Deep Throat

es
00:00:05 Su teoría es que la vida se divide en cuatro fases.
00:00:10 Esta película aborda de forma abierta y
00:00:17 Basado en las fabulas escritas sobre
00:01:29 GARGANTA PROFUNDA
00:05:32 Helen.
00:05:33 - ¡Helen, llegué!
00:05:48 Linda escena...
00:05:52 - Espero no estar interrumpiendo.
00:05:56 Trajeron las cosas.
00:06:13 Alcánzame un cigarrillo,
00:06:17 Gracias.
00:06:25 ¿Te molesta que fume
00:06:28 - Claro que no.
00:06:51 - ¿Dónde vas?
00:06:56 Y tu estás muy ocupada.
00:09:45 ¡Vaya, estuvo bueno!
00:09:48 ¿Por qué no te das un
00:09:52 - No, puede que luego.
00:09:56 - ¡Cariño!
00:09:58 - Aceite bronceador.
00:10:02 - Gracias. ¿Estás bien?
00:10:05 Estás rara. Estuviste todo
00:10:09 Es por nosotras. Por como vivimos.
00:10:13 ¿Qué problema hay en
00:10:16 Con mi pensión y tu asignación
00:10:20 - ¿Qué más podemos pedir?
00:10:24 No sé. La cena... Después pasear
00:10:29 - ¿Con quién?
00:10:33 Ted. Jamás olvidaría su nombre.
00:10:37 Mira, la vida es mucho más
00:10:41 Cualquiera diría que ya estás
00:10:43 casarte. Tener una
00:10:46 Yo paso, cielo. Ya he pasado por eso.
00:10:49 No es por eso. Yo no podré casarme.
00:10:51 ¿Por qué?
00:10:53 Se me ocurren un montón
00:10:55 que matarían por
00:10:58 No funcionaría. Sería desgraciada
00:11:06 ¿Por qué?
00:11:08 - El sexo.
00:11:11 - Si, no lo disfruto.
00:11:15 No es exactamente eso.
00:11:18 Me excito mucho, pero después...
00:11:20 ¿Después qué?
00:11:23 Nada. ¡Nada! ¡El sexo tiene que
00:11:25 ser más que un cosquilleo agradable!
00:11:27 Tendría que oír campanas, cohetes
00:11:30 ...y todo eso.
00:11:34 - Helen esto es en serio.
00:11:39 - ¿Nunca tuviste un orgasmo?
00:11:41 - ¡¿Nunca?!
00:11:43 No te preocupes. Hay
00:11:47 - A lo mejor no lo haces bien.
00:11:51 ¿Cuantas formas existen?
00:11:54 Coger es mucho más que
00:11:59 - Tienes que encontrar lo que te satisface.
00:12:02 ¡Experimentando! ¿Qué te parece
00:12:06 Alguno hará que suenen
00:12:10 Bien. Como estoy probaría
00:12:44 - Hola
00:12:48 - Muy bien. ¿Llegamos tarde?
00:12:53 Tu tienes el número 11.
00:12:56 - Gracias.
00:12:58 Tu el 12. ¿Quieres un café, una copa
00:13:02 ¿Es una reunión de amantes?
00:13:05 No quiero nada, gracias.
00:13:07 Tranquilo, todos van a
00:21:21 ¿Quién tiene el 11? Ven
00:21:26 No puedo más. Tendrías que
00:21:28 ¿Qué me dices tu?
00:21:32 ¿Queda alguien más?
00:21:36 Si. ¿Qué hace un par de
00:21:39 como ustedes con una
00:21:42 ¿Cómo has entrado aquí?
00:21:43 - Escucha dulce... Tú me has
00:21:50 ¡Hay días en los que nada sale bien!
00:21:55 - Bueno, ¿y ahora qué?
00:21:59 - 14. Y algunos acabaron dos veces.
00:22:04 De acuerdo. Tuvieron dos orgasmos.
00:22:08 - Esto fue cosa tuya.
00:22:10 ¿No acabaste ni una sola vez?
00:22:11 Claro. Un montón de
00:22:14 - ¿Pero qué?
00:22:17 Como para que sonaran
00:22:19 fuegos artificiales o sonaran cohetes.
00:22:20 ¿Otra vez? ¿Quieres acabar
00:22:25 Por favor, esto es importante.
00:22:30 - ¿Qué puedo hacer?
00:22:35 - Y si...
00:22:36 - ¡Dr. Young!
00:22:39 Un psiquiatra. Es muy bueno y coge...
00:22:42 - A lo mejor descubre algo.
00:22:46 Puede que estés bloqueada. O algo así.
00:22:49 - ¿Bloqueada?
00:22:52 un bloqueo que te impida
00:23:06 Es una cosa muy común.
00:23:09 Quizás tuvo alguna experiencia
00:23:13 No, no creo.
00:23:16 ¿Ningún hecho desagradable que
00:23:22 - Me está mojando toda.
00:23:24 Disculpe. Enfermera...
00:23:26 ...la Srta. Lovelace
00:23:32 ¿No le gusta el sexo?
00:23:35 Escúcheme doctor. A mí si
00:23:40 Podría pasarme el resto
00:23:44 - Entonces, ¿cuál es el problema?
00:23:48 ¿Falta algo?
00:23:50 - El sexo tiene que ser
00:23:52 ¿Cosquillas?
00:23:55 - Quiero oír campanas...
00:23:58 - Bombas.
00:23:59 - Fuegos artificiales.
00:24:02 torpedos estallando en el aire.
00:24:04 - ¡Hoy es un gran día
00:24:08 ¡Por favor, sea serio!
00:24:10 ¡Enfermera! Llévese esto.
00:24:15 es que espera del sexo
00:24:19 - Si, quiero oír campanas y bombas.
00:24:25 Puede que su problema sea
00:24:31 - ¿Ya hizo un examen físico?
00:24:36 Acompáñeme.
00:24:44 Sra. Lovelace, tendrá que quitarlo.
00:24:47 Enfermera, esterilización, por favor.
00:24:53 Bien...
00:25:03 Gracias. Puede retirarse
00:25:06 Vamos a ver. Levante la pierna.
00:25:24 ¡Es increíble!
00:25:26 ¿Se dejó alguien el reloj o algo así...?
00:25:29 ¡No, no! Es alucinante.
00:25:34 Sra. Lovelace, ¡no tiene uno!
00:25:37 Soy mujer, se supone
00:25:40 No me refiero a una de esas,
00:25:44 - No tiene clítoris aquí.
00:25:47 Por supuesto. Dé una mirada.
00:25:52 ¡Qué desgracia!
00:25:53 - No me sorprende que
00:25:56 ¡No tiene o badajo!
00:25:57 - No tiene gracia.
00:26:03 tranquilícese. Dígame una cosa...
00:26:07 cuando se acuesta, digo
00:26:10 ¿Qué es lo que más la excita?
00:26:16 Chupar la verga.
00:26:18 ¿En serio? Una chupa
00:26:21 - Mucha excitación.
00:26:26 - ¡Se va a reír!
00:26:29 Me excita mucho... Aquí.
00:26:38 Sra. Lovelace, déjeme
00:26:42 Abra mas la boca. Mas, mas.
00:26:51 ¡Ahí está su pequeño bichito! ¡Ahí está!
00:26:54 ¿Qué es lo que está?
00:26:55 ¡Su clítoris! Está en
00:26:59 Sra. Lovelace...
00:27:02 tener el clítoris en la
00:27:09 Eso se dice muy fácil...
00:27:12 Imagínese tener la verga
00:27:18 Oiría como acabo.
00:27:21 Por favor...
00:27:23 Ya detectamos el problema.
00:27:27 ...una solución.
00:27:38 Pues... Pruebe con la
00:27:43 - ¿Garganta qué?
00:27:45 ¿Tuvo alguna vez una verga
00:27:49 No. Lo intenté pero me ahogo.
00:27:53 Bueno, querida. Sólo es
00:27:55 Tiene que aprender a
00:27:58 Y sincronizar la respiración
00:28:03 - ¡Hace que parezca fácil!...
00:28:07 - Pruebe. ¡Le va a gustar!
00:28:13 Pruebe conmigo.
00:28:22 Cuando quiera.
00:28:26 Relaje los músculos.
00:33:21 Dr. Young, ¿cómo podré
00:33:28 Soy una mujer satisfecha.
00:33:31 Cásese conmigo. Quiero ser su esclava.
00:33:34 - No puedo casarme con usted.
00:33:38 Mi enfermera no me
00:33:41 ¿Cuántas gargantas profundas crees
00:33:44 No va a salirse con la suya.
00:33:49 Y ahora va a dejarme tirada,
00:33:54 ¿Está loco? Usted tiene la
00:33:59 - ¡Necesito amor!.
00:34:03 Va encontrar el amor y la felicidad.
00:34:07 Mientras tanto, si
00:34:08 el consultorio y hacer
00:34:13 - No entiendo.
00:34:17 ...la nombraré fisioterapeuta.
00:34:20 - No sé nada de fisioterapia.
00:34:25 ¿Es en serio, Dr. Young?
00:34:28 - Ahora mismo, si quiere.
00:34:32 - ¿Necesitaré algo?
00:34:35 - ¿No necesito equipo?
00:34:38 ...usted ha nacido con todo el
00:34:41 Dr. Young...
00:38:02 Caso 358, Albert Finster.
00:38:05 Edad 25, soltero.
00:38:08 Está obsesionado por encontrar
00:38:14 Relaja los músculos, querida. Así.
00:40:37 Caso 653, Jacob Moltz.
00:40:40 52 anos, viudo, sin hijos.
00:40:44 No tiene relaciones desde que
00:40:48 Se niega a ir a la cama con
00:40:52 Ha estado sufriendo dolores
00:40:55 Presumiblemente por
00:40:58 He enviado a mi fisioterapeuta,
00:41:13 Diga, Sr. Moltz,
00:41:17 ¡Maravilloso! No me sentía tan bien...
00:41:20 desde que mi esposa murió.
00:41:23 Me alegro mucho. Me
00:41:27 Eres un ángel.
00:41:29 Crees que podrías visitarme
00:41:35 Sería un placer. ¿Está seguro
00:41:38 - Es un tratamiento muy costoso.
00:41:42 El dinero no es problema.
00:42:29 Caso 007, Dr. Young,
00:42:35 Intentando complacer a dos
00:42:42 Y no sabe durante cuánto tiempo podrá
00:42:47 Gravemente herido por cumplir
00:42:51 ¡Oh Dios!...
00:53:39 Caso 218, Wilber Wayne, 26 años...
00:53:44 alteraciones de la personalidad.
00:53:50 Es muy tímido e introvertido.
00:53:54 ...cuando cree que domina a su pareja.
00:53:57 Asume el papel de ladrón y
00:54:04 Linda Lovelace fue comisionada
00:54:09 también confío que se
00:54:15 - ¿Qué tal?
00:54:20 Quiero un hombre
00:54:38 ¿Quién es usted? ¿Qué quiere?
00:54:41 Soy un ladrón. ¿Tu dinero o tu vida?
00:54:45 Por favor, no me haga
00:54:48 ...pero, por favor,
00:54:54 Te voy a violar. No
00:54:57 Bueno, pero no me lastime,
00:55:01 ¡No! ¡Tenías que tener miedo!
00:55:04 Disculpa, Wilber. Hagámoslo
00:55:10 Arruinas siempre todo. No
00:55:14 Me impresionas tanto.
00:55:19 Me pongo loca cuando
00:55:22 Vamos a la cama, Wilber.
00:55:27 Ok. Recuerda, te estoy violando.
00:55:30 Si no haces todo lo que
00:55:33 Está bien... Todo lo que quieras.
00:55:36 Sabes que yo hago todo por ti.
00:55:39 ¿Lo harías de verdad?
00:55:42 No, en serio. Me
00:55:48 Te amo, Linda. ¿Te casarías conmigo?
00:55:51 - Te haría feliz. Por favor.
00:55:55 Me gustas, pero no
00:56:00 ¿Por qué no?
00:56:03 No es por ti. Te creo.
00:56:07 verás, el hombre con
00:56:11 ...mi futuro marido tiene
00:56:16 ¡Entiendo! No te culpo por
00:56:20 Wilber, el culpa mía no tuya.
00:56:23 Siempre pasa algo. Toda
00:56:27 - Estoy sólo a 10 cm. de la felicidad.
00:56:32 - Si, está el Dr. Young.
00:56:37 Quizás puede hacer algo.
00:56:40 Con una operación o
00:56:44 - ¿De verdad?
00:57:04 Hola, ¿Dr. Young? Soy Wilber.
00:57:07 Si!.
00:57:10 Estoy enamorado de Linda.
00:57:13 Queremos casarnos.
00:57:16 Gracias. Solo hay un problema.
00:57:21 Doctor, ayúdeme. ¡Estoy sólo
00:57:26 ¿Puede?
00:57:29 ¿Cualquier tamaño que yo quiera?
00:57:32 ¿Mañana? ¡Fantástico!
00:57:36 Lo veré entonces.
00:57:39 Hecho. Dijo que la puede hacer.
00:57:44 ¡Oh, Wilber!
01:02:07 FIN
01:02:09 Y feliz garganta profunda