A Clockwork Orange

hu
00:01:18 MECHANIKUS NARANCS
00:01:48 Ott voltam én.
00:01:50 Vagyis Alex, és
00:01:53 Vagyis Pete, Georgie és Balfék.
00:01:57 A Karóva tejbárban
00:02:01 ...mivel üssük el az estét.
00:02:04 A Karóva tejbárban
00:02:08 Tej plusz vellocetet, vagy
00:02:12 ...és mi épp azt ittunk.
00:02:14 Pengévé
00:02:16 ... totál kész egy adag jó öreg
00:02:24 Óh, Dublin szép város
00:02:28 Hol a szép leány számos
00:02:34 Ott láttam meg õt
00:02:38 A szép Molly Malone-t
00:02:42 Ki a kis kocsit húzta
00:02:47 Zengett az utca az énektõl:
00:02:52 "Szép kagylót, friss kagylót... "
00:02:57 Ha valamit
00:03:00 ...az a koszos öreg
00:03:02 ...amint apáik mocskos
00:03:05 ...és közben jó nagyokat
00:03:08 ...mintha valami koszos vén banda
00:03:12 Ki nem állhattam az ilyet,
00:03:16 De különösen nem, ha
00:03:27 Nincs egy kis fölös rupótok,
00:03:34 Rajta! Verjetek agyon, gyáva
00:03:40 Minek éljek egy ilyen
00:03:45 Ugyan mitõl bûzlik annyira?
00:03:49 Bûzlik ez a világ, mert többé
00:03:53 Mert hagyja, hogy
00:03:56 ...mint ti is!
00:03:59 Ebben a világban nincs már hely
00:04:04 Miféle világ ez egyáltalán?
00:04:08 Ember a Holdon?!
00:04:10 Ember kering a Föld körül?!
00:04:13 És a kutya se törõdik azzal...
00:04:16 ...hogy törvény és rend van-e
00:04:20 Drága föld
00:04:23 Én sok csatán...
00:05:00 A lerobbant kaszinóban
00:05:04 ...és négy drúgját.
00:05:07 Épp arra készültek, hogy
00:05:09 ...digi-dugit adják elõ egy síró
00:06:04 Ni, csak nem
00:06:07 ...bakkecske, Billy fiú
00:06:12 Hogy vagy...
00:06:14 ...te hájfejû üvegcse
00:06:19 Gyere, hadd kapom el a jablokód...
00:06:22 ...ha van egyáltalán...
00:06:24 ...te eunuchkocsonya!
00:06:31 Osszuk ki õket, fiúk!
00:07:30 Rendõrök!
00:07:32 Gyertek!
00:07:55 A Durango 95 igazán horrorsón
00:08:00 Kellemes, meleg vibráló érzés
00:08:04 Aztán csak fák és sötétség,
00:08:08 Igazi vidéki sötétség.
00:08:47 Mókáztunk egy kicsit
00:08:51 Mi voltunk az utak vadkanjai.
00:08:53 Aztán nyugatnak
00:08:55 A jó öreg meglepetésszerû
00:08:59 Az dob fel igazán!
00:09:01 Jókat röhöghet az ember és
00:09:06 OTTHON
00:09:54 Ki a csuda lehet az?
00:10:05 Megnézem.
00:10:17 Tessék, ki az?
00:10:19 Elnézést, segítene, kérem?
00:10:24 A barátom elvérzik!
00:10:29 Nincs telefonunk.
00:10:32 De hölgyem,
00:10:35 Ki az, drágám?
00:10:37 Egy fiatalember.
00:10:39 Telefonálni szeretne.
00:10:43 Akkor, engedd be nyugodtan.
00:10:47 Várjon egy kicsit!
00:10:51 Sajnálom, de általában
00:11:06 Mit akarnak?
00:11:12 Pete, nézz körül a házban!
00:11:19 Ha esõ csepereg
00:11:23 Én csak énekelek
00:11:25 Mily nagyszerû érzés
00:11:28 Újra boldog vagyok
00:11:31 Ha felhõs az ég
00:11:34 Én fel se veszem
00:11:37 A szívem derûs
00:11:40 Gyere hát, szerelem!
00:11:43 Ha a felhõ elûz
00:11:46 Mindenkit, aki él
00:11:51 Mit bánom az esõt
00:11:53 Csak mosolygok én
00:11:56 Csak járok utamon
00:11:59 És e dalt dúdolom
00:12:02 És csak tûröm
00:12:05 Dalolva
00:12:08 Az esõt
00:13:16 Viszontvigyi, öcsém!
00:13:18 Viszontvigyi!
00:13:40 Egy kissé le voltunk robbanva
00:13:44 ...mivel az este némi
00:13:49 Dobtuk az autót és beugrottunk
00:14:00 Szia, Lucy!
00:14:03 Nagy volt a forgalmad?
00:14:06 Mi is keményen dolgoztunk.
00:14:11 Bocsi, Luce!
00:14:20 Volt ott egy-két szófosintó
00:14:24 ...nevetgéltek, gavarityoltak.
00:14:27 A gyévocska szmechált, tudomást sem
00:14:33 Azután a diszk a sztereón
00:14:36 És a szünetben, mielõtt
00:14:40 ...nagy hirtelen
00:14:47 Olyan volt, testvéreim,
00:14:49 ... valami nagy madár
00:14:53 Úgy éreztem, minden egyes
00:14:56 ...az égnek állt.
00:14:59 Remegés futott fel a galavámig,
00:15:03 ...aztán vissza le.
00:15:05 Mert tudtam, mit énekel.
00:15:08 Egy részt a dicsõ kilencedikbõl,
00:15:20 Ezt meg minek csináltad?
00:15:22 Mert nem tudod az illemet.
00:15:25 Fogalmad sincs róla, hogyan kell
00:15:32 Nem szeretem, ha
00:15:35 És többé nem vagyok a testvéred,
00:15:42 Jól vigyázz!
00:15:44 Jól vigyázz, ha továbbra is
00:15:51 Jablokó!
00:15:53 Nagy büdös jablokó
00:15:56 Kiállok veled lánccal, nozzsal,
00:16:00 Nem hagyom, hogy
00:16:03 Ahogy mondom,
00:16:11 Nozzsal, amikor csak akarod.
00:16:29 Dúbidúb!
00:16:33 Kissé fáradtak vagyunk.
00:16:37 Jobb lesz abbahagyni.
00:16:40 Akkor irány az ágy!
00:16:43 Legjobb lesz hazamenni,
00:16:47 Igaz igaz?
00:17:00 Apával meg anyával
00:17:03 ...az Északi Lineáris 18-A-ban
00:18:34 Csodálatos volt az este!
00:18:36 Csak egy dolog hiányzott
00:18:40 Néhány taktus a jó öreg
00:19:33 Ó, gyönyör!
00:19:35 Mennyei gyönyör!
00:19:37 A megtestesült káprázatosság
00:19:42 Mint a legritkább mennyei fémbõl
00:19:47 Vagy mintha ezüstszín bor
00:19:50 ...fittyet hányva
00:19:54 Miközben
00:19:56 ...szépséges képek
00:20:18 Alex! Alex!
00:20:27 Mit akarsz?
00:20:28 Elmúlt nyolc óra, Alex.
00:20:30 Ugye nem akarsz megint
00:20:35 Fáj egy kicsit a gálavám, anya.
00:20:38 Hadd aludjak!
00:20:40 Attól majd megint
00:20:44 Egész héten nem voltál
00:20:48 Pihenni is kell.
00:20:49 Hogy fitt lehessek.
00:20:51 Különben még többet
00:20:55 Beteszem a reggelidet a sütõbe.
00:21:01 Jól van, anya.
00:21:10 Megint nem érzi
00:21:13 Igen, hallottam.
00:21:16 Tudod, mikor jött haza?
00:21:17 Nem. Altatót vettem be.
00:21:23 Csak tudnám...
00:21:25 ...hova jár el dolgozni
00:21:31 Azt mondja...
00:21:33 ...alkalmi munkák.
00:21:35 Besegít...
00:21:37 ...itt-ott, valami ilyesmi.
00:22:21 Nicsak, nicsak, nicsak,
00:22:23 Milyen különös meglepetés!
00:22:26 Alex fiú.
00:22:30 Munkába menet összefutottam
00:22:33 Tõle kaptam a kulcsot.
00:22:38 Azt mondja, fáj valamid.
00:22:41 Ezért nem mentél iskolába, igaz?
00:22:44 Borzalmasan fáj a fejem, uram.
00:22:47 Ebéd utánra biztos elmúlik.
00:22:50 Vagy inkább estére, igaz?
00:22:53 Az este az igazán nagyszerû,
00:22:57 - Egy csésze jó meleg csáját?
00:23:00 Ülj ide mellém!
00:23:04 Minek köszönhetem
00:23:07 Valami baj van?
00:23:09 Baj? Miért gondolod, hogy
00:23:13 Megint rossz fát tettél a tûzre?
00:23:15 Amolyan szófordulat.
00:23:17 Nos, hogy amolyan
00:23:20 ...a nevelõtiszted,
00:23:24 Mert legközelebb nem
00:23:27 Legközelebb rács mögé dugnak és
00:23:32 Ha magadat nem becsülöd...
00:23:34 ...gondolhatnál rám, aki
00:23:37 Nagy fekete pont jár azért,
00:23:42 Mert minket hibáztatnak
00:23:45 ...amelyik rács mögé kerül.
00:23:48 Nem csináltam semmi rosszat.
00:23:50 A milicik nem
00:23:53 Mármint uram.
00:23:55 Ne okoskodj itt a milicikkel!
00:23:58 Az, hogy a rendõrök
00:24:00 ...nem jelenti, hogy nem csináltál
00:24:04 Történt ez-az tegnap este.
00:24:09 Egy bizonyos Billy fiú haverjait
00:24:13 A nevedet emlegették.
00:24:15 A szokásos csatornák mûködtek.
00:24:17 Bizonyos barátaidat is említették.
00:24:21 Persze nincs semmi bizonyíték,
00:24:24 Figyelmeztetlek, Alex...
00:24:26 ...mint igaz jó barátod...
00:24:28 ...az egyetlen ember
00:24:31 ...aki meg akar menteni
00:24:53 Mi ütött belétek?
00:24:55 Közel egy évszázada
00:24:59 De nem jutottunk elõbbre.
00:25:01 Van szép otthonod.
00:25:04 Az eszeddel sincs baj.
00:25:06 Lehet, hogy az ördög bújt beléd?
00:25:10 Nem tudnak bekaszlizni.
00:25:12 A milicik ruhája régóta nem ér el.
00:25:15 Épp ez aggaszt engem.
00:25:20 Hamarosan bekövetkezik.
00:25:22 Épp ezért vigyázz...
00:25:23 ...ne dugd a helyes kis ormányodat
00:25:27 Tiszta okfejtés?
00:25:29 Mint a hegyi tó vize.
00:25:30 Mint tikkasztó nyárban
00:25:34 Bízhat bennem, uram.
00:26:42 Elnézést, testvér!
00:26:44 Két hete rendeltem.
00:26:49 Egy pillanat.
00:27:17 Bocsánat, hölgyeim!
00:27:27 Élvezet szopogatni, aranyom?
00:27:32 Hideg és érzéketlen,
00:27:40 És a tiéddel mi lett,
00:27:45 Mit újítasz, bratkó?
00:27:47 Gülü Gogolt?
00:27:49 Mennyei 17-et?
00:27:55 Min játsszátok le otthon
00:27:59 Lefogadom, valami vacak
00:28:04 A bácsinál csodákat hallanátok!
00:28:06 Angyalok fanfárjait,
00:28:10 Meg vagytok hívva.
00:29:34 Szia, szia, szia!
00:29:35 Szervusz.
00:29:37 Legyütt!
00:29:39 Hurrá!
00:29:42 Nocsak, nocsak, nocsak,
00:29:46 Minek köszönhetem a kellemes, ám
00:29:56 Aggódtunk miattad.
00:30:01 Csak vártunk és iszogattunk
00:30:06 ...de te nem jöttél.
00:30:09 Már attól féltünk, tán...
00:30:11 ...valami miatt megsértõdtél.
00:30:14 Ezért csõdültünk lakodhoz.
00:30:22 Bocsi-bocs!
00:30:24 Fájt a gálavám,
00:30:28 És nem ébresztettek,
00:30:31 Sajnáljuk, hogy fájt.
00:30:34 Tán túl sokat használod
00:30:40 Parancsolgatsz, fegyelmezel
00:30:44 Biztos, hogy elmúlt már?
00:30:46 Biztos nem lenne jobb,
00:31:11 Legjobb lesz, ha
00:31:19 Ez az irónia,
00:31:21 ...nem áll jól nektek,
00:31:25 Mint drúgotok s vezéretek
00:31:31 Na szóval, Balfék!
00:31:32 Mit akar jelenteni ez a széles
00:31:38 Na jó, ne pikkelj többé
00:31:43 Ez is része az új módinak.
00:31:53 Új módi?
00:31:58 Látom, nagy szájtépés folyt,
00:32:04 Hát, ha muszáj tudnod,
00:32:08 Boltokat krasztyolunk,
00:32:11 ...és alig üti valami pénz
00:32:15 Az angol Will
00:32:17 ...azt mondja, el tud passzolni
00:32:21 Gagyit is, smukkot is!
00:32:23 Jó sok pénzünk lehetne,
00:32:29 És mihez kezdenél
00:32:33 Nincs meg mindened, ami kell?
00:32:35 Ha kocsi kell,
00:32:38 Ha puncimunci kell,
00:32:42 Testvér, úgy beszélsz néha,
00:32:47 Férfihoz illõ kraszty
00:32:51 Helyes! Igazán horrorsó!
00:32:54 A türelem écát terem!
00:32:57 Sokat tanultatok tõlem,
00:33:02 Ki vele, mi jár a galavádban,
00:33:08 Elõbb a jó öreg malakó plusz.
00:33:12 - Attól pengék leszünk.
00:33:17 Különösen te. Mi már
00:33:30 Míg a parti házak mellett
00:33:32 ...kívülrõl nyugodt voltam,
00:33:37 Szóval Georgie lesz
00:33:40 ...õ mondja meg,
00:33:42 És Balfék az õ eszetlen,
00:33:47 De hamar vigyiztem, hogy
00:33:51 ...az úmni viszont követi
00:33:56 Ugyanis szépséges muzsika
00:34:00 Egy nyitott ablakból
00:34:04 ...és rögtön vigyiztem,
00:35:12 Azért nem vágtam el
00:35:16 Csak egy tiszta tastuk
00:35:19 ...és nem folyt tovább
00:35:21 A két sebesült harcos pedig
00:35:25 ...a New York hercege
00:35:29 Tudták megint, hogy ki
00:35:33 Birkák, gondoltam.
00:35:35 De egy igazi vezér
00:35:38 ...mikor bánjon nagylelkûen
00:35:43 Marad minden a régiben.
00:35:46 Ugye?
00:35:48 Mint régen, és fátylat rá?
00:35:51 Igaz, igaz, igaz?
00:35:54 Igaz.
00:35:58 Igaz.
00:36:03 Igaz.
00:36:07 Nos, Georgie fiú.
00:36:09 Volt estére egy ötleted.
00:36:15 Ne ma!
00:36:16 Ne ma nócsju.
00:36:18 Ugyan, ugyan, ugyan, Georgie fiú!
00:36:21 Szép szál, erõs cselovék vagy,
00:36:25 Nem vagyunk kisgyerekek,
00:36:29 Akkor áruld el nekünk,
00:36:39 Van ez a gyógyfarm.
00:36:42 A városon kívül.
00:36:45 Elszigetelten.
00:36:48 A tulaj egy gazdag ptíca,
00:36:53 Egy hétre lehúzta a rolót,
00:36:59 A ház meg tele van
00:37:03 ...ékszerekkel.
00:37:07 Folytasd, Georgie fiú!
00:37:16 A fenébe!
00:37:36 Ki az?
00:37:38 Elnézést, segítsen kérem!
00:37:40 Borzalmas baleset történt!
00:37:42 Megengedi, hogy telefonáljak
00:37:46 Rettentõen sajnálom.
00:37:49 Van egy telefon a kocsmában
00:37:52 Azt próbálja meg!
00:37:54 De hölgyem, nagyon sürgõs!
00:37:57 Élet-halál kérdése!
00:37:59 A barátom az út közepén fekszik,
00:38:04 Nagyon sajnálom, de nem nyitok ajtót
00:38:11 Jól van, hölgyem.
00:38:13 Nem a maga hibája,
00:38:16 ...annyi csibész és csirkefogó jár
00:38:20 Akkor megyek segítségért
00:38:22 Bocsánat a zavarásért.
00:38:25 Nagyon köszönöm.
00:39:05 Balfék, hajolj le!
00:39:09 Bemászom az ablakon,
00:39:40 Halló! Rendõrség?
00:39:42 Jó estét. Itt Miss Weathers
00:39:48 Elnézést a zavarásért, de
00:39:52 Tán nincs jelentõsége, de
00:39:56 Egy fiatalember csengetett,
00:40:00 Azt mondta, baleset történt.
00:40:02 Arra figyeltem fel,
00:40:05 Szóról szóra azt, amit
00:40:09 ...a tegnap megtámadott író
00:40:15 Pár perccel ezelõtt.
00:40:19 Ha úgy gondolják.
00:40:21 De biztos vagyok benne,
00:40:25 Jó, rendben van.
00:40:28 Köszönöm szépen.
00:40:35 Jó estét, jó estét, jó estét!
00:40:36 Végre találkoztunk.
00:40:38 Kis gavarityunkat a levélnyíláson át
00:40:44 Maga kicsoda?
00:40:46 És hogy jutott be ide?
00:40:50 Mégis mi a jó fenét képzel?
00:40:58 Ejnye, ejnye, ejnye!
00:41:00 Mocsok vén szumka!
00:41:03 Na ide figyelj,
00:41:06 Hátra arc, és menj vissza
00:41:13 Hagyd! Ne nyúlj hozzá!
00:41:15 Az értékes mûalkotás!
00:41:28 Mégis mi a fenét akarsz?
00:41:32 Hogy teljesen õszinte legyek,
00:41:35 ...nemzetközi diákversenyen
00:41:39 ...melyet az nyer meg, aki
00:41:43 Elég a dumából, fiacskám!
00:41:45 És tûnj el mielõtt komoly bajt
00:41:50 Mondtam, hogy hagyd azt!
00:41:53 ...mielõtt én doblak ki!
00:41:56 Impertinens kis csótány!
00:41:59 Majd én megtanítalak,
00:42:04 Rohadt...
00:42:05 ...kis...
00:42:07 ...szemétláda!
00:43:18 - Gyerünk! A rendõrség!
00:43:27 Szemetek!
00:43:31 Megvakultam, rohadékok!
00:43:48 Hiába reménykedtek,
00:43:52 Egyetlen szót se szólok, míg
00:43:56 Ismerem a törvényt, rohadékok!
00:44:07 Rendicsek, Tom.
00:44:10 Megmutatjuk Alex barátunknak,
00:44:14 De a törvény ismerete
00:44:32 Csúnya egy vágás ez,
00:44:35 Kár érte, nem?
00:44:38 Elrontja a szépségedet.
00:44:42 Kitõl kaptad?
00:44:45 Hol szerezted?
00:44:50 Mit akarsz, te szemét?
00:44:52 Ezt az áldozat hölgyért kaptad.
00:44:54 Te aljas...
00:44:56 ...nyomorult csirkefogó!
00:45:00 Vigyétek innen!
00:45:02 Te kis rohadék!
00:45:13 Jó estét, Mr. Deltoid!
00:45:14 Jó estét, õrmester!
00:45:16 A B-szobában.
00:45:17 Köszönöm szépen.
00:45:20 Õrmester.
00:45:21 Jó estét!
00:45:23 Jó estét, felügyelõ úr!
00:45:24 - Hozzam a teáját, uram?
00:45:27 Kaphatok papírtörölközõt?
00:45:30 Most hallgatjuk ki
00:45:32 - Nincs kedve bejönni?
00:45:36 Jó estét, õrmester!
00:45:41 Te jó ég! Borzalmasan néz ki
00:45:45 Rémes állapotban van.
00:45:47 Mint a szerelem ifjú rémálma!
00:45:49 Az erõszak erõszakot szül.
00:45:51 Szembeszállt a rendõrökkel.
00:45:55 Ezzel az én munkám véget ér.
00:45:58 Vége a munkámnak, igen.
00:46:02 Mi lesz velem, uram?
00:46:03 Szóljon az érdekemben!
00:46:05 Mások galádsága vitt a bûnbe.
00:46:08 Lehazudná a csillagokat
00:46:11 Hol vannak áruló drúgjaim?
00:46:14 Az õ ötletük volt.
00:46:16 Kényszerítettek rá.
00:46:26 Te már gyilkos vagy,
00:46:29 Gyilkos.
00:46:31 Nem igaz, uram.
00:46:34 Csak egy apró tolcsok volt.
00:46:36 Lélegzett még, esküszöm.
00:46:39 Most jövök a kórházból.
00:46:41 Az áldozatod meghalt.
00:46:44 Csak rám akar ijeszteni.
00:46:47 Ez valami újfajta
00:46:49 - Mondja már, uram!
00:46:53 Istenemre, remélem,
00:46:58 Ha szájon akarja vágni,
00:47:02 Le is fogjuk akár.
00:47:04 Óriási csalódást okozhatott
00:47:37 Itt kezdõdik a történet igazán
00:47:41 ...óh, testvéreim,
00:47:43 Az esküdtszéki tárgyaláson,
00:47:46 ...kemény szavakkal illették
00:47:51 ... 14 évre ítélték, melyet
00:47:55 ...sok büdös perverz és
00:47:59 A megrázkódtatás miatt a papám
00:48:03 ...rázta az igazságtalan Bóg felé.
00:48:05 A mamám pedig anyai fájdalmában
00:48:09 ...hogy egyetlen sarja,
00:48:11 ...horrorsón csalódást okozott
00:48:14 Reggelt!
00:48:18 Helyes. Cellát kinyitni!
00:48:20 Igen, uram.
00:48:38 Itt vannak a kísérõpapírok.
00:48:40 Köszönöm, uram.
00:48:43 - Neve?
00:48:46 Õfelsége börtönének rabja.
00:48:49 E pillanattól minden börtöntiszt
00:48:52 Neve?
00:48:53 Alexander DeLarge, uram.
00:48:56 Büntetése?
00:48:57 1 4 év, uram.
00:48:59 Bûne?
00:49:00 Gyilkosság, uram.
00:49:01 Helyes.
00:49:16 Mostantól 655321 a száma.
00:49:18 Kötelessége megjegyezni
00:49:22 Köszönöm, rendben van.
00:49:24 - Köszönöm.
00:49:30 Ürítse ki a zsebeit!
00:49:36 Látja azt a fehérre festett
00:49:40 ...a háta mögött...
00:49:41 ...655321 ?
00:49:45 Akkor a lába helye...
00:49:47 ...ott van, a másik oldalán!
00:49:56 - Igen, uram.
00:49:58 Folytassa!
00:50:04 Fogja meg...
00:50:05 ...és tegye le rendesen!
00:50:19 Fél szelet csokoládé.
00:50:23 Egy kulcscsomó
00:50:29 Egy doboz cigaretta.
00:50:34 Két mûanyag golyóstoll.
00:50:36 Egy fekete, egy piros.
00:50:42 Egy zsebfésû, fekete mûanyag.
00:50:45 Egy notesz,
00:50:59 Egy tízpennys.
00:51:02 Egy fehér fém karóra.
00:51:05 Timawrist, fehér, rugalmas
00:51:10 Van még valami a zsebében?
00:51:13 - Nincs, uram.
00:51:15 Írja alá az értékei listáját!
00:51:27 A dohányárut és a csokoládét...
00:51:29 ...elkobozzuk...
00:51:31 ...mivel mostantól elítélt.
00:51:34 Menjen az asztalhoz és
00:51:44 Rendõri õrizetben volt reggel?
00:51:46 Egy zakó, kék, csíkos.
00:51:48 Fogdában is?
00:51:49 Igen, uram, vizsgálati fogság.
00:51:51 - Nyakkendõ, kék.
00:51:53 A. E., uram.
00:51:54 Vagyis anglikán?
00:51:56 Igen, uram. Anglikán.
00:51:58 Barna a haja?
00:51:59 Szõke, uram.
00:52:01 Szeme kék?
00:52:02 Kék, uram.
00:52:03 Visel szemüveget vagy
00:52:06 Nem, uram.
00:52:07 Egy ing, kék, gallérral.
00:52:10 Volt súlyos beteg
00:52:14 Egy pár cipõ, fekete bõr.
00:52:16 Szenvedett elmebetegségben?
00:52:19 Visel mûfogat vagy mûvégtagot?
00:52:23 Egy nadrág, kék, csíkos.
00:52:26 Szokott szédülni vagy elájulni?
00:52:29 Egy pár zokni, fekete.
00:52:31 Nem epilepsziás?
00:52:33 Alsónadrág, fehér,
00:52:36 Homoszexuális,
00:52:40 Helyes!
00:52:41 - A molyirtót!
00:52:45 Forduljon a fal felé...
00:52:47 ...hajoljon le, fogja meg a
00:52:56 Nemi betegség?
00:52:58 Rühes? Tetves?
00:52:59 - Arra a fürdõbe!
00:53:04 Na, mi legyen?
00:53:07 Fegyintézetekbe be,
00:53:10 ...de legtöbbjük
00:53:13 Vagy készek vagytok meghallani
00:53:17 ...megérteni, milyen büntetés vár
00:53:21 ...itt e világon és
00:53:23 Agyalágyultak vagytok...
00:53:25 ...eladjátok elsõ szülötti jogotokat
00:53:30 A lopás öröméért.
00:53:32 Erõszakért.
00:53:33 A könnyû élet csábításáért.
00:53:36 Azt kérdem tõletek, megéri-e...
00:53:39 ...ha vitathatatlan bizonyítékunk...
00:53:42 ...igen, megdönthetetlen
00:53:45 ...hogy létezik pokol?
00:53:47 Én tudom!
00:53:48 Én tudom, barátaim.
00:53:51 Megbizonyosodtam róla...
00:53:53 ...a látomásaimban...
00:53:55 ...hogy van egy hely...
00:53:57 ...mely sötétebb minden börtönnél...
00:54:00 ...forróbb minden tûznél, melyet
00:54:04 ...ahol a hozzátok...
00:54:05 ...hasonló megrögzött bûnözõk
00:54:12 Ne nevessetek ezen!
00:54:15 Mondom, a hozzátok
00:54:19 ...sikoltozik...
00:54:21 ...soha véget nem érõ,
00:54:25 A bõrük...
00:54:27 ...szétrothad és lefeslik.
00:54:29 Égõ tûzgolyó...
00:54:31 ...emészti sikoltozó beleiket!
00:54:34 Tudom. Igen, tudom!
00:54:44 Na, jó! Énekeljük el
00:54:47 ...énekes könyvébõl.
00:54:49 Illendõ tisztelettel,
00:54:53 Kóbor bárány voltam
00:54:58 - Énekelj, te!
00:55:01 Hangosabban!
00:55:04 A pásztor intõ szavára
00:55:10 Sohasem hallgattam
00:55:16 Hangosabban!
00:55:17 Nem volt valami épületes.
00:55:21 Két évet húztam már le
00:55:25 Brutális õrök rugdaltak,
00:55:28 ...sandán pillantottak rám
00:55:31 ...a nyáluk csorgott...
00:55:33 ...egy szép szál málcsiktól,
00:55:42 Ez volt a rabótom...
00:55:44 ...segíteni az istentiszteleten
00:55:47 Baljós, böhömnagy
00:55:50 De nagyon kedvelt engem,
00:55:53 ...komoly érdeklõdést tanúsítottam
00:56:18 Az összes korbácsolást,
00:56:22 És vigyiztem magamat...
00:56:24 ...részt vettem a tolcsokolásban
00:56:28 A legmenõbb római divat
00:56:44 A könyv vége
00:56:46 ... több volt a prédikáció, mint...
00:56:49 ...a bunyó meg
00:56:51 Az tetszett, ahogy az öreg zsidók
00:56:54 ...itták a héber vinójukat...
00:56:57 ...és ágyba bújtak a feleségük
00:57:00 Attól beindultam.
00:57:34 "Ne légy olyanná, mint a gonoszak.
00:57:37 Ne is kívánj közéjük keveredni...
00:57:39 ...mert az õ elméjük
00:57:43 ...és az õ szájuk által megcsalatsz. "
00:57:46 Ha elveszíted a reményt
00:57:50 ...a te erõd kevesebbé vál.
00:57:52 Helyes, fiam! Helyes!
00:57:54 Atyám?
00:57:59 Mindent elkövettem, ugye?
00:58:01 Így van, fiam.
00:58:03 - Minden tõlem telhetõt?
00:58:05 És nem vétettem az intézmény
00:58:09 Valóban nem, 655321 .
00:58:14 Igaz szándékot mutattál
00:58:17 Atyám...
00:58:19 ...kérdezhetek valamit
00:58:24 Természetesen, fiam.
00:58:36 Zavar tán valami, fiacskám?
00:58:42 Mondd el, ne szégyelld!
00:58:46 Emlékszem...
00:58:48 Tudom, milyen...
00:58:50 ...vágyak ébredeznek a fiatal
00:58:54 ...megfosztanak...
00:58:56 ...a nõk társaságától.
00:59:01 Semmi ilyesmi, atyám.
00:59:07 Van egy új dolog, amirõl
00:59:11 Ez az újfajta kezelés.
00:59:13 Hamar kijut az ember
00:59:15 És biztos, hogy
00:59:19 Hol hallottál errõl?
00:59:21 Ki beszélt neked
00:59:24 Gyorsan terjed a hír.
00:59:27 Két õr beszélget, ilyesmi.
00:59:30 És valaki önkéntelenül is
00:59:33 Aztán valaki talál egy újságfecnit
00:59:37 ...és az újságban éppen
00:59:42 Mi lenne, ha elküldenének
00:59:48 Úgy vélem,
00:59:52 ...az a Ludovico-eljárás.
00:59:55 Nem tudom, hogyan hívják.
00:59:57 Csak azt, kijutnék innen...
00:59:59 ...és soha többé
01:00:02 Ez nem bizonyított tény, 655321 .
01:00:06 Valójában az egész
01:00:10 De kipróbálták már, ugye?
01:00:13 Ebben a börtönben
01:00:16 Az igazgatónak komoly
01:00:19 És azt hallottam, hogy
01:00:25 Engem nem érdekel a veszély.
01:00:29 Egyszerûen jó akarok lenni.
01:00:33 Azt akarom, hogy
01:00:35 ...egyetlen jócselekedet legyen.
01:00:38 Az a kérdés...
01:00:40 ...vajon ez az eljárás
01:00:45 A jóság belülrõl jön.
01:00:48 A jóságot...
01:00:49 ...választanunk kell.
01:00:51 Ha az ember nem választhat...
01:00:53 ...nem is ember többé.
01:00:57 Én nem nagyon értem, ennek az
01:01:03 ...csak annyit tudok, hogy
01:01:08 Légy türelemmel, fiam!
01:01:10 Bízzál az Úristenben!
01:01:15 Adj tanácsot a te fiadnak
01:01:18 ...és örömmel tölti el
01:01:22 Ámen.
01:01:51 - Õrmester!
01:01:53 Helyes!
01:01:56 Mind jelen vannak, uram!
01:02:53 Rabok, állj!
01:02:56 Figyelem!
01:02:58 Két sorban sorakozó...
01:03:00 ...a fal mellett,
01:03:03 Gyerünk, mozgás!
01:03:05 Gyorsan!
01:03:06 Nincs beszéd!
01:03:13 A rabok a szemlére
01:03:32 Egy cellában hány?
01:03:33 Ebben a blokkban négy, uram.
01:03:36 Összezsúfolva, és mi az eredmény?
01:03:39 Koncentrált bûnözés.
01:03:42 Egyetértek, uram. Nagyobb
01:03:46 Képtelenség, barátom.
01:03:48 A kormány nem követhet
01:03:50 ...elavult teóriákat.
01:03:52 A politikai bûncselekmények
01:03:56 A hétköznapi bûnözõket
01:04:00 Kiölni belõlük
01:04:03 Egy éven belül bevezetésre kerül
01:04:06 Egyenesen élvezik...
01:04:08 ...az úgynevezett büntetést.
01:04:11 Így igaz, uram.
01:04:13 Fogja be a mocskos száját!
01:04:16 Ki volt az?
01:04:18 Én, uram.
01:04:26 Mit követett el?
01:04:28 Véletlenül embert öltem, uram.
01:04:30 Tolvajként brutálisan meggyilkolt
01:04:33 Tizennégy év, uram!
01:04:36 Kitûnõ!
01:04:39 Tetterõs...
01:04:40 ...agresszív...
01:04:41 ...kifelé nyitott...
01:04:43 ...fiatal...
01:04:44 ...merész...
01:04:45 ...elvetemült!
01:04:47 Megfelel.
01:04:49 Helyes.
01:04:50 Nézzük meg a C-blokkot!
01:04:52 Nem, elég.
01:04:54 Látni akarom a papírjait.
01:04:56 Az ifjú bûnözõbõl...
01:04:58 ...teljesen új ember lesz.
01:05:00 Köszönöm a lehetõséget, uram.
01:05:02 Remélem, nem csalódunk
01:05:05 - Menjünk az irodámba?
01:05:14 Jöjjön be!
01:05:18 Uram!
01:05:19 655321 , uram!
01:05:21 Rendben van, fõnõk.
01:05:22 A vonalhoz.
01:05:24 Mondja a teljes nevét
01:05:27 Alexander DeLarge, uram.
01:05:33 Gondolom, nem tudja,
01:05:36 Nem kisebb személyiség, mint
01:05:40 Az új belügyminiszter.
01:05:42 Amint mondják, nagyon új seprû.
01:05:47 Magával hozta ezeket
01:05:50 És parancs az parancs.
01:05:53 Bár kettõnk közt elmondhatom,
01:05:57 Szemet szemért, ezt vallom.
01:06:00 Ha valaki megüti, maga
01:06:03 Akkor az állam, amelyet maguk,
01:06:07 ...miért nem üt vissza?
01:06:09 Az új elv az, hogy "nem" .
01:06:11 Az új szemlélet az, hogy
01:06:15 Ez az én szememben
01:06:18 Fogd be a mocskos szád, te szemét!
01:06:21 Meg fogják reformálni.
01:06:24 Holnap elviszik ehhez
01:06:27 Elmegy innen.
01:06:29 Átszállítják a Ludovico
01:06:34 Úgy vélik, két hét
01:06:38 Gondolom, tetszik magának.
01:06:40 Válaszoljon a kérdésre!
01:06:42 Igen, uram.
01:06:44 Igazán mindent elkövettem, uram.
01:06:46 Nagyon hálás vagyok
01:06:51 Írja alá itt a jelnél!
01:06:56 Ne olvassa, írja alá!
01:06:58 Az áll benne, hogy a büntetés
01:07:02 ...aláveti magát
01:07:06 És ezt.
01:07:14 Még egy másolat.
01:07:28 Másnap reggel átvittek...
01:07:30 ...a Ludovico-intézetbe...
01:07:32 ...a városközponton túlra.
01:07:34 Málenki szomorú voltam...
01:07:36 ...hogy otthagytam az Ábüt...
01:07:38 ...mivel egészen
01:07:42 Álljanak meg!
01:07:49 Jó reggelt, uram.
01:07:52 Elhoztam a 655321 -est...
01:07:54 ...a Parkmoor fegyházból
01:07:58 Jó reggelt!
01:08:01 Dr. Alcot vagyok.
01:08:04 Dr. Alcot.
01:08:06 Rendben van, uram.
01:08:11 - Kész átvenni a foglyot?
01:08:14 Megkérhetem, hogy írja alá
01:08:19 Ott, uram.
01:08:32 És ott, uram.
01:08:39 És ott.
01:08:59 Tessék.
01:09:03 Kíséret, lépjen elõ!
01:09:08 Állj!
01:09:11 Elnézést, uram!
01:09:20 Ez az a rendõr, aki
01:09:32 Egy jó tanács, uram.
01:09:36 Brutális egy szarházi volt és
01:09:40 ...a sok seggnyalás meg
01:09:43 Bízza csak ránk!
01:09:47 Igen, uram. Erre tessék!
01:09:59 - Jó reggelt!
01:10:03 Jó reggelt, Alex!
01:10:04 Dr. Branom vagyok,
01:10:07 Jó reggelt!
01:10:09 Valóban az.
01:10:10 Megengedi?
01:10:15 - Hogy érzi magát?
01:10:18 Príma! Pár perc és
01:10:21 Kezdõdik a kezelés.
01:10:23 Igazán szerencsés, hogy
01:10:26 EXP./SERUM
01:10:28 Tudom, és nagyon
01:10:31 Barátok leszünk, ugye?
01:10:33 Remélem, hölgyem.
01:10:37 Minek az injekció?
01:10:40 Szó sincs róla.
01:10:42 - Akkor vitaminok?
01:10:45 Maga alultáplált. Minden
01:10:49 Forduljon az oldalára!
01:10:51 Gombolja ki és tolja le
01:11:04 Egész pontosan mibõl áll majd
01:11:08 Igazán egyszerû.
01:11:10 Filmeket mutatunk magának.
01:11:12 Mintha moziba mennék?
01:11:15 Valahogy úgy.
01:11:17 Az jó!
01:11:18 Szeretem újra vigyizni
01:11:23 És vigyiztem is õket!
01:11:26 Ahova vittek, testvéreim...
01:11:28 ...nem egyszerû mozi volt.
01:11:31 Kényszerzubbonyt húztak rám...
01:11:33 ...a galavámat hátraszíjazták.
01:11:36 Drótok jöttek ki belõle.
01:11:38 Aztán pecket tettek
01:11:41 ...hogy bárhogy akarnám,
01:11:44 Õrültségnek tûnt...
01:11:46 ...de hagytam, hadd csinálják,
01:11:49 Ha két hét múlva
01:11:53 ...addig sok mindent
01:12:22 Az elsõ film nagyon jó volt,
01:12:26 ... tisztára hollywoodi módra.
01:12:28 A hang igazán horrorsó volt.
01:12:30 Jól lehetett szlusálni
01:12:34 Azt is, hogy lélegeztek és...
01:12:36 ...ziháltak közben
01:12:39 Na és azután, mit gondoltok?
01:12:41 Hamarosan régi jó barátunk...
01:12:44 ...a piros vino a csapból...
01:12:46 ...mindig ugyanaz...
01:12:47 ...mint egy cég gyártmánya...
01:12:49 ...csorogni kezdett.
01:12:51 Gyönyörû volt!
01:12:54 Fura, hogy a való világ színei...
01:12:57 ...akkor látszanak valódinak...
01:12:59 ...ha a vetítõvásznon vigyizzük.
01:13:04 Na most, az egész
01:13:06 ...kezdtem figyelmes
01:13:09 ...hogy nem érzem
01:13:11 Úgy véltem, a sok kaja
01:13:16 De próbáltam nem rá gondolni,
01:13:20 ...amelyen egy fiatal
01:13:23 ...aki bõven kapott a jó öreg
01:13:27 Elõször egy málcsik...
01:13:30 ...aztán még egy.
01:13:32 Aztán még egy.
01:13:36 De a hatodik vagy
01:13:39 ...aki bámulta szmechálva,
01:13:43 ...kezdtem magam igazán
01:13:47 De nem tudtam lehúnyni a glázom.
01:13:49 És bárhogy próbáltam mozgatni
01:13:53 ...nem sikerült kikerülnöm...
01:13:55 ...a film tûzvonalából.
01:14:01 Ültessen fel!
01:14:03 Rosszul leszek.
01:14:06 Hozzon valamit, amibe lehet!
01:14:12 A szer hatására alanyunk
01:14:15 ...a halálhoz hasonló
01:14:17 ...ezzel együtt erõs rémületet
01:14:22 Egy korábbi alanyunk
01:14:26 Mintha fojtogatnák vagy
01:14:30 És úgy találtuk,
01:14:33 ...születnek alanyunkban
01:14:37 ...katasztrofális élménye és
01:14:41 ...a látott erõszak között.
01:14:46 Dr. Brodsky elégedett magával.
01:14:48 Igen pozitív volt a reakciója.
01:14:51 Holnap két kezelés lesz,
01:14:56 Naponta két kezelést kell
01:14:59 Azt hiszem, kissé
01:15:02 De keménynek kell lennünk.
01:15:06 Borzalmas volt.
01:15:07 Persze, hogy az volt.
01:15:09 Az erõszak borzalmas dolog.
01:15:12 Ezt kell megtanulnia.
01:15:14 A testének is.
01:15:15 Csak tudnám, miért éreztem
01:15:18 Sosem volt még így.
01:15:22 Csinálni vagy nézni,
01:15:26 Azért érezte rosszul magát,
01:15:30 Az egészséges ember
01:15:33 ...félelemmel, undorral nézi.
01:15:35 Kezd egészséges lenni,
01:15:38 Holnap ilyenkorra
01:16:33 Másnap volt, testvéreim...
01:16:36 ...és mindent elkövettem...
01:16:37 ...hogy jó legyek
01:16:40 ...üljek, mint egy
01:16:43 ...a kínzószékben...
01:16:45 ...míg ocsmány ultra-erõszakot
01:16:50 ...de a hangját nem hallottam,
01:16:55 Aztán nagy gyötrelmemben
01:16:58 ...milyen zene volt az, mely
01:17:03 Ludwig van.
01:17:06 A kilencedik.
01:17:24 Hagyják abba! Hagyják abba!
01:17:28 Ez bûn!
01:17:29 Ez bûn!
01:17:36 Bûn?
01:17:38 Mi az, hogy bûn?
01:17:40 Ez!
01:17:41 Ludwig vant ilyesmire használni!
01:17:45 Beethoven csak zenét írt.
01:17:48 A kísérõzenérõl beszél?
01:17:53 Ismeri Beethovent?
01:17:57 Szereti a zenéjét?
01:18:04 Nem tehetek róla.
01:18:07 Talán éppen ez benne
01:18:11 Az igazgató elégedett lehet.
01:18:16 Sajnálom, Alex.
01:18:18 Ez a javát szolgálja.
01:18:20 El kell tûrnie egy ideig.
01:18:23 De ez nem igazság!
01:18:27 ...a szépséges Ludwig vant.
01:18:30 Ezt a kockázatot viselnie kell.
01:18:33 A magáé volt a választás.
01:18:37 Nem kell tovább csinálnia, uram!
01:18:40 Tudom már, hogy
01:18:43 ...helytelen, helytelen,
01:18:47 Megtanultam a leckét, uram.
01:18:49 Értem már, amit
01:18:52 Kikúráltak.
01:18:56 Még nem gyógyult meg, fiam.
01:18:59 De uraim!
01:19:00 Hölgyem!
01:19:02 Értem, hogy helytelen!
01:19:05 Helytelen, mert izé,
01:19:09 Mindenkinek joga van
01:19:12 ...anélkül, hogy tolcsokolnák,
01:19:15 Nem, nem, fiam!
01:19:18 De örüljön is neki!
01:19:20 Kevesebb mint két hét,
01:20:02 Hölgyeim és uraim!
01:20:03 Ezennel bemutatjuk
01:20:06 Mint látni fogják, egészséges
01:20:10 Éjszaka jót aludt,
01:20:13 ...se gyógyszert...
01:20:14 ...se hipnózist nem kapott.
01:20:16 Holnap teljes bizalommal
01:20:20 ...épp oly becsületes fickó,
01:20:24 Micsoda változás,
01:20:27 A gonosztevõ,
01:20:30 ...értelmetlen büntetésre ítélt
01:20:33 Két év alatt semmit se változott.
01:20:37 Nem változott, azt mondtam?
01:20:39 Nem egészen.
01:20:41 A börtön megtanította a hamis
01:20:46 A behízelgõ, fondorlatos,
01:20:49 Újabbakra tanította és...
01:20:52 ...megerõsítette minden a bûnben,
01:20:57 Pártunk megígérte, hogy
01:21:00 ...biztonságossá teszi utcáinkat
01:21:04 E fogadalmunk, íme,
01:21:09 Hölgyeim és uraim,
01:21:13 A bûnözés és erõszak hamarosan
01:21:18 De elég a szavakból!
01:21:20 Ékesebben beszélnek a tettek.
01:21:23 Akcióba hát!
01:21:25 Figyeljenek jól!
01:21:36 Alaposan exponáltuk
01:21:39 Tökéletesen megbízom Brodskyban.
01:21:42 Ha jól értesültem,
01:21:54 Szervusz, te halom szar!
01:21:59 Nem szeretsz mosakodni, mi?
01:22:04 Miért mondasz ilyet?
01:22:07 Ó, ma reggel zuhanyozott!
01:22:10 Te merészelsz hazugnak nevezni?
01:22:12 Áh, testvér.
01:22:13 Nyilván azt hiszed, ostoba vagyok.
01:22:22 Miért csináltad, testvér?
01:22:24 Én nem bántottalak.
01:22:26 Akarod tudni, miért tettem?
01:22:29 Hát tudod...
01:22:30 ...azért csinálom ezt...
01:22:32 ...meg ezt...
01:22:33 ...meg ezt, mert rühellem
01:22:37 És ha ki akarsz kezdeni velem...
01:22:39 ...csak rajta! Gyerünk!
01:22:42 Csináld!
01:22:45 Mindjárt rosszul leszek.
01:22:47 Rosszul leszel, mi?
01:22:49 Rosszul leszek.
01:22:52 Még hogy engedjelek?
01:22:54 Na, jól figyelj!
01:22:57 Ha fel akarsz kelni...
01:22:59 ...meg kell tenned valamit.
01:23:02 Tessék.
01:23:03 Tessék.
01:23:05 Látod ezt?
01:23:08 Látod a cipõmet?
01:23:11 Nyald le szépen!
01:23:12 Rajta!
01:23:15 Nyald tisztára!
01:23:19 És, ó, testvéreim,
01:23:22 ...hogy hû barátotok,
01:23:25 ...jó hosszan kinyújtotta
01:23:28 ...hogy lenyalja azt a grázsni,
01:23:32 És megint!
01:23:33 Újra elõtört
01:23:36 ...és harci kedv helyett...
01:23:38 ...a fura érzés:
01:23:41 Még egyszer!
01:23:43 Szép tisztára!
01:23:47 Köszönöm szépen.
01:23:49 Ennyi elég lesz.
01:23:55 Nagyon köszönöm,
01:25:08 Jött felém...
01:25:09 ...a fénnyel, mintha maga volna
01:25:13 Elõször átfutott a galavámon...
01:25:16 ...hogy ott helyben
01:25:19 ...a jó öreg digi-dugi.
01:25:38 De megint rám tört
01:25:41 Mint a detektív, aki
01:25:44 ...de most már jöhet
01:26:00 Elég!
01:26:01 Köszönöm szépen.
01:26:03 Köszönöm, drága.
01:26:27 Nem érzi magát
01:26:30 Nem, uram.
01:26:32 - Helyes.
01:26:34 Jól csináltam?
01:26:35 Kitûnõen, fiam.
01:26:39 Hölgyeim és uraim!
01:26:41 Alanyunk immár a jóra hajlik...
01:26:43 ...bár hajlama paradox módon
01:26:47 Ám az erõszak akarását...
01:26:49 ...a fizikai rosszullét érzése
01:26:53 Ennek ellensúlyozására alanyunk...
01:26:56 ...kénytelen ellentétes
01:26:59 Van kérdés?
01:27:01 A választás.
01:27:06 A fiúnak nincs igazán
01:27:10 Az önérdek.
01:27:11 A félelem a fájdalomtól...
01:27:14 ...az ösztökéli erre a groteszk
01:27:19 Jól látható az õszintétlensége.
01:27:21 Többé már nem tesz rosszat.
01:27:23 Ugyanakkor többé már nem képes
01:27:28 Atyám, ezek részletkérdések.
01:27:31 Minket nem az okok és
01:27:34 Csakis az, hogy csökkentsük
01:27:40 És enyhítsük börtöneink
01:27:45 Igazi keresztény lesz, aki...
01:27:48 ...odafordítja a másik orcáját.
01:27:50 Vállalja a keresztet,
01:27:54 És rosszul lenne a gondolattól, hogy
01:27:58 Rehabilitáció.
01:28:00 Örvendenek az Úr angyalai!
01:28:02 A lényeg az, hogy beválik!
01:28:10 És másnap barátotok
01:28:13 ...szabad ember volt.
01:28:38 A MACSKÁS NÕ GYILKOSA
01:28:42 A "BÛNKÚRA" ALÁTÁMASZTJA
01:28:46 Gyilkos szabadlábon:
01:28:54 Fiam!
01:28:57 Szervusztok, szervusztok,
01:29:00 Anya!
01:29:03 Hogy vagy, drágám?
01:29:07 - Apa!
01:29:10 - De jó látni!
01:29:13 Hát hogy vagy?
01:29:14 Kitûnõen! Kitûnõen!
01:29:17 Kerülöm a bajt, tudod.
01:29:21 Visszatértem!
01:29:26 Örülünk hogy látunk.
01:29:27 Miért nem értesítettél bennünket?
01:29:31 Nagy meglepetést akartam
01:29:34 Meglepetés, az biztos!
01:29:37 Csak most olvastuk
01:29:40 Szólhattál volna, fiam.
01:29:43 Nem mintha nem örülnénk, hogy
01:29:47 ...kikúrálva, ugye?
01:29:49 Így van. Alapos munkát végeztek.
01:29:51 Teljesen megjavultam.
01:29:57 Itt ugye minden a régi?
01:30:11 Egy idegen pofa ül a kanapén.
01:30:15 Teli szájjal zabálja
01:30:21 Õ Joe.
01:30:24 Most itt lakik nálunk.
01:30:27 Albérlõ.
01:30:28 Hát ezért van itt.
01:30:30 A te szobádat bérli.
01:30:43 Hogy vagy, Joe?
01:30:45 Kényelmesnek találod a szobát?
01:30:47 Nincs panasz?
01:30:52 Hallottam rólad.
01:30:55 Tudom, mit mûveltél.
01:31:01 Összetörted szegény
01:31:06 Szóval visszajöttél?
01:31:08 Hogy megint pokollá tedd
01:31:12 Csak a testemen át!
01:31:14 Mint látod, befogadtak,
01:31:18 ...nem is albérlõ.
01:31:21 Ne veszekedjetek, fiúk!
01:31:30 Tedd a kezed a szád elé!
01:31:32 Rém undorító!
01:31:39 Valami baj van?
01:31:41 Csak a kezelés.
01:31:43 Undorító!
01:31:46 Ne bántsd õt, Joe!
01:31:52 Nem gondolod, hogy
01:31:56 Fõzzek neked egy
01:32:10 Mit csináltatok
01:32:17 Minden holmidat...
01:32:20 ...elvitték, fiam.
01:32:23 A rendõrség.
01:32:25 Ez most a szabály.
01:32:27 Kárpótlás az áldozatok számára.
01:32:33 Na és Basil?
01:32:37 Hova lett a kígyóm?
01:32:50 Sajnálatos...
01:32:51 ...baleset érte.
01:32:57 Kimúlt.
01:33:04 Akkor mi lesz most velem?
01:33:08 Értitek...
01:33:10 ...elfoglalta a szobámat.
01:33:12 Ez vitathatatlan.
01:33:15 De ez az én otthonom is.
01:33:19 Mit tudtok javasolni nekem,
01:33:29 El kell gondolkodnunk rajta, fiam.
01:33:33 Nem rúghatjuk ki Joe-t csak úgy.
01:33:36 Nem tehetjük meg, igaz?
01:33:38 Mert hogy...
01:33:39 ...Joe dolgozni jött ide.
01:33:41 Szerzõdéssel. Két évre.
01:33:44 Mi is megegyeztünk egymással.
01:33:49 Látod, fiam...
01:33:53 ...Joe már kifizette
01:33:58 Úgyhogy bármi lesz is,
01:34:01 ...Joe-nak, hogy tûnjön el,
01:34:04 De nem csak errõl van szó.
01:34:07 Magukra is gondolnom kell...
01:34:10 ...akik olyanok, mintha
01:34:13 Nem lenne helyes, ha
01:34:16 ...ennek az ifjú szörnyetegnek
01:34:19 ...aki nem úgy viselkedett,
01:34:23 Tessék, most pityereg.
01:34:26 De mindez csak
01:34:29 Menjen csak,
01:34:32 Döbbenjen rá, hogy mekkorát
01:34:36 ...rossz fiú nem érdemel
01:34:46 Rendben van.
01:34:48 Látom már, hogy állunk.
01:34:51 Én csak szenvedtem, szenvedtem...
01:34:54 ...és szenvedtem.
01:34:57 És mindenki azt akarja,
01:35:02 Mások szenvedtek miattad.
01:35:05 Nem fog ártani, ha megismered
01:35:09 Mindent elmeséltek rólad...
01:35:11 ...miközben itt üldögéltünk.
01:35:13 És megdöbbentõ volt
01:35:17 Rosszul lettem tõle,
01:35:22 Nézd meg, mit tettél
01:35:26 Na! Nincs semmi baj!
01:35:40 Rendben van.
01:35:42 Most elmegyek.
01:35:44 Többet az életben nem vigyiztek.
01:35:47 A magam útját járom.
01:35:49 Igazán köszönöm. Intézzétek el
01:35:54 Ne így állj hozzá, fiam!
01:36:59 Nincs egy kis fölös rupód,
01:37:04 Nincs egy kis fölös rupód,
01:37:11 Nincs egy kis fölös rupód,
01:37:35 Kösz, testvér.
01:37:54 Uramjézus!
01:37:57 Mi a manó!
01:37:59 Szûzanyám és az ég minden
01:38:04 Én minden arcot megjegyzek!
01:38:06 Minden arcot megjegyzek!
01:38:08 Hagyjál, testvér!
01:38:11 Ez az az átkozott kölyök, aki
01:38:14 Õ meg a haverjai.
01:38:16 Ütöttek-vertek, rugdostak.
01:38:19 Fogjátok meg!
01:38:21 Csak röhögtek azon, hogy
01:38:25 Mintha mocskos, bûzös
01:38:29 ...szerény személyemnek estek...
01:38:31 ...gyengécske ruháikkal,
01:38:35 Az öregség bosszúja az ifjúságon.
01:38:38 És én semmit se mertem tenni,
01:38:42 Jobb volt eltûrnöm a verést...
01:38:44 ...mint rosszul lenni,
01:38:47 Jól van, jól van!
01:38:49 Hagyják abba!
01:38:50 Ne zavarják meg az állam
01:38:53 Vissza! Menjenek innen!
01:38:56 Mi történt, uram?
01:39:06 Nocsak!
01:39:08 Nocsak, nocsak, nocsak!
01:39:15 Csak nem a kicsi Alex!
01:39:18 Rég vigyiztünk, drúg.
01:39:19 Hogy ityeg?
01:39:21 Ez lehetetlen!
01:39:22 Nem tudom elhinni!
01:39:24 Higgyél csak a glázodnak!
01:39:26 Nem szemfényvesztés ez.
01:39:28 Nem ámítás, kicsi Alex.
01:39:30 Két állás két munkaképes
01:39:34 A rendõrség.
01:39:51 Gyere, Alex!
01:39:53 Sétáljunk egyet!
01:40:06 Gyerünk, gyerünk, gyerünk,
01:40:09 Nem értem én ezt!
01:40:10 Ami történt, megtörtént.
01:40:13 Megbûnhõdtem azért, amit tettem.
01:40:16 Meggyógyultam.
01:40:18 Hallottuk mi is.
01:40:19 A felügyelõ olvasta fel.
01:40:21 Azt mondta, nagyon jó módszer.
01:40:24 De hát mit akartok?
01:40:26 Õk támadtak rám, testvéreim.
01:40:29 Nem foghatjátok az õ pártjukat.
01:40:32 Az nem lehet, Balfék.
01:40:34 Eltángáltuk
01:40:37 ...és ennyi idõ után bosszút akar
01:40:41 Rég volt, így igaz.
01:40:43 Nem emlékszem már
01:40:45 És ne szólíts Balféknek!
01:40:47 Hanem biztos úrnak!
01:40:50 Azért elégre emlékszünk,
01:40:54 Csak hogy biztos legyen
01:41:53 Elég lesz.
01:41:54 Egy kicsit. Még rugdalózik.
01:42:16 Meggyógyultál már?
01:42:19 Még vigyizzük egymást, drúg!
01:42:33 OTTHON
01:42:38 Hova mehettem volna? Nem volt
01:42:43 Sírtam a sorsomon.
01:42:45 Otthon, otthon, otthon!
01:42:48 Otthonra vágytam.
01:42:50 És otthonra találtam,
01:42:54 ...de nem voltam tudatában
01:42:57 ...sem annak, hol vagyok és
01:43:48 Ki az ördög lehet az?
01:44:05 Megnézem, hogy ki.
01:44:19 Tessék, ki az?
01:44:29 Kérem...
01:44:47 Úgy érzem, a fiatalembernek
01:44:55 Uramég!
01:44:57 Mi történt magával, fiam?
01:45:02 Elhiszitek-e nekem, óh testvéreim,
01:45:06 Ott volt hûséges elbeszélõtök...
01:45:08 ... tehetetlenül, mint egy
01:45:11 ...és hirtelen rájött, hova
01:45:14 ...és miért tûnt annyira
01:45:17 De biztonságban voltam.
01:45:19 Tudtam, hogy nem ismer fel.
01:45:22 Mert annak a gondtalan idején...
01:45:24 ...úgynevezett drúgjaimmal...
01:45:26 ...maszkot viseltünk, amely
01:45:31 A rendõrség.
01:45:36 Azok a borzalmas rendõrök.
01:45:40 Õk intéztek el, uram.
01:45:46 A rendõrök vertek meg.
01:45:50 Ismerem magát!
01:45:56 Nem maga szerepelt az újságban?
01:45:58 Nem magát láttam reggel a videón?
01:46:01 Nem maga annak a borzalmas
01:46:04 De, uram.
01:46:06 Pontosan az vagyok, uram.
01:46:10 Akkor az isteni gondviselés
01:46:13 Kínozták a börtönben,
01:46:16 Fáj a szívem magáért.
01:46:21 A rendõrök a faluba cipelik
01:46:24 De a gondviselés...
01:46:26 ...most az utamba hozott
01:46:31 De maga fázik és reszket!
01:46:35 Julian!
01:46:36 Készíts fürdõt a fiatalembernek!
01:46:39 Máris, Frank.
01:46:41 Igazán köszönöm.
01:46:43 Az Isten áldja!
01:47:39 Ö lehet a leghatásosabb fegyverünk...
01:47:42 ...hogy megakadályozzuk
01:47:45 Mert azzal dicsekszenek, uram...
01:47:47 ...hogy visszaszorították
01:47:50 Huligánokkal a rendõrségen...
01:47:52 ...és akaratcsapoló eljárásokkal.
01:47:55 Így történt ez más országban is.
01:47:58 Ez az ék hegye.
01:48:00 És mire észbe kapunk, létrejön
01:48:08 Ez a fiú az ördögi módszerek
01:48:12 Fel kell világosítanunk
01:48:16 Meg kell óvnunk a szabadság
01:48:21 Az emberek nem vigyáznak rá.
01:48:23 Feláldozzák a nyugalmukért.
01:48:26 Vezetnünk kell õket.
01:48:27 Vezetni, noszogatni.
01:48:35 Helyes!
01:48:37 Nagyon köszönöm, uram.
01:48:41 Itt lesz.
01:48:45 Ha esõ csepereg
01:48:49 Én csak énekelek
01:48:53 Mily nagyszerû érzés
01:48:57 Újra boldog vagyok
01:49:01 Ha felhõs az ég
01:49:05 Én fel se veszem
01:49:08 A szívem derûs
01:49:11 Gyere hát, szerelem!
01:49:16 Ha a felhõ elûz
01:49:20 Mindenkit, aki él
01:49:24 Mit bánom az esõt,
01:49:30 Csak járok utamon
01:50:07 Jó estét, uram!
01:50:12 Jó estét!
01:50:14 Kedves, hogy
01:50:17 Nem volt itt senki,
01:50:20 Remélem, nem baj, uram.
01:50:25 Persze, hogy nem.
01:50:58 Ízlik az étel?
01:51:06 Pompás, uram! Pompás!
01:51:11 Kóstolja meg a bort!
01:51:19 Köszönöm, uram.
01:51:23 Egészség!
01:51:27 Minden jót!
01:51:38 Nem isznak velem?
01:51:41 Az egészségem nem engedi.
01:51:45 Nem, köszönöm.
01:51:52 " 1 960, Chateau...
01:51:55 ...Saint-Estephe.
01:51:57 Médoc. "
01:51:58 Kitûnõ fajta!
01:52:08 Szép a...
01:52:09 ...színe is, uram.
01:52:14 A zamata is pompás!
01:52:31 Nagyon kellemes borocska!
01:52:34 Egészségünkre!
01:52:44 Igazán frissít, uram.
01:52:47 Örülök, hogy becsüli
01:52:51 Igyon még egy pohárral!
01:53:06 A feleségem...
01:53:09 ...mindent elvégzett helyettem, hogy
01:53:16 A felesége? Nincs itthon?
01:53:18 Meghalt!
01:53:24 Sajnálattal hallom.
01:53:26 Borzalmas módon megerõszakolták.
01:53:29 Ifjú huligánok támadtak ránk...
01:53:31 ...ebben a szobában, ahol most ül.
01:53:34 Én nyomorék lettem, de
01:53:39 Tüdõgyulladás, azt mondták...
01:53:41 ...mert késõbb történt,
01:53:44 Azt mondták, tüdõgyulladás, de
01:53:49 A modern kor áldozata lett.
01:53:57 És most maga is.
01:53:59 A modern kor újabb áldozata.
01:54:03 De magán segíthetünk.
01:54:06 Míg fürdött, felhívtam
01:54:09 Néhány...
01:54:10 ...barátját?
01:54:12 Segíteni akarnak.
01:54:13 - Rajtam?
01:54:16 - Kicsodák?
01:54:20 Érdekli õket a maga sorsa.
01:54:28 Õk lesznek azok.
01:54:30 Nem akarok a terhére lenni.
01:54:35 Nincs a terhemre.
01:54:37 Tessék.
01:54:39 Hadd töltsek újra!
01:55:06 Szóval õ az a fiatalember?
01:55:09 Üdvözlöm, uram.
01:55:11 Hölgyem!
01:55:14 Remélem, nincs túl késõ...
01:55:17 ...de hallottuk, bajban van...
01:55:19 ...hát eljöttünk, hogy segítsünk.
01:55:22 Igazán kedves, uram.
01:55:24 Úgy hallom, meglehetõsen...
01:55:27 ...kellemetlen...
01:55:28 ...találkozása volt ma...
01:55:30 ...a rendõrséggel.
01:55:32 Igen, úgy is mondhatjuk.
01:55:34 Hogy érzi magát?
01:55:36 Jobban, köszönöm.
01:55:37 Válaszolna néhány kérdésre?
01:55:40 Persze, uram.
01:55:42 Mint mondtam, hallottunk magáról.
01:55:45 Érdekel bennünket az esete.
01:55:48 - Segíteni akarunk.
01:55:51 Akkor kezdhetjük?
01:55:55 Persze, uram.
01:56:02 Az újságokból úgy értesültünk...
01:56:05 ...amellett, hogy
01:56:09 ...véletlenül kondicionálták
01:56:14 Úgy vélem, ez nem szerepelt
01:56:17 Tudja, hölgyem...
01:56:19 ...nagyon szeretem a zenét.
01:56:24 Ludwig van Beethoven.
01:56:26 - B-E...
01:56:29 Az úgy történt, hogy
01:56:33 ...egy borzalmas filmet a
01:56:37 ...a kísérõ zene
01:56:41 Tehát most ugyanúgy reagál
01:56:44 ...a szexre és az erõszakra?
01:56:46 Nem, hölgyem. Nem általában
01:56:51 A kilencedik szimfóniára?
01:56:53 Így van.
01:56:56 Ha a kilencediket hallom,
01:57:00 ...furcsa érzés tör rám.
01:57:02 Akkor csak arra tudok gondolni,
01:57:07 - Pardon?
01:57:12 Békében meg szeretnék halni...
01:57:15 ...hogy ne érezzem a fájdalmat.
01:57:18 Most is ugyanazt érzi?
01:57:21 Nem, uram. Nem egészen.
01:57:23 Most is...
01:57:25 ...nyomorultul vagyok.
01:57:26 Rémesen le vagyok lombozva.
01:57:29 Még mindig...
01:57:31 ...öngyilkos akar lenni?
01:57:35 Mondjuk inkább így:
01:57:37 Rettenetesen le vagyok törve.
01:57:41 Nem valami fényes a jövõm.
01:57:44 Úgy érzem, bármely pillanatban
01:58:01 Jól van, Frank.
01:58:09 Kérem, hozza a kocsit!
01:58:32 Felébredtem.
01:58:38 Állati fájdalmat éreztem,
01:58:50 Aztán rájöttem, mi az oka.
01:58:54 A zene, amely
01:58:57 ...régi jó barátunk szerzeménye,
01:59:01 A rettegett kilencedik szimfónia.
01:59:11 Engedjenek ki!
01:59:13 Nyissák ki az ajtót!
01:59:16 Nyissák már ki az ajtót!
01:59:20 Zárják el!
01:59:22 Zárják el!
01:59:30 Hagyják abba!
02:00:20 Zárják el!
02:00:23 Kérem!
02:00:24 Zárják el!
02:00:40 Hirtelen világos lett,
02:00:43 ...amire régen vágytam.
02:00:46 Megölni magamat.
02:00:49 Bekrepálni.
02:00:50 Õrökre kiszállni ebbõl
02:00:55 Egy pillanatnyi fájdalom tán...
02:00:58 ...és azután aludni.
02:01:00 Õrökkön örökké...
02:01:03 ...és örökké.
02:01:29 Kiugrottam, óh testvéreim...
02:01:31 ...és nagyot estem.
02:01:32 De nem krepáltam be.
02:01:35 Ha bekrepálok...
02:01:37 ...most nem tudnám elmesélni
02:01:42 Visszatértem az életbe
02:01:47 ...amely tarthatott akár
02:02:19 Magához tért, doktor úr!
02:02:33 Embertelen eszközök alkalmazásával
02:02:37 VÁDOLJÁK A MINISZTERT
02:02:39 'Öngyilkosságba kergették Alexet'
02:02:41 'GYILKOS KORMÁNY'
02:02:46 VIHAR A KÚRA KÖRÜL
02:02:50 Agymanipulálók vád alatt
02:03:02 Szervusz, fiú!
02:03:04 Szervusz, fiam!
02:03:06 Hogy vagy?
02:03:09 Jobban érzed magad?
02:03:15 Mi az...
02:03:17 ...ábra...
02:03:19 ...ó, papa és mama?
02:03:22 Mibõl gondoljátok...
02:03:24 ...hogy itt...
02:03:26 ...szívesen vagytok látva?
02:03:31 Jól van, mama. Semmi baj.
02:03:33 Nem gondolta komolyan.
02:03:37 Megint benne vagy
02:03:41 Azt írják...
02:03:42 ...nagy igazságtalanság ért téged.
02:03:46 Meg azt...
02:03:48 ...hogy a kormány...
02:03:49 ...kergetett téged...
02:03:51 ...öngyilkosságba.
02:03:55 És ha jobban belegondolunk, fiam...
02:03:58 ...talán mi is hibásak vagyunk...
02:04:01 ...valamennyire.
02:04:04 Az otthonod az otthonod...
02:04:06 ...ha mindent összevetünk, fiam.
02:04:18 - Jó reggelt!
02:04:30 - Hogy érzi magát?
02:04:32 Helyes. Szabad?
02:04:34 - Dr. Taylor vagyok.
02:04:36 A pszichiátere.
02:04:38 Pszichiáter!
02:04:40 Szokás itt a kórházban.
02:04:41 A nemi életemrõl fogunk beszélni?
02:04:45 Diákat mutatok magának...
02:04:48 ...és maga megmondja,
02:04:51 Nagyon jó!
02:04:54 Ért az álmokhoz?
02:04:56 Valamicskét igen.
02:04:58 - Megfejti õket?
02:05:00 Nyugtalanítja valami?
02:05:01 Nem nyugtalanít semmi, tényleg.
02:05:05 De volt ez a rémes álmom.
02:05:07 Igazán rémes.
02:05:09 Szóval...
02:05:13 ...csúnyán összetörtem, tudja...
02:05:15 ...és amikor félig ébren
02:05:17 ...folyton ezt álmodtam.
02:05:20 Egy csomó orvos szórakozott
02:05:23 Szóval az agyamban turkáltak.
02:05:25 Újra és újra elõjön ez az álom.
02:05:28 Maga szerint jelent valamit?
02:05:31 Hasonló sérülésekkel a betegek
02:05:36 Ez is része a gyógyulásnak.
02:05:39 Minden egyes diáról
02:05:42 ...melyet az egyik személy adna.
02:05:45 Mondja meg, hogy maga szerint
02:05:48 Lehet?
02:05:49 Lehet, mehet.
02:05:53 "Hát nem gyönyörû a tollazata?"
02:05:56 Azt mondjam, amit
02:06:03 Ne gondolkozzon sokáig!
02:06:05 Azt mondja, ami
02:06:10 Káposzta! Alsónadrág!
02:06:13 Nincs is heftije!
02:06:16 Helyes!
02:06:21 "A fiú, akivel veszekedni szoktál,
02:06:26 Nem jut eszembe semmi.
02:06:29 és beverem a pofádat,
02:06:33 Helyes!
02:06:36 "Mit óhajt?"
02:06:39 Nincs idõm a digi-dugira.
02:06:43 Helyes!
02:06:48 "Vacak ez az óra.
02:06:52 Tudja, mit csináljon vele?
02:07:00 "Azt csinálhatsz velük, amit akarsz. "
02:07:04 Hímes tojások!
02:07:06 De jó lenne...
02:07:08 ...széttörni mind!
02:07:11 Felkapni mind...
02:07:12 ...és földhöz.
02:07:14 Bassza meg!
02:07:16 Jól van. Ennyi elég is lesz.
02:07:19 Rendben van?
02:07:22 Remélem.
02:07:23 Már vége is?
02:07:27 Helyes! Örülök neki.
02:07:28 Hány volt jó?
02:07:30 Ez nem olyanfajta teszt.
02:07:32 De úgy látom, jó úton halad
02:07:36 Mikor mehetek el?
02:07:37 Úgy érzem, nemsokára.
02:07:41 Így hát vártam.
02:07:43 És óh, testvéreim...
02:07:45 ...egyre jobban lettem.
02:07:47 Folyton tojást zabáltam
02:07:50 ...meg gyönyörû sztékeket.
02:07:53 Aztán egy nap...
02:07:55 ...azt mondták, nemsokára
02:08:04 Várjon idekint, õrmester!
02:08:10 Biztos kényelmetlenséget okozott
02:08:12 A beteg éppen vacsorázik.
02:08:15 Semmi baj, miniszter úr.
02:08:19 - Jó estét, fiam!
02:08:22 Hogy van, fiatalember?
02:08:25 Nagyszerûen, uram. Nagyszerûen.
02:08:28 Szükség van még rám?
02:08:29 Nem hiszem, Sir Leslie.
02:08:31 Akkor megyek is. Nõvér!
02:08:37 Látom, magáé az egész
02:08:40 Igen, uram.
02:08:42 Nagyon egyedül
02:08:45 ...mikor éjszaka felébreszt
02:08:49 Azért örülök, hogy
02:08:51 Tartom persze a kapcsolatot
02:08:54 Most személyesen jöttem el...
02:08:56 ...érdekel, hogy van.
02:08:58 A kárhozottak kínját éltem át.
02:09:01 A kárhozottak kínját.
02:09:02 Tisztában vagyok azzal, hogy
02:09:06 Nahát, hadd segítsek!
02:09:11 Elmondhatom, hogy jómagam és
02:09:15 ...mélyen sajnáljuk a történteket,
02:09:19 Segíteni akartunk.
02:09:21 Elfogadtunk ajánlásokat, melyek
02:09:25 Ki fogjuk vizsgálni, hogy
02:09:30 Azt akarjuk, hogy tudja,
02:09:33 Kárpótoljuk.
02:09:35 A legjobb kezelést kapja.
02:09:37 Sosem akartunk magának ártani.
02:09:40 De vannak olyanok, akik igen,
02:09:43 Gondolom, tudja, kikrõl beszélek.
02:09:46 Akik politikai céljaik érdekében
02:09:50 Örültek volna a halálának...
02:09:53 ...és a kormányra hárították
02:09:56 Van egy bizonyos személy...
02:09:59 ...felforgató kiadványok
02:10:02 ...aki a vérét követelte.
02:10:04 Örült vágy élt benne, hogy
02:10:08 De tõle nem kell félnie.
02:10:10 Eltávolítottuk.
02:10:14 Rájött, hogy maga valami
02:10:17 Legalábbis ezt képzelte.
02:10:20 Valahogy a fejébe vette, hogy
02:10:25 ...egy számára kedves személy
02:10:29 Veszélyes volt.
02:10:30 Elzártuk a saját érdekében.
02:10:32 És a maga érdekében.
02:10:35 Hol van most?
02:10:36 Olyan helyen, ahol nem árthat
02:10:40 Látja, szívünkön viseljük
02:10:43 És érdekel bennünket.
02:10:46 Nem lesz miért aggódnia.
02:10:49 Jó állás jó fizetéssel.
02:10:52 Milyen munka, mennyiért?
02:10:54 Érdekes munka lesz, és
02:10:59 Nem csak az állásért kapja majd...
02:11:01 ...és kárpótlásul, mert úgy érzi,
02:11:05 ...hanem azért is, mert
02:11:10 Segíteni?
02:11:12 Mindig segítünk a barátainkon,
02:11:21 Nem titok, hogy kormányunk...
02:11:24 ...sokat veszített népszerûségébõl
02:11:27 Van, aki azt hiszi, elbukunk
02:11:31 A sajtó súlyosan elítélte...
02:11:34 ...a próbálkozásainkat.
02:11:36 De a közvélemény
02:11:40 És maga, Alex...
02:11:42 ...ha szólíthatom Alexnek.
02:11:44 Hát persze.
02:11:48 Frederick a nevem.
02:11:51 Mint mondtam, Alex...
02:11:53 ...sokat segíthet abban, hogy
02:12:01 Ért engem, Alex?
02:12:04 Világos, amit mondok?
02:12:09 Mint a hegyi tó vize, Fred.
02:12:12 Mint tikkasztó nyárban
02:12:15 Bízhat bennem, Fred.
02:12:17 Helyes!
02:12:19 Remek fiú!
02:12:21 Hallom, szereti a zenét.
02:12:23 Tartogatok egy apró
02:12:26 Meglepetést?
02:12:27 Remélem, értékelni fogja...
02:12:29 ...mint...
02:12:32 Hogy is mondjam?
02:12:33 Mint újbóli egyetértésünk
02:12:37 Két jó barát
02:14:01 Meggyógyultam, az tény.