
00:11:09 ...и запрещал к нему подходить.
00:11:10 Я как-то подошла.
00:11:12 "Алло" - говорю, а там - ни звука.
00:11:15 Шеф всегда закрывал двери.
00:11:17 Видите, всё сходится.
00:11:20 Её имя?
00:11:21 Вот она...
00:11:23 ...ваша пресса.
00:11:24 Вы всю душу вынете.
00:11:29 Ведь ясно, проболтаюсь и втяну
00:11:33 Только имя.
00:11:35 Ох, не удержусь, скажу.
00:11:36 Эли.
00:11:39 Эли. Что-нибудь ещё?
00:11:42 Думаю, президент тоже знает.
00:11:44 Я слышала, как они говорили о ней.
00:11:47 Вашингтон рехнулся.
00:12:28 Привет.
00:12:30 Как дела?
00:12:32 Вам помочь?
00:12:33 Мы хотели...
00:12:34 ...увидеться с твоей мамой.
00:12:36 Она здесь?
00:12:37 Мама болеет, её здесь нет.
00:12:40 Обожаю яхты.
00:12:43 Да.
00:12:45 Значит путешествие.
00:12:50 Не знаешь, куда пойдёте?
00:12:53 Она пойдёт домой.
00:12:55 Не снимайте.
00:12:58 Лили, ступай.
00:13:00 Очень красивое имя.
00:13:02 Лили...
00:13:03 ...прошу тебя, иди.
00:13:06 Может уделите нам пару минут?
00:13:08 Что вам нужно?
00:13:10 Хотим обсудить вашу отставку.
00:13:12 Жена не здорова.
00:13:15 Потому я и ушёл со службы.
00:13:17 Можем поговорить о вашей жене...
00:13:19 ...можем - об Эли.
00:13:33 Уберите камеру.
00:13:35 Хотите разговаривать - выключите её.
00:13:41 Мы знаем всё.
00:13:42 Всего не знает никто.
00:13:43 Нам известно о тайном
00:13:47 ...о ваших разговорах
00:13:49 ...о том, что вы вели
00:13:51 ...а ваши сотрудники
00:13:54 ...чем вы занимаетесь...
00:13:55 ...что причина отставки годится...
00:13:58 ...лишь для дурацких водевилей.
00:13:59 Стоит ли продолжать?
00:14:01 Это пойдёт в эфир?
00:14:04 Мы делаем свою работу.
00:14:06 Что ж, поздравляю.
00:14:09 Подобных сенсаций мир не знал.
00:14:11 Удачи вам.
00:14:13 Лично...
00:14:14 ...я не стал бы всё это
00:14:16 ...но пускай.
00:14:18 Какого чёрта.
00:14:21 Да не всё ли равно теперь.
00:14:29 Я...
00:14:31 ...я знаю, вы - репортер...
00:14:33 ...но прежде всего вы - человек.
00:14:41 Я просто хочу побыть со своей семьей.
00:14:47 Вы способны это понять?
00:15:09 У экс-министра финансов
00:15:12 ...есть любовница, некая Эли.
00:15:15 Величайшая сенсация.
00:15:17 Ну и самомнение.
00:15:20 Может президент...
00:15:22 ...стоп, стоп, прикинем.
00:15:24 У президента есть любовница Эли...
00:15:26 ...а Риттенхаус претворяется,
00:15:28 Теряет свое кресло...
00:15:30 ...и президент дарит ему яхту.
00:15:34 Ах ты сволочь.
00:15:41 Чёрт, что же это?
00:15:43 Гад!
00:15:46 Хорошо, хорошо.
00:15:49 Надо же.
00:16:11 ФБР. Пройдёмте.
00:16:13 А как же машина?
00:16:14 О ней позаботятся.
00:16:15 Пересядьте в нашу.
00:16:16 Отгони.
00:16:24 Поехали.
00:16:38 Прошу сюда.
00:16:53 Мисс Лернен, Морган Эндеркен.
00:16:57 Меня ждут на студии к
00:17:00 Не хочу опаздывать.
00:17:02 Про Манхэттенский проект
00:17:05 ...но все молчали.
00:17:07 А что, надо было кричать об
00:17:38 Мисс Лернен, Том Бэк.
00:17:40 К вам попала некая информация.
00:17:42 Мисс Лернен выказывает полное
00:17:45 ...к интересам национальной
00:17:46 ...если можно первой
00:17:49 Господин президент,
00:17:52 ...не из корыстных соображений.
00:17:54 Что вы знаете про Э. Л. И.?
00:17:59 Я знаю, что версия с больной
00:18:01 ...- намеренная ложь.
00:18:03 Ну, что я говорил?!
00:18:07 Мы думали раскрыть карты перед...
00:18:10 ...опубликованием проекта бюджета.
00:18:11 Такие колоссальные затраты
00:18:14 Осталось пол-месяца.
00:18:16 Вы вряд ли согласитесь две
00:18:20 Для репортёра это непомерные
00:18:24 Выходит бесполезно взывать...
00:18:26 ...к вашему патриотизму?
00:18:27 Я всегда считала...
00:18:30 ...что скрывать правду от
00:18:35 Может стоит её задержать?
00:18:37 Что если выступить с заявлением
00:18:41 Управишься?
00:18:43 Это будет не просто,
00:18:45 Морган, если она прознала,
00:18:48 ...пока слухи доползут до Си Эн Эн?
00:18:51 Рано или поздно...
00:18:53 ...утечка информации неизбежна.
00:18:56 Дайте нам двое суток.
00:18:58 Обещаю вам место...
00:19:00 ...на этой пресс-конференции.
00:19:01 Для вас это прорыв в карьере
00:19:04 Требую эксклюзивного интервью.
00:19:05 Я иду вам навстречу.
00:19:07 Я отпускаю вас лишь...
00:19:09 ...из гуманности, понимая...
00:19:11 ...что вы не упустите случая...
00:19:12 ...выдвинуться.
00:19:14 Вам кажется...
00:19:17 ...что вы держите меня за глотку...
00:19:19 ...мисс Лернен...
00:19:21 ...но это заблуждение.
00:19:27 Я требую...
00:19:28 Чего?
00:19:32 Можно...
00:19:34 Можно первой задать вопрос?
00:19:37 До вторника, мисс Лернен.
00:19:47 "Поиск: Эли"
00:20:02 Давай.
00:20:16 Э. Л. И., Э. Л. И.
00:20:26 Палеонтология.
00:20:27 Палеонтология.
00:20:28 При чём тут динозавры?
00:20:31 Скорее.
00:20:33 "Институт Беркли"
00:20:34 "Беспозвоночные"
00:20:35 "Позвоночные"
00:20:36 "Вымирание видов"
00:20:40 "Эффект лавинного истребления"
00:20:43 "Космический катаклизм"
00:20:47 "Астероид или комета"
00:20:50 "Эффект лавинного истребления"
00:20:52 Дженни?
00:20:54 Привет!
00:20:55 Заработалась?
00:20:56 Как Риттенхаус?
00:20:58 С женой пока не виделась.
00:20:59 Скрывается?
00:21:01 Нет, мы работаем.
00:21:02 Найдётся.
00:21:03 Да, рутинный сюжет.
00:21:04 В следующий раз займёшься
00:21:06 Чудно.
00:21:08 Ты здорова?
00:21:10 Да.
00:21:11 Поужинаем вместе?
00:21:12 Я бы с радостью, но у меня планы.
00:21:15 Ну, тогда до завтра.
00:21:26 Спасибо.
00:21:32 А вот и она.
00:21:34 Дженни.
00:21:39 Привет, Хлоя.
00:21:41 Шампанское?
00:21:42 Мартини. Чистый. Двойной.
00:21:47 Я скучал.
00:21:49 Вчера нам тебя не хватало.
00:21:52 Я должен сказать...
00:21:55 Жаль, ты могла бы и прийти...
00:21:57 ...на нашу свадьбу.
00:21:58 Джейсон, ты обещал.
00:22:00 Да, я обещал.
00:22:01 Но было такое красивое торжество.
00:22:03 Я тебя ждал.
00:22:04 Ты бы это видела.
00:22:05 Близняшки резвились...
00:22:07 ...разбрасывали лепестки цветов.
00:22:09 Особенно старалась Эмма.
00:22:11 Эта крохотулька так любит тебя.
00:22:13 Праздник был чудесный.
00:22:15 Да, и Эмма ждала.
00:22:18 Это тебе от нас.
00:22:25 Может, ты откроешь?
00:22:44 Я так и знал.
00:22:46 Если что, серёжки можно
00:22:50 Понимаю, тебе нелегко...
00:22:52 ...но я желаю тебе лишь счастья.
00:22:54 Счастья.
00:22:55 Итак...
00:22:56 ...я хочу предложить тост
00:22:59 ...и за...
00:23:13 Мы будем сегодня веселиться или нет?
00:23:16 Знаю, ты меня ненавидишь.
00:23:18 Наверняка хочешь наговорить...
00:23:19 ...мне гадостей.
00:23:21 Но это пройдёт...
00:23:23 ...жизнь продолжается.
00:23:25 Продолжается.
00:23:30 Что смешного?
00:23:31 Жизнь...
00:23:35 Ну, ну посмотрим.
00:23:38 Смешно, что жизнь продолжается?
00:23:41 Жизнь продолжается?
00:23:43 Или тебе не понравилось
00:23:45 Отец, ты должен вернуться к маме.
00:23:49 У неё никого больше нет.
00:23:53 Ясно?
00:23:55 Дженни.
00:23:57 Я только вчера женился.
00:23:59 Знаю, знаю, прости.
00:24:00 Хлоя здесь совершенно не причём.
00:24:03 Для меня очень...
00:24:04 ...даже причём!
00:24:07 Сумасшествие какое-то.
00:24:08 Я должен извиниться за дочь.
00:24:10 Ты не виноват.
00:24:13 Ладно, я пошла.
00:24:14 Ты считаешь меня стервой?
00:24:16 Но я не такая.
00:24:17 Я тебя не ненавижу.
00:24:19 Но я должна уйти.
00:24:25 Всё оказалось не так как
00:24:49 Поэтому ей пришлось...
00:24:52 Дженни! Как жизнь?
00:24:54 Что ты тут делаешь?
00:24:56 Я...
00:24:58 Прыгнула через мою голову?
00:24:59 Нет. Бэт, я...
00:25:01 Если Стюарт задумал меня
00:25:03 Мисс Лернен.
00:25:05 Прошу сюда.
00:25:06 Ваше место вон там.
00:25:14 Прошу прощения.
00:25:17 Итак...
00:25:19 ...он вызовет вас первой...
00:25:21 ...а дальше уж вы сами.
00:25:23 А, и ты здесь?
00:25:27 Дамы и господа!
00:25:28 Дамы и господа!
00:25:30 Прошу внимания.
00:25:32 Президент прочтёт обращение к нации.
00:25:35 Подождите с вопросами до
00:25:37 Дамы и господа!
00:25:39 Президент Соединённых Штатов!
00:25:44 Здравствуйте.
00:25:45 - Господин президент!
00:25:47 10 секунд, господин президент.
00:25:51 5, 4.
00:25:54 Добрый вечер!
00:25:57 Пять минут назад американские
00:26:00 ...правительствам других стран
00:26:02 ...вам сейчас предоставлю.
00:26:04 Дело не простое.
00:26:07 Прошу вас запастись терпением...
00:26:09 ...и выслушать меня до конца.
00:26:11 Чуть больше года назад...
00:26:14 ...два американских астронома
00:26:18 ...работая в горной обсерватории
00:26:22 Тихо все молчите.
00:26:23 ...обнаружили в ночном...
00:26:25 ...небе новую...
00:26:26 ...комету.
00:26:28 Как показали расчёты,
00:26:32 ...что комета, двигаясь по
00:26:36 ...может столкнуться с Землёй.
00:26:40 Вы знаете...
00:26:42 ...Землю постоянно бомбардируют
00:26:45 ...одни размером с дом,
00:26:48 ...но обнаруженная комета
00:26:51 От центрального парка до Бэттори.
00:26:54 Больше одиннадцати километров
00:26:57 ...то есть, выходит...
00:26:59 ...комета больше горы Эверест.
00:27:02 Масса 500 миллиардов тонн.
00:27:06 Найди астрономов...
00:27:09 ...астрофизиков, геологов
00:27:12 Где отдел науки?
00:27:14 Срочно, отклики отовсюду.
00:27:16 Кто комментировал
00:27:18 Графика. Нужна графика.
00:27:20 Кометы приходят из глубины космоса.
00:27:23 Эти осколки...
00:27:24 ...рождённые солнечной системой...
00:27:26 ...сформировались одновременно
00:27:29 Эти ледяные глыбы...
00:27:31 ...движутся вокруг солнца
00:27:34 ...эллиптическим орбитам.
00:27:36 заставляют их отскакивать,
00:27:39 ...на новую орбиту.
00:27:41 Если эта планета продолжит
00:27:44 ...по той же траектории...
00:27:46 ...то примерно через год,
00:27:49 ...может произойти столкновение.
00:27:52 За последние восемь месяцев
00:27:56 ...создали небывалый
00:28:00 ...построенный на околоземной орбите.
00:28:03 Он назван "Мессия".
00:28:05 В состав экипажа, помимо
00:28:09 ...вошёл один российский
00:28:10 Через месяц они стартуют
00:28:14 ...на борту шаттла "Атлантис".
00:28:15 Эта команда остановит комету.
00:28:19 Пусть мир увидит
00:28:23 Командир корабля Уоррен Монаш.
00:28:25 Командир, вы представите нам экипаж?
00:28:28 Почту за честь, сэр.
00:28:30 Пилот Андреа Беккер.
00:28:32 Врач...
00:28:33 ...Гас Портенза.
00:28:35 Русский инженер, физик-ядерщик...
00:28:37 ...полковник Михаил Пульчинский.
00:28:40 Штурман Марк Саймон...
00:28:41 ...и пилот посадочного модуля
00:28:44 Здравствуйте, господин президент.
00:28:47 Капитан Теннер, вы поднимали
00:28:51 ...вы один из немногих ступали
00:28:53 Да.
00:28:54 Основная работа...
00:28:55 ...достанется Уоррену.
00:28:56 Я всего лишь опущу корабль...
00:28:57 ...на поверхность кометы.
00:29:00 Приятно осознавать, что у экипажа...
00:29:01 ...есть человек с таким опытом.
00:29:03 Спасибо, сэр.
00:29:04 Удачи всем.
00:29:05 Вы - наша надежда.
00:29:06 Спасибо.
00:29:08 На связи Бонн, Сан-Паулу,
00:29:11 Кто-нибудь знает, какого размера...
00:29:12 ...был болид, погубивший динозавров?
00:29:14 Что то величественное, загадочное,
00:29:16 ...и темой для длинных роликов.
00:29:17 Хотите чтобы он врезался в Землю?
00:29:19 Вот что он говорит.
00:29:20 Перепугаем всех до смерти.
00:29:22 Социальных потрясений мы не допустим.
00:29:24 Наше общество будет работать
00:29:27 Будете работать, платить по счетам.
00:29:34 Мы не допустим...
00:29:36 ...спекуляции товарами.
00:29:38 Заморозим цены и зарплату.
00:29:42 Завтра бутылка воды будет стоить
00:29:46 ...сколько сегодня.
00:29:48 А теперь прошу вопросы.
00:29:50 Господин президент.
00:29:51 Мисс Лернен.
00:29:54 Дженни Лернен, компания Эн-Би-Си.
00:29:57 Дженни Лернен?
00:29:59 И как успела?
00:30:00 Господин президент.
00:30:02 Почему это заявление прозвучало
00:30:05 Мы не считали разумным
00:30:08 ...пока не было уверенности...
00:30:10 ...в возможности перехватить комету.
00:30:12 - Сэр!
00:30:14 Ещё вопрос, мисс Лернен?
00:30:17 Да.
00:30:19 Связан ли с появлением кометы...
00:30:22 ...отзыв воинских частей
00:30:25 Действительно. Наши солдаты
00:30:27 ...для поддержания...
00:30:28 ...внутренней безопасности...
00:30:30 ...и стабильности.
00:30:31 Разумеется, я надеюсь, что к помощи
00:30:33 - Следующий вопрос?
00:30:35 ...господин президент...
00:30:37 ...у меня последний вопрос.
00:30:40 Сэр, Эн-Би-Си стало известно...
00:30:42 ...что причина отставки
00:30:45 ...официально объявленная...
00:30:46 ...вашей администрацией...
00:30:48 ...не вполне достоверна.
00:30:50 Верно ли, что не все в администрации
00:30:53 ...что "Мессия" спасёт нас?
00:31:05 Мистер Риттенхаус честно
00:31:08 Мотивы его ухода сугубо личные.
00:31:11 Могу обещать вам, мисс Лернен,
00:31:15 ...и тем, кто меня слышит...
00:31:17 ...что в ближайшие десять месяцев...
00:31:21 ...все мы испытаем сомнения и страх.
00:31:26 Но я также уверен в одном -..
00:31:29 ...жизнь продолжается.
00:31:32 Мы сможем выстоять.
00:31:34 Господин президент!
00:31:37 Сэр, а как называется комета?
00:31:39 Учёные, обнаружившие её...
00:31:40 ...погибли в автокатастрофе...
00:31:42 ...спеша известить мир об угрозе.
00:31:45 Она названа их именами -..
00:31:46 ..."Вульф-Бидерман".
00:31:48 Лео Бидерман, слышишь?
00:31:51 Он про тебя говорит? Признавайся.
00:31:52 Почему к проекту привлечена
00:31:55 Ты можешь ответить?
00:31:58 Иди открой дверь.
00:31:59 Мы построили корабль...
00:32:02 ...они создали для него двигатель.
00:32:05 К тебе гости, Лео.
00:32:13 Даже не верится.
00:32:15 Доктор Вульф из нашего клуба?
00:32:17 Вроде, да.
00:32:18 Так интересно.
00:32:20 Ты первым...
00:32:21 ...узнал о конце света.
00:32:23 Он живой!
00:32:24 Он жив!
00:32:25 Вот он! Он живой!
00:32:30 Насколько я понял...
00:32:32 ...доктор Вульф увидел комету...
00:32:33 ...на моих снимках...
00:32:35 ...и разделил честь открытия
00:32:38 Потом он разбился.
00:32:39 В Вашингтоне всё перепутали...
00:32:42 ...и решили, что я тоже погиб.
00:32:44 - Лео!
00:32:45 Джасмин.
00:32:47 Приятно, когда комета
00:32:50 Только не думайте...
00:32:53 ...что я умаляю заслугу
00:32:55 ...вовсе нет. Но это клёво.
00:32:58 - Лео!
00:33:00 Джейсон.
00:33:03 Лео, готов спорить,
00:33:06 ...самым первым в классе.
00:33:15 Правда?
00:33:17 Спасибо за интересный прогноз,
00:33:20 Вы можете садиться.
00:33:22 Знаменитостям легче клеить девчонок.
00:33:24 В этом главный кайф известности.
00:33:34 Мандарин - реактор, бутылка - ракета.
00:33:37 Ядерный реактор в космосе, ясно?
00:33:38 Да.
00:33:39 Это не опасно?
00:33:41 Российская продукция.
00:33:42 Ведь это русские...
00:33:43 ...учёные создавали Чернобыль.
00:33:46 Чернобыль?
00:33:47 Он же ахнул не сразу.
00:33:50 Оставите бомбу, а что же потом?
00:33:58 Представьте себе,
00:34:00 Комета вертится.
00:34:02 Конечно, мы поженимся.
00:34:03 Как только вернусь...
00:34:05 ...сыграем свадьбу.
00:34:06 Только не в церкви.
00:34:08 Я их с детства не люблю.
00:34:09 Темнота только шесть часов...
00:34:11 ...а как только выйдет солнце,
00:34:13 Даю вводную!
00:34:14 Как только выйдешь в атмосферу,
00:34:18 ...ты должен пристыковаться...
00:34:20 ...к материнскому кораблю.
00:34:22 Лучи вызывают бурное испарение...
00:34:23 ...газов с поверхности.
00:34:25 Опасная штука.
00:34:26 Ему же семь лет.
00:34:27 Британи.
00:34:28 Вам было...
00:34:30 ...4 и 6 в то время.
00:34:34 Потом я летал ещё пять раз.
00:34:37 И я всегда возвращался.
00:34:42 При жизни мамы, мы с ней
00:34:44 Если был шанс...
00:34:46 ...что мы не вернёмся...
00:34:49 ...мы не обсуждали эту тему.
00:34:51 Уяснили?
00:34:52 - Да, сэр.
00:34:54 Эй, старина.
00:34:55 Может, по пивку?
00:34:56 Помнишь моих парней:..
00:34:58 ...Стив и Дуайт.
00:34:59 А как же.
00:35:00 Добро пожаловать в Хьюстон.
00:35:02 Украду вашего старичка.
00:35:05 Можно вас сфотографировать?
00:35:07 Можно.
00:35:08 Спасибо.
00:35:12 Ну, как экипаж?
00:35:15 Сплошь герои.
00:35:16 Лучшая команда, с которой я...
00:35:18 ...имел честь работать.
00:35:19 Ну да, ну да.
00:35:20 А без протокола?
00:35:22 Они обучены так,
00:35:25 Они умнее и крепче...
00:35:26 ...чем мы в их годы.
00:35:28 Серьёзные и уравновешенные.
00:35:31 Если бы один из них трусил,
00:35:36 Смерти они не страшатся.
00:35:37 Им страшно облажаться по телеку.
00:35:42 Жаль, что я не ступал на Луну.
00:35:44 Тех, кто там побывал, я уважаю...
00:35:46 ...но у нас другая цель.
00:35:47 Верно. Френк Чиффер...
00:35:49 ...был когда-то
00:35:51 Но сейчас бы он точно не вписался.
00:36:02 Ведь ясно, на луне времени
00:36:05 Лунные сутки длятся 14 часов.
00:36:08 У нас же будет всего семь
00:36:10 Да и высаживался он...
00:36:11 ...при достаточном свете, а нам
00:36:16 - Не меньше, чем сейчас, старик.
00:36:19 Справимся?
00:36:20 Мы справимся.
00:36:23 Нет-нет, сидите.
00:36:26 Утром я проснулся,
00:36:30 ...что вы мне не рады.
00:36:32 Вы не знаете, кто я.
00:36:35 Слетал на Луну...
00:36:37 ...ну и что.
00:36:38 Я всё равно...
00:36:41 ...не один из вас...
00:36:42 ...я из поколения дедушек.
00:36:44 Я гожусь вам в отцы.
00:36:46 Ну, что будем делать?
00:36:57 Ты не готовился к полёту.
00:36:59 Мы тебя уважаем, но...
00:37:01 Уважаете.
00:37:03 Но сейчас тебя пристроили
00:37:06 Из-за твоей прошлой славы.
00:37:09 Ты здесь вроде как свадебный генерал.
00:37:10 Нет-нет, я здесь только потому...
00:37:12 ...что я единственный среди вас...
00:37:14 ...кто высаживался на Луну.
00:37:16 У меня 800 приземлений на авианосцы.
00:37:18 Мы тоже летали.
00:37:19 Но на тренажёрах.
00:37:21 Что?
00:37:22 Угадал? Видишь ли, это же не
00:37:28 Всё взаправду.
00:37:35 Начинаем процедуру запуска. Контроль
00:37:38 "Мессия", первый день полёта
00:37:42 Внимание всем!
00:37:43 Тридцать секунд до старта!
00:37:46 Отсчёт пошёл. И без сбоев!
00:37:47 Двигатель в норме.
00:37:49 Кислород и вода в норме.
00:37:51 - 10, 9...
00:37:54 Удачи вам, "Атлантис".
00:37:57 3, 2, 1...
00:38:13 Двести тонн жидкого
00:38:16 ...уносят шаттл прочь от Земли.
00:38:19 На борту "Мессии"...
00:38:21 ...поместили восемь ядерных
00:38:23 ...приготовленных для подрыва кометы.
00:38:26 Ядерный двигатель...
00:38:28 ...поставленный на "Мессию",
00:38:30 ...задолго до...
00:38:31 ...спасательного полёта в космос.
00:38:34 Система названа "Орион".
00:38:37 Российские специалисты поставили...
00:38:40 ...грозное оружие массового
00:38:43 ...на службу кораблю...
00:38:44 ...призванную предотвратить
00:38:57 Предпусковой отсчёт "Ориона".
00:38:58 10, 9...
00:39:00 ...8, 7...
00:39:03 ...6, 5...
00:39:04 ...4, 3...
00:39:06 ...2, 1, 0.
00:39:19 Бэт, реакция Белого Дома.
00:39:21 Пять месяцев спустя
00:39:23 Как со спутниковой связью?
00:39:24 70 каналов.
00:39:25 Как там ЦУП?
00:39:27 А учёные готовы?
00:39:28 Собрали всех.
00:39:30 Это самый важный репортаж
00:39:32 Не запорите его.
00:39:34 Стюарт, а что делать мне?
00:39:36 Ты ведешь программу.
00:39:39 - Но я нервничаю.
00:39:41 ...не надо придумывать какие-нибудь
00:39:55 Хьюстон вызывает "Мессию".
00:39:57 Коррекция траектории.
00:40:00 Этап сближения.
00:40:03 Вас поняла, мы готовы.
00:40:08 Ну и махина!
00:40:11 Ни фига!
00:40:15 Ого!
00:40:17 Бог мой! Вот это да!
00:40:30 Системы подключены.
00:40:31 Блокировку боевого взвода
00:40:33 Взрыватель на предохранителе.
00:40:39 Боеголовка извлечена.
00:40:54 Полная готовность.
00:41:00 Как там у вас?
00:41:02 Устанавливаем первый заряд.
00:41:31 Дальность 1000 м.
00:41:33 Угловая скорость 3, курс 5,2.
00:41:40 Импульсная коррекция 150.
00:41:42 Скорость 0,3 по икс...
00:41:45 ...1,5 по игрек.
00:41:47 Стабилизация орбиты.
00:41:51 Включаю.
00:41:53 Вынос компенсирован.
00:41:54 "Орион" стоп.
00:41:56 "Орион" отключён.
00:41:58 Идём на вспомогательных.
00:42:10 "Эн-Би-Си ньюз"
00:42:12 ...вниманию специальный...
00:42:14 ...репортаж Дженни Лернен.
00:42:21 Добрый вечер.
00:42:23 В течение ближайшего часа...
00:42:24 ...экспедиция "Мессия"
00:42:27 Астронавтам предстоит установить...
00:42:29 ...заряды, которые столкнут...
00:42:31 ...комету с орбиты
00:42:34 Но прежде капитан Спенсер...
00:42:37 ...должен провести посадочный
00:42:39 ...сквозь поток пыли ледяных
00:42:41 ...составляющих среду кометы.
00:42:44 Работу необходимо завершить
00:42:47 Испаритель в порядке.
00:42:50 Автоматика бесполезна.
00:42:52 Поведу вручную.
00:42:54 Такая перспектива меня пугает.
00:42:56 Я слышал...
00:43:01 ...во времена Марка Твена лоцманы...
00:43:03 ...на Миссисипи знали...
00:43:05 ...по несколько миль фарватера.
00:43:07 В смысле, силёнок у них не хватало...
00:43:08 ...пройти реку целиком.
00:43:10 Там ведь отмели,
00:43:12 Каждый знал лишь свой...
00:43:14 ...отдельный кусочек всей мозаики.
00:43:18 На ближайшие часы корабль мой.
00:43:22 Начинаю сближение.
00:43:36 Температуры установлены...
00:43:37 ...в грузовом отсеке "Мессии".
00:43:40 Но на таком расстоянии изображение...
00:43:43 ...запаздывает приблизительно
00:43:45 Как видите, помехи усилились.
00:43:48 Хьюстонский центр предупреждал
00:43:51 При вхождении корабля...
00:43:53 ...в хвост кометы трудно...
00:43:55 ...обеспечить устойчивую связь.
00:43:58 Итак, похоже, сигнал на некоторое
00:44:03 Передача с корабля прервалась.
00:44:05 Но мы останемся здесь и...
00:44:07 ...вместе с вами дождёмся финала.
00:44:13 Топливо 0,96.
00:44:15 Снижаемся.
00:44:17 Понял...
00:44:25 Господи...
00:44:26 ...громадная, как дом.
00:44:29 А тяжеленная, страх!
00:44:45 Боже мой!
00:44:46 Топливо 0,88.
00:44:49 Давление в кабине 5,7.
00:44:51 Отклонение в отрицательную сторону.
00:45:17 Маневровые двигатели.
00:45:19 Маневровые включены.
00:45:31 Скорость пуска 3 м/сек, 2.
00:45:34 Ставь грунтозацепы.
00:45:35 Ставлю.
00:45:49 Выравниваю.
00:46:17 Стравливаю давление.
00:46:19 Открываю люк.
00:46:21 Не забалдейте от пониженной...
00:46:24 ...гравитации.
00:46:26 Так.
00:46:28 Пошёл отсчёт.
00:47:19 Если всё идёт по графику...
00:47:21 ...астронавты в данный
00:47:24 ...заряды на поверхности кометы.
00:47:25 Эти буры называются кроты.
00:47:28 Они пройдут...
00:47:30 ...вглубь на сотню метров...
00:47:33 ...после чего взорвутся.
00:47:35 Каждый оснащён пяти-мегатонной
00:47:55 У нас есть время.
00:47:56 Почти нет. 1:36.
00:47:58 Очень мало.
00:48:01 Да.
00:48:08 А что с ними будет, если они...
00:48:10 ...не успеют уйти до восхода солнца?
00:48:12 Солнечные лучи вызовут
00:48:14 ...до 350 градусов...
00:48:17 ...и бурное выделение газов.
00:48:20 Работать в таких условиях...
00:48:21 ...всё равно, что на минном поле.
00:48:25 Марк, как там четвёртый шурф?
00:48:26 Глубина всего 22 метра.
00:48:33 Вот проклятье!
00:48:34 Что?
00:48:35 Застрял.
00:48:37 Попробуй-ка вверх.
00:48:38 Какая глубина?
00:48:39 22 метра.
00:48:40 Этого хватит или нет?
00:48:41 Нет. Только отколем кусок.
00:48:43 Надо бы поглубже.
00:48:44 Я знаю, что надо глубже.
00:48:47 Я спущусь вниз.
00:48:49 Стой, Уоррен.
00:48:50 Я попробую освободить бур.
00:48:53 Фал пристегнул. Вытравливай.
00:48:54 Ясно. Начали.
00:48:56 Давление в скафандре 3,5.
00:49:06 "До восхода солнца
00:49:16 - Сколько осталось времени?
00:49:18 Они не успеют вернуться на корабль.
00:49:21 Ждать нет смысла.
00:49:23 Если мы отправимся за ними...
00:49:24 На манёвры у нас может
00:49:26 Я сказал, летим за ними.
00:49:27 Третий шурф готов.
00:49:29 Идём дальше.
00:49:31 Посчитай, сколько надо топлива...
00:49:33 ...на возвращение...
00:49:35 ...чтобы знать,
00:49:37 Сейчас.
00:49:46 Шурф пересёк оверну.
00:49:49 Бур застрял в грунте.
00:49:52 Вторая группа на точке 4.
00:49:54 Дай руку.
00:49:57 Что тут у вас?
00:49:58 Не знаю, не знаю.
00:50:00 Прошли 22 метра...
00:50:01 ...и застряли как в ловушке.
00:50:14 Теперь попробуй запустить.
00:50:17 Запускаю.
00:50:34 - Всё стоп.
00:50:35 Нет, глушите.
00:50:36 Ерунда. В баках есть резерв.
00:50:38 Ёрш, глуши двигатель.
00:50:41 Хорошо.
00:50:48 Давай, работай. Время?
00:50:52 Минуты две.
00:50:54 Ребята, приехал школьный автобус.
00:50:56 Мы в ста метрах прямо позади.
00:50:59 Парни, стоит поспешить.
00:51:04 "Солнце на горизонте"
00:51:10 Есть. Пошёл, пошёл.
00:51:26 "Солнце на горизонте"
00:51:28 Глубина 37 метров.
00:51:30 Солнце восходит. Давайте живее.
00:51:37 "Солнце показалось"
00:51:40 Господи.
00:51:43 Скорей уносите ноги.
00:51:47 "Солнце показалось"
00:51:56 Ставь светофильтры.
00:51:58 Опусти щиток, ослепнешь.
00:52:02 Я не вижу.
00:52:10 Боже! Мои глаза.
00:52:51 Он же погибнет.
00:52:53 Высота 200 метров.
00:52:59 Марк, Михаил, не стойте.
00:53:22 Запускай двигатель.
00:53:23 Нельзя, шлюз открыт.
00:53:24 Закроем потом.
00:53:44 Хьюстон, все заряды установлены.
00:53:47 Можно взрывать.
00:53:50 Портенза погиб при выбросе газа.
00:53:53 Монаш ранен.
00:54:00 Подбери Гаса!
00:54:02 Нет времени.
00:54:03 Задраить грузовой шлюз.
00:54:06 Его можно найти.
00:54:08 Мне сейчас некогда спорить.
00:54:09 Садись и помолчи.
00:54:11 Ну-ка, включи локатор!
00:54:12 Топливо на исходе...
00:54:13 ...на поиск не хватит.
00:54:15 Нужно вернуться за ним.
00:54:16 Тогда погибнет вся команда.
00:54:18 Представь, каково ему сейчас.
00:54:20 Присядь, Михаил.
00:54:23 Спокойно. Выхода нет.
00:54:35 Корабль стартовал с кометы.
00:54:39 С прискорбью сообщаем вам
00:54:42 Гас Портенза - уроженец Харрисберга,
00:54:45 ...выпускник университета
00:54:48 Вступил в отряд астронавтов...
00:54:50 ...после получения диплома
00:54:52 ...Дьюка.
00:54:55 Доктор Портенза с честью
00:54:58 Он был талантливым врачом...
00:55:01 ...и энтузиастом...
00:55:02 ...космических исследований.
00:55:08 Сейчас.
00:55:19 С гибелью доктора Партензы...
00:55:21 ...и ранением Уоррена Монаша...
00:55:22 ...экспедицию возглавил
00:55:26 Посадочный модуль успешно
00:55:28 ...оснащённому установкой "Орион".
00:55:30 Всё готово к подрыву...
00:55:31 ...установленных на комете
00:55:34 Внешние телекамеры "Мессии"...
00:55:36 ...покажут нам это
00:55:37 Правда, они ненадолго отключатся...
00:55:40 ...в момент вспышки.
00:55:41 Напоминаю о двадцатисекундной
00:55:45 Когда изображение появится вновь...
00:55:47 ...наша планета, вероятно...
00:55:49 ...будет уже спасена.
00:56:00 Приготовиться к отключению предохранителей
00:56:05 Предохранители отключены.
00:56:14 Заряды на боевом взводе.
00:56:23 "Код принят.
00:56:26 Три, два, один.
00:56:28 Давай.
00:56:35 Изображение сейчас...
00:56:36 ...должно восстановиться.
00:56:49 Разгерметизация шестого отсека.
00:57:01 Мик...
00:57:02 ...я за огнетушителем.
00:57:25 Да, я подожду.
00:58:04 Прямой эфир через десять секунд.
00:58:07 Дай сигнал.
00:58:09 Господин президент,
00:58:16 Здравствуй, Америка.
00:58:18 Мой печальный долг сообщить...
00:58:21 ...о неудаче "Мессии".
00:58:23 Вот компьютерная модель, построенная
00:58:25 Она иллюстрирует произведённый
00:58:27 Увы, комета лишь раскололась...
00:58:30 ...на две части: одна диаметром
00:58:34 ...другая - два с половиной.
00:58:36 Оба фрагмента
00:58:39 Связь с "Мессией " прервалась...
00:58:42 ...хотя радары продолжают
00:58:45 Неизвестно,
00:58:47 Прибавилось ли раненых.
00:58:50 Теперь нам предстоит решить...
00:58:54 ...что делать дальше.
00:58:56 Выбор есть.
00:59:01 С момента обнаружения кометы...
00:59:03 ...мы надеялись на лучшее...
00:59:05 ...но учитывали и другие возможности.
00:59:08 Мы работали в двух направлениях.
00:59:11 Первое - мы договорились...
00:59:14 ...с правительством России...
00:59:15 ...о нанесении удара...
00:59:17 ...призванного изменить курс комет.
00:59:20 В случае успеха...
00:59:22 ...кометы заденут лишь верхние слои
00:59:26 ...и унесутся в космос.
00:59:29 Увы, пуск баллистических ракет...
00:59:32 ...возможен лишь за считанные часы
00:59:34 Мы уверены в эффективности
00:59:38 ...но всё же приняли меры...
00:59:41 ...по сохранению жизни людей...
00:59:43 ...которые смогут заново...
00:59:47 ...отстроить мир...
00:59:49 ...и сохранению генофонда на случай,
00:59:52 Итак, в мягких известняках Миссури...
00:59:56 ...выдолблены громадные...
00:59:59 ...пещеры-убежища.
01:00:01 Там хватит места
01:00:04 Эти люди смогут продержаться
01:00:06 ...два года...
01:00:08 ...пока атмосфера не очистится
01:00:12 Пещеры не просто убежища...
01:00:14 ...это - Ноев ковчег.
01:00:16 Там сохранятся растения...
01:00:18 ...семена, животные,
01:00:22 Десятого августа компьютер...
01:00:24 ...выберет наугад
01:00:27 ...в дополнение
01:00:29 ...отобранных учёных,
01:00:31 ...военных, людей искусства.
01:00:34 В большинстве стран
01:00:36 ...сохранения
01:00:38 ...и тоже построены убежища.
01:00:40 Другого выхода нет.
01:00:42 С этой минуты и до конца кризиса...
01:00:46 ...объявляется военное положение.
01:00:49 Армия и национальная гвардия...
01:00:51 ...окажут полиции помощь
01:00:53 Комендантский час
01:00:56 Где бы вы сейчас ни были,
01:01:00 После захода солнца постарайтесь
01:01:02 Преступления против личности
01:01:04 ...будут пресекаться
01:01:09 Порядок проведения
01:01:11 ...разослан телекомпаниям
01:01:13 Вам будет сообщен...
01:01:15 ...в кратчайшие сроки.
01:01:24 А сейчас, я бы хотел...
01:01:28 ...да...
01:01:31 ...хотел бы сказать...
01:01:32 Я хотел бы сказать это всему миру.
01:01:34 Всем вам от себя лично.
01:01:38 Что я...
01:01:41 Я верю в Бога!
01:01:44 Спокойно.
01:01:46 Знаю, не все из вас религиозны.
01:01:49 И всё же я хочу помолиться
01:01:50 ...всех нас...
01:01:55 ...и моей в том числе.
01:01:57 Я верю, что Бог...
01:02:00 ...как бы вы его не называли...
01:02:02 ...слышит молитвы.
01:02:05 Пусть и не отзывается на них порой.
01:02:09 Благослови нас Бог.
01:02:12 Храни нас Бог.
01:02:14 И пусть десница Божья,
01:02:19 ...даст нам покой.
01:02:38 Мы только что узнали условия
01:02:43 Заранее отобранные персоны...
01:02:45 ...будут извещены в ближайшие
01:02:49 Компьютерный розыгрыш оставшихся
01:02:51 ...будет проведён
01:02:53 ...по номерам карточек
01:02:57 Среди уже отобранных, с учётом
01:03:01 ...двухсот тысяч корифеев
01:03:03 ...люди всех возрастов.
01:03:07 Однако люди старше пятидесяти лет...
01:03:11 ...к участию в лотерее
01:03:21 Эвакуация...
01:03:24 ...приглашённых в ковчег...
01:03:26 ...займёт не более двух дней.
01:03:28 И начнётся двенадцатого августа.
01:03:29 В эти два дня...
01:03:32 ...движение частного транспорта
01:03:34 Военному ведомству будет
01:03:36 ...перевозку отобранных лиц к
01:03:40 В каждом городе с населением
01:03:44 ...формируются отряды
01:03:46 Они будут распределять провиант...
01:03:48 ...и переоборудовать под групповые
01:03:51 ...гаражи и другие подходящие
01:03:53 Схемы укрытий...
01:03:56 ...списки оборудования...
01:03:57 ...и снаряжения, адреса пунктов
01:03:59 Алло.
01:04:01 Да, это Элен Бидерман.
01:04:09 Они нас выбрали.
01:04:16 Чак, Чак, куда ты?
01:04:18 К телефону, вдруг звонят.
01:04:28 Это всё.
01:04:30 Конец указа.
01:04:40 Кабель видеокамеры перебит.
01:04:43 Энди, сможем мы пробраться
01:04:44 ...и починить проводник?
01:04:46 Правый грузовой люк сорван.
01:04:48 Кислород почти на нуле...
01:04:50 ...и от скафандров никакого прока.
01:04:51 Подойдём ближе.
01:04:53 Свяжемся с Землей на низкой частоте.
01:04:55 Ясно. Состояние Ориона?
01:04:57 Реактор функционирует...
01:04:59 ...но защита от радиации не надёжная.
01:05:01 Запустив двигатели...
01:05:03 ...мы обгоним комету...
01:05:05 ...но в темноте начнём светиться.
01:05:10 Ну хорошо.
01:05:13 Ваши предложения?
01:05:24 Летим домой.
01:05:32 Хорошо.
01:05:43 До столкновения 4 недели и 2 дня
01:05:47 Никогда не была счастливее.
01:05:49 Даже бросила курить.
01:05:52 Как поступишь со своими сбережениями?
01:05:57 Национальная галерея взялась...
01:05:59 ...спасать сокровища искусства.
01:06:02 Я отдала им мой чудный секретер
01:06:05 ...и всё Шератоновское серебро.
01:06:08 Теперь я спокойна хотя бы...
01:06:12 ...за вещи.
01:06:15 Не пропадут.
01:06:17 Ничего нет.
01:06:19 Интерьер почти японский.
01:06:24 Не понятно, за что меня выбрали.
01:06:26 Я не учёный и не инженер.
01:06:31 Людям нужно постоянство.
01:06:32 Все тебя знают...
01:06:34 ...все тебе верят.
01:06:37 Как же, а мучиться мне.
01:06:41 Обо мне не думай.
01:06:43 Если ты в безопасности...
01:06:44 ...то и я счастлива.
01:07:05 Мистер Хотчер.
01:07:06 И о чём я думал...
01:07:08 ...когда покупал кроссовый мотоцикл?
01:07:09 Зато все мальчишки завидуют вам.
01:07:12 А их родители вас ненавидят.
01:07:14 Спасибо, Лео.
01:07:16 Сэр.
01:07:18 Ты мне поможешь с одним делом?
01:07:19 Конечно.
01:07:20 Хочу поставить решётки на окна.
01:07:22 - Здравствуйте, миссис Хотчер.
01:07:25 - Держи вот так над тем отверстием.
01:07:29 По телеку всё та же бодяга.
01:07:34 Миссис Хотчер...
01:07:35 ...где Сара?
01:07:37 - Она на берегу.
01:07:45 Ты куда пропала?
01:07:48 Я тебя весь день ищу.
01:07:50 Как же школа?
01:07:52 Папа разрешил не ходить...
01:07:54 ...нет смысла.
01:08:02 Я навёл справки.
01:08:03 Оказывается, если мы поженимся...
01:08:05 ...ты тоже поедешь.
01:08:07 А как папа с мамой?
01:08:11 Без них я не поеду.
01:08:12 И не надо.
01:08:15 Как же не воспользоваться славой.
01:08:17 Их возьмут, я обязательно добьюсь.
01:08:25 Это единственный шанс, чтобы выжить.
01:08:43 Продолжится волна...
01:08:45 ...поджогов брошенных магазинов.
01:08:48 Огонь зачастую некому тушить.
01:08:51 Пожарные заняты
01:08:53 Жители латиноамериканских городов...
01:08:56 Военные не в силах справиться
01:09:06 Острый дефицит продуктов и бензина
01:09:33 Когда я был младенцем...
01:09:36 ...я говорил как младенец...
01:09:38 ...рассуждал как дитя.
01:09:40 Когда я стал мужем,
01:09:45 Ибо теперь мы любим
01:09:47 Тогда же лицом к лицу.
01:09:50 Теперь я знаю отчасти...
01:09:51 ...тогда же познаю...
01:09:54 ...подобно тому, как и я был познан.
01:10:06 Лео, согласен ли ты
01:10:11 Делить с ней...
01:10:14 ...радость и горе...
01:10:16 ...нищету и богатство...
01:10:18 ...отныне и до смертного часа
01:10:28 Объявляю вас мужем и женой.
01:11:04 До столкновения 2 недели и 3 дня
01:11:47 Дай-ка помогу.
01:11:49 Сейчас. Вот так.
01:11:52 Ты ничего?
01:11:56 Нормально.
01:11:58 Я хотел тебе сказать...
01:11:59 Плохо, что вы не прихватили...
01:12:01 ...ничего дельного почитать.
01:12:03 Я взял Моби Дика и Гекельберри Финна.
01:12:05 Но оказывается не все их знают.
01:12:08 Сам-то ты...
01:12:11 ...читал что-нибудь из этого?
01:12:15 Эй, я вырос на фильмах, Ёрш.
01:12:19 Ясно.
01:12:22 Что ж.
01:12:24 Не повезло тебе, дружище Уоррен.
01:12:27 Ты не заслужил.
01:12:28 Не переживай.
01:12:30 Хорошо.
01:12:31 Я правда прошу.
01:12:33 Не жалей меня.
01:12:35 Я всю жизнь был...
01:12:42 Ну, ты должен знать...
01:12:44 Мы как близнецы с тобой.
01:12:48 В каком смысле?
01:12:51 Рвёмся к вершине.
01:12:52 Я понимаю.
01:12:54 К самой вершине.
01:13:09 Я вижу иногда цветные пятна...
01:13:13 ...вспышки огня.
01:13:17 Да.
01:13:18 И когда засыпаю...
01:13:21 ...вижу цветные сны.
01:13:23 Но какая-то моя часть...
01:13:26 ...бодрствует и наблюдает со стороны.
01:13:34 Я вижу, но не так как раньше.
01:13:37 Уже не плохо.
01:13:40 Ёрш...
01:13:43 ...откуда такое прозвище?
01:13:46 Ну, я...
01:13:49 Так ко мне прилипло.
01:13:51 Я получил его в первые же
01:13:53 В лётном училище.
01:13:54 Да.
01:13:57 А сыновья служат?
01:13:59 Да, служат.
01:14:02 Лётчики, хорошие ребята.
01:14:04 Только теперь редко видимся.
01:14:06 Не то что при жизни матери.
01:14:08 Не будем о грустном, хорошо?
01:14:10 Да нет.
01:14:13 Уоррен, ты сам женат и знаешь...
01:14:15 ...в браке неизбежны спады и подъёмы.
01:14:18 Тогда был пик счастья.
01:14:24 Пожалуй...
01:14:27 ...начнём.
01:14:30 Моби Дик. Глава первая.
01:14:35 Слушай. Я зовусь Эсмаелем.
01:14:37 Несколько лет назад,
01:14:40 ...имея в кошельке лишь пару монет...
01:14:43 ...я записался на китобойное судно...
01:15:12 Внимание...
01:15:13 ...стойте здесь.
01:15:15 - Бидерман?
01:15:16 Документы.
01:15:17 Вот пожалуйста.
01:15:21 Это моя жена Сара.
01:15:23 Вот посмотрите.
01:15:32 Порядок.
01:15:33 Садитесь, едем.
01:15:36 Мам, идём. Сэр, моя семья тоже едет.
01:15:39 Да-да, Хотчеры.
01:15:45 Они тоже в списке.
01:15:49 Нет. Их нет в списке.
01:15:50 Сэр, проверьте ещё раз.
01:15:51 Правда, сэр, вдруг пропустили.
01:15:54 Их нет в списке, извините.
01:15:56 Ну всё, едем.
01:15:58 Можете проверить ещё раз.
01:16:00 Мне должны были пойти
01:16:03 ...я всех внёс в список.
01:16:04 В списке нас нет.
01:16:07 Бидерманы, займите места в автобусе.
01:16:09 - Что?
01:16:11 Нет-нет-нет.
01:16:14 Да, я хочу остаться с вами.
01:16:15 Сара, ты должна ехать.
01:16:18 Я останусь здесь.
01:16:19 - Я без тебя не поеду.
01:16:21 Дорогая, иди в автобус.
01:16:23 Решайтесь. Вы задерживаете автобус.
01:16:24 Скорее в автобус, сынок.
01:16:27 Мы постараемся выяснить.
01:16:50 - Смотри, с ума сойти.
01:16:57 Да...
01:16:59 ...это я.
01:17:01 Да, Роза Лерни моя мать.
01:17:11 Когда?
01:17:17 62.
01:17:20 Уже выезжаю. Хорошо.
01:17:24 Благодарю вас.
01:17:30 Дженни, я могу помочь.
01:18:33 Ты опоздал.
01:18:39 Дженни, иди в машину.
01:18:42 Я хочу с тобой поговорить.
01:18:46 Скорей садись.
01:18:49 А мне наплевать.
01:18:51 Лучше поболтай с Хлои.
01:18:53 Не выйдет.
01:18:54 Сейчас у матери.
01:18:57 Нам надо поговорить.
01:19:00 Ты нужна мне.
01:19:02 Остался один...
01:19:08 Теперь я тоже сирота.
01:19:13 Дженни.
01:19:18 Такси.
01:19:29 До столкновения 5 дней
01:19:42 Объект "Ковчег"
01:20:30 Доброе утро.
01:20:34 Запомните, это ваш дом
01:20:36 Берите вещи.
01:21:01 Лео.
01:21:04 Еду домой.
01:21:05 Лео, давай без капризов.
01:21:09 Я должен вернуться за Сарой.
01:21:10 Лео.
01:21:11 Мама, я ухожу.
01:21:18 Что ты делаешь?
01:21:20 Ему деньги на дорогу понадобятся.
01:21:22 Вот ещё.
01:21:24 Этого хватит.
01:21:31 Ах, дьявол!
01:21:33 Ты уж поосторожнее.
01:21:38 Я справлюсь.
01:21:50 Как там Энтони?
01:21:51 Не знаю. Я две недели
01:21:54 - Эй, Дженни!
01:21:56 К тебе отец.
01:22:02 Привет.
01:22:04 Привет.
01:22:05 Я уезжаю из города.
01:22:07 Хотел кое-что показать тебе.
01:22:10 Чтобы знала, что ты не сирота.
01:22:16 У меня есть доказательства.
01:22:19 Вот.
01:22:24 Смотри.
01:22:34 Где мама?
01:22:36 За фотокамерой.
01:22:39 Снимала она?
01:22:41 Вот ещё.
01:22:44 Она была настоящей художницей.
01:22:49 Неужели не помнишь те времена?
01:22:51 Мне тут пять.
01:22:54 Некоторые помнят себя и в пять лет.
01:23:01 Дивный был денёк.
01:23:03 На пляже только мы.
01:23:07 Она тоже хотела сняться...
01:23:10 ...но не было никого,
01:23:14 Она настояла.
01:23:17 Ты же знаешь, какая она.
01:23:20 Она была...
01:23:23 Дженни.
01:23:29 Такой чудный день...
01:23:32 ...для нас всех.
01:23:34 И ты не помнишь.
01:23:42 Возьми их.
01:23:47 Прощай.
01:24:20 Нам только что сообщили...
01:24:22 ...о запуске баллистических ракет...
01:24:24 ...из шахт в
01:24:26 Орбита комет
01:24:29 ...пересечётся с земной.
01:24:32 Ракеты поразят цель...
01:24:34 ...всего через двадцать минут.
01:24:37 Итак, что у нас на экране.
01:24:39 Баллистические ракеты запущены...
01:24:42 ...и пока не ясно, каков эффект.
01:24:44 Даже если кометы отклонились
01:24:47 ...станции радарного слежения...
01:24:49 ...не могут сразу зафиксировать...
01:24:51 ...изменение траектории.
01:24:53 Нам вновь придётся подождать.
01:25:15 Уже?
01:25:16 Да, господин президент.
01:25:28 Так. Удар неэффективен.
01:25:31 Кометы летят к Земле...
01:25:37 ...и нам нечем их остановить.
01:25:42 Что же, друзья...
01:25:45 ...жизнь продолжается...
01:25:48 Но, увы, не для всех.
01:25:50 Закончен расчёт...
01:25:53 ...точной траектории кометы.
01:25:55 Теперь известно, где они упадут.
01:25:58 Комета Бидерман, меньшая из двух...
01:26:02 ...должна обрушиться
01:26:04 ...в районе мыса Гаттерас...
01:26:07 ...через 12 часов, точнее в 16:35.
01:26:10 Последствия этого удара будут...
01:26:15 ...будут ужасны.
01:26:17 Очень большая волна...
01:26:20 ...пронесётся по Атлантике.
01:26:22 Высотой под 30 метров...
01:26:24 ...и со скоростью 1700 км/час.
01:26:26 Это выше скорости звука.
01:26:28 На мелководье волна замедлится...
01:26:31 ...но её высота увеличится...
01:26:32 ...и, в зависимости
01:26:35 ...составит от 300 до 1000 метров.
01:26:39 На равнинной местности...
01:26:42 ...волна прокатится на 1000-1200 км
01:26:47 Через 40 минут после столкновения
01:26:52 Нью-Йорк, Бостон, Атланта,
01:26:58 ...будут разрушены.
01:27:00 Если у вас есть возможность
01:27:04 ...бегите.
01:27:06 Удар большей кометы...
01:27:09 ...грозит ещё большими бедствиями.
01:27:12 Она упадёт на западе Канады...
01:27:15 ...спустя три часа
01:27:17 Через неделю...
01:27:19 ...поднятая при ударе пыль,
01:27:21 Земля погрузится во тьму на два года.
01:27:24 Первыми погибнут растения...
01:27:28 ...через месяц.
01:27:30 А чуть погодя...
01:27:34 ...животные.
01:27:38 Вот и всё.
01:27:41 Удачи нам.
01:28:03 До столкновения 10 часов 37 минут
01:28:08 Можно отвлечь вас на минутку?
01:28:11 Взгляните на большую.
01:28:13 В ней кратер...
01:28:15 ...полтора километра шириной и
01:28:18 Комета приближается к Солнцу.
01:28:20 В итоге, дыра растёт.
01:28:23 Михаил, сколько осталось снарядов?
01:28:28 Четыре.
01:28:30 Если рвануть их в том разломе.
01:28:34 От кометы не останется
01:28:38 Правда, меньшая всё равно упадёт.
01:28:40 Но так хоть какой-то шанс.
01:28:44 Кода взвода мы не знаем...
01:28:46 ...придётся подождать с установкой
01:28:48 ...до связи с Хьюстоном.
01:28:51 В скафандрах мало кислорода.
01:28:54 А заряды придётся доставать
01:28:56 ...и ещё их устанавливать.
01:28:58 Да у нас и топлива...
01:28:59 ...для манёвров нет.
01:29:03 Как мы поднимемся с кометы...
01:29:05 ...даже если успеем сесть?
01:29:12 Не важно.
01:29:22 Да и плюсы есть...
01:29:25 ...школы назовут в нашу честь.
01:29:49 "Мессия" вызывает Хьюстон.
01:29:51 "Мессия" вызывает Хьюстон.
01:30:06 Наконец-то сподобились.
01:30:07 А мы думаем...
01:30:09 ...чем вы заняты.
01:30:11 Любуемся видом, Хьюстон.
01:30:12 Ёрш, это ты?
01:30:14 Да, не до разговоров, Хьюстон.
01:30:15 Маленькая скоро ударит.
01:30:17 Но есть одна задумка.
01:30:19 Нужны коды взвода
01:30:22 Коды взвода? Зачем тебе?
01:30:23 Будем действовать или объяснять.
01:30:27 Коды взвода? Передайте им коды.
01:30:30 Один наш вертолёт вмещает семерых.
01:30:32 Забросишь шестерых
01:30:35 Потом Дженни к ковчегу.
01:30:36 Короткая - "да".
01:30:39 Обычно спасают женщин и детей.
01:30:41 Вытащишь короткую, уступишь место.
01:30:45 Спасибо, Боже.
01:30:54 Ну вот и хорошо, что длинная.
01:30:58 И у меня тоже есть.
01:31:09 Прости, Бэт.
01:31:10 Ну ладно, детка.
01:31:13 Отправляемся.
01:31:14 Бэт...
01:31:16 Доедем до шоссе.
01:31:19 Пошли.
01:31:24 Ну всё, едем.
01:31:34 Сара.
01:31:37 Сара.
01:31:53 Где же ключ?
01:31:55 Где же ключ? Вот он.
01:32:57 Скорее, Дженни. Скорее.
01:32:59 Подожди.
01:33:00 Ты с ума сошла.
01:33:03 Скорее, Дженни.
01:33:12 Бэт?
01:33:14 Дороги забиты, не протолкнёшься.
01:33:16 Думаю, мы останемся здесь,
01:33:19 Тем более Кетлин здесь нравится.
01:33:21 И потом, всё-таки 15-ый этаж.
01:33:25 Попрощайся с Дженни.
01:33:27 Шевелись! Давай, шевелись.
01:33:30 Дженни! Кетлин!
01:33:32 - Скорее!
01:33:38 Дженни, скорее.
01:33:42 Нет! Нет!
01:33:44 Быстро садитесь. Всё. Летим.
01:33:46 Оставь. Нет места.
01:33:48 Она летит с тобой.
01:33:50 Займи моё место.
01:33:52 Давай быстрей.
01:33:53 Пора...
01:33:54 Дженни, спасибо.
01:33:55 Посадите её.
01:33:57 Нельзя. Перебор.
01:33:58 Я не лечу.
01:33:59 То есть, как это не летишь?
01:34:00 Я остаюсь, Эрик.
01:34:02 Пошёл! Боже.
01:35:03 Сара...
01:35:06 Сара.
01:35:28 Сара, смотри!
01:35:29 Лео.
01:35:35 Лео.
01:35:36 Бидерман. Лео.
01:35:41 Лео!
01:35:49 - Лео.
01:35:53 У вас мало времени.
01:35:55 Нет.
01:35:57 Папа, что ты делаешь?
01:35:59 Быстрее. Заберите малышку.
01:36:00 Что? Нет.
01:36:02 Не спорь, пожалуйста.
01:36:04 Мама, нет! Я вас не брошу.
01:36:05 Сара, пожалуйста!
01:36:06 Всё, едем.
01:36:13 Мама. Мама.
01:36:15 Девочка, послушай, вам надо ехать.
01:36:16 - Я люблю тебя.
01:36:18 Я всегда буду любить тебя.
01:36:20 Люблю тебя.
01:36:22 Не хочу...
01:36:23 Лео, береги её.
01:36:26 Вы нас догоните?
01:36:28 Лео, выбирайся отсюда.
01:37:44 В 11 лет я стащила двадцатку
01:37:53 Когда ты была маленькой...
01:37:56 ...я уронил тебя
01:38:05 Когда ты пришёл в кабинет
01:38:09 ...я соврала, что не помню.
01:38:12 Я помню тот день.
01:38:15 Мы с тобой сидели здесь.
01:38:18 А мама с фотоаппаратом
01:38:23 Это был дивный день.
01:38:29 Я приехала сказать тебе это.
01:38:32 Хорошо.
01:38:38 Мне тебя не хватало.
01:38:48 Мне тебя тоже.
01:41:59 Говорит "Мессия".
01:42:02 Наши родные собрались?
01:42:04 Почти все, "Мессия".
01:42:09 Отключи автоматику.
01:42:17 Мы в перигее.
01:42:18 Контакт с Вульфом
01:42:21 Да, ближе к дому нам уже не бывать.
01:42:43 Давай руку.
01:42:44 Кое-кто хочет...
01:42:46 ...с вами поговорить.
01:42:49 Венди, детка...
01:42:51 ...обещай, что не бросишь
01:42:56 Я буду рядом, буду всегда...
01:43:00 ...следовать за тобой.
01:43:03 Только сдержи своё обещание.
01:43:06 Я тебя люблю.
01:43:10 Смотри, мамочка...
01:43:12 Здравствуй мама.
01:43:13 Малыш, не обижай папу...
01:43:16 Она хорошая девочка.
01:43:19 Скучала по маме.
01:43:20 Я тоже скучала.
01:43:21 Я люблю тебя, мама.
01:43:23 И я тебя люблю.
01:43:28 Дэвид...
01:43:32 ...ты ведь всё знаешь.
01:43:35 Да, знаю.
01:43:46 Скорей, Сара.
01:43:47 До Вульфа 2 минуты 30 секунд.
01:43:51 Уоррен, Мэри в Юте у твоих родителей.
01:43:55 Мы послали за ней самолет,
01:43:57 Ёрш, твои сыновья на службе.
01:44:00 Хотели вызвать...
01:44:02 ...но не успеваем.
01:44:04 Извини.
01:44:06 Что же, Митч...
01:44:10 ...я попрощаюсь с Мэри.
01:44:12 Я люблю её.
01:44:14 Я думаю о ней...
01:44:16 ...каждый божий день.
01:44:20 Всё, пожалуй.
01:44:23 Заходим над целью.
01:44:28 Дальность 950 км.
01:44:33 Постой, постой...
01:44:38 ...стой.
01:44:40 Я бегу...
01:44:44 Уоррен, Уоррен, ты меня слышишь?
01:44:47 Мариетта, ты здесь?
01:44:51 Уоррен, родной.
01:44:56 Он тоже Уоррен.
01:44:59 Привет, Уоррен.
01:45:01 Покажи папе.
01:45:04 Игрушечная ракета.
01:45:07 Какая у тебя красивая ракета.
01:45:10 Смеётся.
01:45:12 Слышу, не глухой.
01:45:15 Мариетта...
01:45:17 ...обнимаю вас обоих.
01:45:23 25 секунд.
01:45:24 Синхронизирую взрыватели.
01:45:26 23, 22...
01:45:29 ...21, 20...
01:45:34 ...19, 18...
01:45:37 ...17, 16, 15.
01:45:43 Для меня честь служить с тобой,
01:45:47 И для меня, Энди.
01:45:55 Будь хорошим мальчиком, Уоррен.
01:46:00 Не шали.
01:47:10 Мы видели, как ядерный взрыв
01:47:13 ...на мелкие осколки льда и камня...
01:47:15 ...которые сгорели в Земной атмосфере
01:47:17 ...высветив на час всё небо.
01:47:20 Однако, первая комета
01:47:24 Воды настигли долины...
01:47:26 ...Огайо, Теннеси.
01:47:29 Смыли фермы и города...
01:47:32 ...леса и небоскребы...
01:47:36 ...но воды схлынули.
01:47:41 Цунами прошла по Европе и Африке.
01:47:44 Миллионы погибли.
01:47:47 Нет счёта семьям без крова.
01:47:52 Но всё позади.
01:47:57 Города рушатся...
01:48:01 ...но и возводятся.
01:48:03 Герои гибнут...
01:48:06 ...но память о них живёт.
01:48:09 Живёт в каждом уложенном кирпиче...
01:48:12 ...и в засеянном поле...
01:48:15 ...и в родившемся ребенке.
01:48:19 ...что нам даровано господом.
01:48:23 Нашу планету...
01:48:27 ...наш дом.
01:48:31 Итак...
01:48:33 ...начнём строить.
01:50:28 Русские субтитры на: