DeepStar Six

tr
00:02:58 - Ne dedin?
00:03:07 Rüyaydı.
00:03:12 Bu ay bu rüyayı üçüncü
00:03:24 Sence yeni füze platformu
00:03:28 Van Gelder öyle düşünüyor. İşler
00:03:33 Güzel, ben hazırım.
00:03:36 Buradan kurtulunca ne
00:03:41 Yeni görevim belli olana kadar
00:03:45 - Kaptanın harika bir karısı var.
00:03:50 Kaptan doğuştan şanslı.
00:03:57 Sen neden hiç evlenmedin?
00:04:02 Bu tür bir sohbet için
00:04:08 Gerçekten, neden
00:04:14 Bir yerde gerektiği kadar uzun
00:04:21 Son birkaç ayda bunu
00:04:26 Daha ileri gidersek birbirimizin
00:04:31 Sen farklısın. Bizim
00:05:05 Miden hala rahatsız mı?
00:05:09 Dün akşam yediğimiz
00:05:12 Dr. Norris'e muayene olmalısın.
00:05:15 - Bu yiyeceklerden bıktım.
00:05:21 - Kilitleme? Bağlantılar?
00:05:26 Ayrılmaya hazır olalım.
00:06:07 Bu dergiyi en az yirmi
00:06:13 - Yeni bir film izlemek istiyorum.
00:06:18 Hesaplarım arasında altı ay
00:06:22 - Huzur bizim uzmanlık alanımız.
00:06:27 Alın bakalım.
00:06:32 - Hızı azalt.
00:06:36 - Burası Seatrak. Söyle Richardson.
00:06:41 Geç kaldınız, nöbet değişimi
00:06:44 Sana da günaydın Snyder.
00:06:50 Işıkları açın,
00:07:43 - Yuvaya oturdu, kenetlenme tamam.
00:07:49 Hodges! Haydi.
00:07:53 Dünyayı yaşanır hale getirme
00:07:57 - Sonra görüşürüz.
00:08:05 - Gemiye hoşgeldiniz.
00:08:09 - Johnny, adamım. Nasıl gidiyor?
00:08:12 - Ekranına bir şey bıraktım.
00:08:17 Ateşli mi? Islak mı? Düzgün mü?
00:08:27 Günaydın.
00:08:32 Snyder ve ben dün gece füze
00:08:36 - Platformu henüz sabitledik.
00:08:42 Güzel. İşin bitince Collins ve
00:08:48 - Önce ses taraması yapmalıyız.
00:08:53 Bu bölge çok sakin.
00:08:56 Ama en ufak birjeolojik hata
00:09:00 Füzelerden birinin güzel bir
00:09:06 Pekala, ses taraması yapın.
00:09:11 - Ses taramasını bekle.
00:09:14 Emirler bu kadar.
00:09:26 - Gidelim mi doktor?
00:09:30 - Snyder, kapağı kontrol et.
00:09:36 DSRV-2'den Seatrak'e.
00:10:03 - Günaydın kampçılar.
00:10:09 - Snyder, biraz yavaş olsan?
00:10:14 - Midemi bulandırıyorsun.
00:10:17 - Bunlar yumurta.
00:10:21 Hayır, işim var.
00:10:25 Bugün izin yapacaksın.
00:10:30 Harika, kahvaltıdan sonra
00:10:34 Hayır, sen rampadaki
00:10:37 Sonra da DRSV-1'deki
00:10:41 - Ondan sonra da...
00:10:45 Bugün Scarpelli'nin izin günü,
00:10:53 Bu ses her zaman
00:10:55 Basınca göre kendini ayarlıyor.
00:10:59 - Snyder, benim için Collins'i ara.
00:11:05 - Onunla daha yeni konuştum...
00:11:10 Burada kahvaltı yapmak bile
00:11:18 - Şimdi onun izne ihtiyacı var.
00:11:27 Bullpen, burası Deepstar.
00:11:32 - Dinliyorum.
00:11:35 Görüntü alalım lütfen.
00:11:38 - Karşınızda.
00:11:41 Rapor edecek bir şey yok. Kazıyı
00:11:46 Burciaga olağandışı
00:11:52 Bölgenin altında bir mağara
00:11:55 - Baksanız iyi olacak.
00:11:59 Zaten bölge değiştirmek için çok geç.
00:12:03 Bunu zaten yapacaklar. Bir mağaranın
00:12:10 Mağarayı patlayıcılarla yıkın ve
00:12:14 Ses taramasına göre mağara
00:12:17 Derinliği umurumda bile değil!
00:12:21 Füze rampası hafta sonuna
00:12:29 Bence seni seviyor Collins.
00:12:35 Sersem.
00:12:42 Hemen bir patlayıcı
00:12:49 - Yumurtam soğudu.
00:12:59 - Bu, normal bir ses değil.
00:13:07 - Kalemini alabilir miyim?
00:13:13 İşte bu kadar, tamamdır.
00:13:19 - Senin kaleminin neyi eksik?
00:13:22 Sadece çöpe sokmak istemedim.
00:13:28 - İstediğin yakıt raporu.
00:13:37 - Görev çizelgesi hazır mı Snyder?
00:13:41 - Yapacaklarını biliyor musun?
00:13:47 - Collins ne dedi?
00:13:53 Ayrıntılardan bahsetti mi?
00:13:58 Büyük olduğundan bahsetti Scarpelli,
00:14:19 - Snyder bir mağara bulduğunu söyledi.
00:14:24 - Görmek isterim.
00:14:29 - İnceleme için iyi bir fırsattı.
00:14:37 1848'de, İngiliz gemisi Valiant'ın
00:14:43 ...on metre boyunda gizemli
00:14:47 O rapor tamamen palavraydı.
00:14:50 1983'te bir Amerikan savaş
00:14:55 ...çok hızlı hareket eden baz
00:15:00 1963'teki Deepwell Operasyonunda
00:15:05 Mağaraya dört dalgıç dalış yaptı
00:15:09 Orada ne tür bir deniz canlısı
00:15:13 - Programın gerisindeyim.
00:15:16 Bak Scarpelli, çok gençsin, buraya
00:15:21 Bazen, istediklerimizi almamız için
00:15:26 Bu derinlikte kalıcı bir koloninin
00:15:30 ...deniz biyolojisinin gerektirdiği
00:15:34 Lütfen, bu konuyu kapatalım.
00:15:44 - Kuru tutmalısın.
00:15:46 Okyanusun dibinde bir
00:15:51 Yukarı zamanında çıksaydık
00:15:55 Gergin olduğnu biliyorum. Rampa
00:15:59 Ne zaman?
00:16:03 Donanma neden bu adama
00:16:09 - Üzerinde büyük bir baskı var.
00:16:15 - Ben olmasaydım ne yapardınız?
00:16:20 Altı ay daha kalabilirim, ama
00:16:25 ...dört ayda bitmeli.
00:16:28 - Artık uzatma.
00:16:35 Norris, beni yukarı çıkar. Lütfen.
00:16:41 Denerim.
00:16:52 Kapı açık.
00:16:56 - Kaptan?
00:17:10 - Oğlunun mu?
00:17:15 Ressamdır. Ona buraları
00:17:21 - İnsanın ailesi olması güzel olmalı.
00:17:26 - Dönmek için sabırsızlanıyor musun?
00:17:30 Neden geldiğini söyle bakalım.
00:17:36 Van Gelder'la konuşup aşağı inmeme
00:17:41 Collins orada olağandışı
00:17:44 Van Gelder da füzeleri yerleştirmek
00:17:48 Van Gelder platform kurma işini
00:17:52 ...Donanma, Deepstar sayfasını
00:17:55 Altı aydır bu sular üzerinde
00:17:58 Tedbirli olmak zorundayız.
00:18:02 Yoksa nereye girdiğimiz hakkında
00:18:07 Doğrusunu istersen, burayı yok
00:18:12 Önemli olan biz dönene kadar
00:18:16 - Üzgünüm.
00:19:00 Haydi ama!
00:19:04 - Su paylaşımı yüzünden.
00:19:08 Duşunu tamamlamak için 24
00:19:11 ...ya da birilerini kandırıp
00:19:19 Üşümeye başladım.
00:19:49 - Yerine bırak. Yavaş.
00:19:55 Yavaş. Yavaş...
00:19:59 Seni sersem.
00:20:12 Seacat'ten Seatrak'e.
00:20:16 Pekala, biraz açılın.
00:20:36 Bu kadarı yeterli.
00:20:41 - Patlatın şunu.
00:20:53 - Deniz tabanı çöküyor.
00:21:23 İyi misiniz çocuklar?
00:21:26 - Evet, biz iyiyiz.
00:21:32 Kamerayı açın. Neyin üstünde
00:21:36 - Ciddi mi bunlar?
00:21:42 Kamera bataryaları dolu. Motor
00:21:48 - Kamera açık.
00:22:15 Sinyal geliyor. Seatrak?
00:22:35 Adeta başka bir dünya.
00:22:39 Her derinliğin altında,
00:22:44 - Bu nedir?
00:22:49 Bunları kaydetmeliyiz!
00:22:56 - Eminim detay da ister.
00:23:05 Videoyu çalıştır. Beş saniyede bir
00:23:11 Video açık ve kayıtta.
00:23:18 Zor olmadı, değil mi?
00:23:39 Sinyali kaybettik.
00:23:45 - Sinyal alamıyoruz.
00:23:50 Lanet olası hurda!
00:24:06 - Kamerayı kaybettik.
00:24:09 Van Gelder bunu duyunca
00:24:12 "Kameraların fiyatları hakkında
00:24:18 - Peşinden gitmeye ne dersin?
00:24:27 - Beklemedeyim.
00:24:34 - Ayrıl.
00:25:14 Scarpelli bunu görmeli.
00:25:38 Sualtı yanardağları buralarda
00:25:42 Mağara muhtemelen bir
00:25:46 - Deniz canlıları kurtulmuş mudur?
00:25:51 Yani binlerce yıldır yaşıyor
00:25:56 Çocukların çektiği görüntülere
00:26:00 - Ayrılmışlar.
00:26:04 - Kamerayla bazı sorunlarımız var.
00:26:09 - Durumu düzültmeye çalışıyoruz.
00:26:14 Ne? Galiba iletişimde
00:26:21 Bu durumdan kurtulursak
00:26:40 İşte orada. Kamera.
00:26:44 Onu alıp hemen
00:26:47 - Çirkin balıklardan korktun mu?
00:26:51 Mağaralardan hoşlanmam.
00:26:59 - Sonar teması, yönü 237.
00:27:05 Cisim yaklaşıyor. 300 metre.
00:27:12 Bir şey göremiyorum.
00:27:16 - Tanrım, inanılır gibi değil!
00:27:19 - Şunun büyüklüğüne bak!
00:27:25 Ne oluyor Seacat?
00:27:28 Seacat cevap ver. Duyuyor musunuz?
00:27:33 Onları bulmaya çalış.
00:27:39 - Bağlantı yok.
00:27:45 Kaybolduklarını mı
00:28:01 - Bağlantı yok.
00:28:05 Pekala, Laidlaw'u arayacağım.
00:28:12 Deepstar 6, burası Seatrak,
00:28:18 Lanet olsun!
00:28:26 Bağlantı kurduk.
00:28:29 Seacat olduğunu sanmıyorum.
00:28:42 - Ne var Collins?
00:28:46 - Bana kaptanı bul.
00:28:49 - Çabuk Laidlaw'u bul Snyder!
00:28:54 Sürtük.
00:29:18 - Bu da neydi böyle?
00:29:24 Deepstar, mayday! Burası Seatrak!
00:29:35 Sabitleyiciler devre dışı!
00:29:40 Bir şey bizi itiyor!
00:29:51 Şalteri deneyeceğim.
00:30:21 - Kaptan geldi Collins.
00:30:28 Seatrak, burası Deepstar,
00:30:36 - Lanet olsun! Onu kaybettim.
00:30:41 Arayıp Seacat'i kaybettiğini söyledi,
00:30:46 Vericide arıza olmalı.
00:30:51 - Ondört saat sonra.
00:31:03 - Pekala evlat, başlayalım.
00:31:08 Bizi kapat.
00:31:25 - Deepstar 6, duyuyor musunuz?
00:31:31 - Basınç?
00:31:35 - Oksijen?
00:31:38 - Yakıt?
00:31:40 Kilitleme siste mi?
00:31:43 - Tamam.
00:31:47 - Pist açık.
00:31:50 Kalkış yapacağımız yer.
00:31:59 Çok komik serseriler. DSRV-2,
00:32:03 - İyi günler Snyder.
00:32:54 Kalbim hala atıyor mu?
00:33:00 Şunları üstünden kaldırayım.
00:33:05 Bacaklarım. Kımıldatamıyorum.
00:33:22 - Çok mu kötü?
00:33:26 - Hiç sanmam.
00:33:31 - Hayır. Hiçbir fikrim yok.
00:33:39 Tanrım, bu çok ağır.
00:33:43 Yardım gelene kadar
00:33:47 - Yakında birileri gelecektir.
00:33:53 Evet, dayan. Konuşmaya devam et.
00:33:57 Bunun bir de iyi yanı var. Yakında
00:34:03 Seatrak, burası DSRV-2. Cevap verin.
00:34:11 - Cevap ver Seatrak.
00:34:16 - O, tost makinesi bile onaramaz.
00:34:20 Collins başının çaresine bakar.
00:34:26 - Collins'le evlenmek mi? Saçmalama!
00:34:30 Bilmediğim bir şey söyle.
00:34:36 Donanmanın en iyilerinden.
00:34:39 ...pilotundan daha fazlasına
00:34:42 OCS'e başvur. Tanıdıklarım var.
00:34:47 Yapma! Beni bir subay
00:34:53 Mümkün değil. Petrol işi çıkana
00:34:57 - Bu iş kuşlar için.
00:35:04 Sonar teması. Yönü 175.
00:35:09 - Ne tür bir şey?
00:35:12 Nedir bu, bir balina mı?
00:35:17 Sanmam... Bir dakika,
00:35:22 Yeni yön, 135.
00:35:27 - Tam üzerimize geliyor.
00:35:30 - 12 knot.
00:35:34 300 metrede ve yaklaşıyor.
00:35:42 Motorları durdur.
00:35:48 Nedir bu böyle?
00:35:55 - Makineleri durdur. 100 metre.
00:36:01 Işıkları kapat.
00:36:15 Uzaklaşıyor, 80. 90...
00:36:23 - Gitti.
00:36:28 - Neydi acaba.
00:37:01 Bölgeye geldik.
00:37:06 Seatrak, burası DSRV-2.
00:37:10 - Tanrım, şu hale bak.
00:37:17 - Ne düşünüyorsun?
00:37:22 - Yanaşabilir miyiz?
00:37:28 - En ufak temasta gider.
00:37:53 Haydi bebeğim.
00:38:14 Kilitlenme tamam. Bağlantı da.
00:38:18 CO2 çok yüksek. Elektrik yangını.
00:38:42 - Bağlantı hala temiz mi?
00:38:49 Babam hep, "Evde kalıp bana yardım
00:38:54 Donanmaya girip dünyayı görmek
00:39:03 Duydun mu?
00:39:07 Geliyorlar. Bizi
00:39:12 Tanrım, teşekkürler.
00:39:19 Kabin hasar görmüş.
00:39:27 - Motor kısa devre yapmış.
00:39:31 Yeni bir kablo çekeceğim. Işık ve
00:39:37 - Bunu yapmak zorunda mıyız?
00:39:42 Doğrusu, karışıyorsun.
00:39:48 En iyisi bu işi
00:40:30 Tanrıya şükür.
00:40:35 - Hareket edemiyor.
00:40:55 - Halat, halat, halat!
00:41:10 Haydi...
00:41:17 Hazır mısın Mac? Çok yavaş.
00:41:44 Haydi, gidelim buradan.
00:41:49 Öldü.
00:41:53 Acele edin! Daha fazla dayanmaz!
00:42:00 Onu burada bırakmalıyız.
00:42:16 Haydi! Bana elini ver.
00:42:21 Haydi Mac.
00:42:34 - Kutudan hallederim!
00:42:39 - Sıkışmış.
00:42:43 - Devre yanmış.
00:42:48 Bu bir emirdir!
00:42:56 Bırak saçmalamayı.
00:43:04 TAHLİYE - SU ALMA
00:43:08 Hayır!
00:45:16 Üşüyor musun?
00:45:20 Al, giy şunu.
00:45:27 Bunu da bacaklarına ört.
00:45:43 Sizi gördüğüme sevindim.
00:45:46 - Onu ısıtalım.
00:45:51 - Islak.
00:45:54 - Seni muayene edelim.
00:46:19 - İyi olduğundan emin misin?
00:46:22 - Galiba saçma bir soruydu.
00:46:28 Kaptanla yakınlığının diğerlerinden
00:46:34 Onu çok severdim. Buraya da
00:46:40 - Onu özleyeceğim.
00:46:44 Hey, bunu
00:46:51 Eşyalarının arasından çıktı.
00:46:59 Teşekkür ederim.
00:47:07 Yukarıda görüşürüz.
00:47:09 Hodges ve Osborne mağaraya
00:47:14 Orada bir şey gördüler.
00:47:19 Onları korkutan bir şey. Çığlıklar
00:47:24 - Sen de gördün mü?
00:47:29 Çok büyük ve çok hızlı bir şey.
00:47:34 Kameranın ışığı açık mıydı?
00:47:39 - Evet, neden?
00:47:42 Fotomigrasyon diye bir şey duydun mu?
00:47:46 Hayvanların ışığa karşı gösterdikleri
00:47:51 Yukarısı tahliye talebini
00:47:55 Snyder istasyonu emniyete alsın
00:48:00 - Eve gidiyoruz.
00:48:20 Neydi o?
00:48:24 Bebeğimizin kalp atışları.
00:48:28 Şey... Ben gidip Snyder ve
00:48:44 - Neden bana söylemedin?
00:48:52 - Sorun çıkarmak istemedim.
00:48:57 Hep özgür olduğunu ve bir yere
00:49:24 Ne dersin, erkek olursa ona
00:49:30 Philip Laidlaw McBride.
00:49:40 Bunu sevdim.
00:49:45 Şey... Rahatsız etmek istemem
00:49:51 Hemen.
00:49:56 DSRV-2 yola çıkmaya hazır.
00:49:59 Hemen toparlan, diğerleri de
00:50:07 - Füze rampası ne olacak?
00:50:11 Tahliye emri aldım, gerekirse
00:50:16 Füze rampasını emniyete
00:50:19 - Ne yapmam gerekir Snyder?
00:50:24 Dekompresyona geçeceğimizi
00:50:27 Füzeler emniyete alınana
00:50:30 - Onları kimsenin çalacağı yok.
00:50:38 - Tamam.
00:50:42 Kendim halledebilirim.
00:51:01 TERKEDİLECEK FÜZE RAMPASI
00:51:07 TERKETMEYİ TANIMLAYIN
00:51:14 B. DOĞAL SEBEPLER
00:51:23 Üzerinize gelen o şey doğal bir
00:51:29 - Ne demek istediğini anlamadım.
00:51:33 Tanımsız bir gücün
00:51:36 - Bitir şu işi artık.
00:51:41 Cehenneme kadar yolun var.
00:51:45 Pekala, saldırı.
00:51:48 ACİL DURUM PATLAMASI
00:51:50 - Yukarıda ne yapacaksın?
00:51:54 Big Lew Burger Çiftliği. Evrenin en
00:51:58 Doğruca içeri girip çift köfteli
00:52:03 Peynirli. Büyük patates ve dev
00:52:07 Tam altı ay sana sağlıklı
00:52:11 Bende damar sertliği olabilir mi?
00:52:16 - Van Gelder nerede?
00:52:39 Arama serbestisi.
00:52:44 Bundan beni sorumlu tutamayacaklar.
00:52:47 Yedi, sekiz...
00:52:52 Pekala çocuklar, sakın bunu
00:53:14 - Bu da ne böyle?
00:53:23 - Aman Tanrım.
00:53:29 Sersem! Ne yaptın?
00:53:34 - Füzeleri emniyete aldım!
00:53:38 20 megaton savaş başlığı ne kadar
00:53:43 - Nedir bunlar?
00:53:47 - 20 gücünde geliyorlar.
00:54:02 Snyder, hasar kontrolü!
00:54:07 Beklemede!
00:54:11 - Denge durumu.
00:54:14 FLP hesapları.
00:54:17 Dolum ünitesine dön.
00:54:20 Bekleme konumundayım,
00:54:28 - Algılayıcıları kaybediyorum.
00:54:35 - Panelde yangın çıktı.
00:54:48 Yapısal hata.
00:54:53 Üzerindeyim.
00:55:07 McBride, çabuk! Sızıntı var.
00:55:21 Yukarı kaldır! Çok iyi.
00:55:26 Çabuk uzatıcıyı getir.
00:55:33 Şuraya koy.
00:55:42 Harici güce geçiyorum.
00:55:51 Sıkıştır!
00:55:55 Çek şunu!
00:55:59 Bunu zemine kaynatmak
00:56:02 Kapağı yakaladım!
00:56:13 - Yavaşla.
00:56:17 Norris! Ana vanayı kapat!
00:56:26 Bir daha! Beş santim kadar.
00:56:31 Çok iyi.
00:56:35 Tamam, oldu bu iş.
00:56:42 Diagnostik değerlendirme.
00:56:47 Mürettebat bölmeleri su altında,
00:56:50 Dur. Oksijen filtre sistemi
00:56:55 Yani hava kaynağı yok mu?
00:56:58 Dekompresyon ünitesine giden
00:57:01 - Yani bir yere gidemeyiz.
00:57:06 - Yedi, sekiz saat yeter.
00:57:11 Reaktörün ana soğutucusu
00:57:15 - Çok geçmeden kritik duruma gelir.
00:57:19 - Patlar.
00:57:24 Snyder? Telsizi onarabilir misin?
00:57:28 Elbette, ama bana parça lazım,
00:57:32 - Neden acil mekiğini kullanmıyoruz?
00:57:37 İstasyondan ayrılamayız.
00:57:40 Snyder, Guinness Rekorlar
00:57:43 Bir günde iki nükleer patlamaya
00:57:47 - Ben gerekenleri yaptım!
00:57:57 Şuna bakın. Dekompresyon ünitesinin
00:58:03 - Çok ağır hasar almışlar.
00:58:09 Şurayı devre dışı mı bırakacağız?
00:58:14 ...hava basıncı sistemine
00:58:22 - RTX 56'dan BZN 17'ye.
00:58:31 JVB-124'e bağladık,
00:58:37 Dekompresyon odasını
00:58:40 - Yeni konvertör ayarladın mı?
00:58:45 Çok akıllıca Snyder. Bağlantı
00:59:02 İşimizi görmeli.
00:59:05 - Dikkatli ol.
00:59:08 McBride! Elbiseyi bitirdin mi?
00:59:12 Richardson dış hattı onarana
00:59:15 Görüntü kontrolüne hazır olun.
00:59:29 Görüntü geliyor.
00:59:39 - Bana bir LH 34 kopyası lazım.
00:59:44 Pekala çocuklar, bitirelim şu işi.
00:59:53 Tamam. Deneyelim.
01:00:04 Richardson buradaki sızıntıyı
01:00:08 Sonra da sen dekompresyon
01:00:18 Islanmaya hazırız.
01:00:24 - Hazırım, damlamaya başlasın.
01:00:48 Havalandırmayı geçtim.
01:01:18 Hasarı görüyorum.
01:01:22 - ENZ 6538'i bul.
01:01:34 Buldum.
01:01:56 - Bağlantıyı yaptı mı?
01:01:59 Az kaldı.
01:02:12 Durun.
01:02:16 - Sorun nedir Richardson?
01:02:23 - Bir daha tekrarla lütfen.
01:02:26 Bağlantı bozuldu.
01:02:33 Derhal havalandırma bölgesine
01:02:37 - Duyuyor musun?
01:02:40 - İçerideki ışıklar ne olacak?
01:02:57 Pekala, çekin!
01:03:06 Sakin ol dostum,
01:03:10 O burada, çıkarın beni!
01:03:16 Havalandırmada bir şey var.
01:03:35 Jim!
01:03:40 İç kapağı kapat!
01:03:47 - Snyder, iç kapak!
01:03:55 - Kopmuş!
01:04:05 Vanayı kapatıyorum.
01:04:10 McBride, çabuk!
01:04:38 Tanrım. Oh, Tanrım!
01:04:49 Dur McBride!
01:04:57 Yürü! Haydi, kılımda!
01:05:04 Bizi içeri alın!
01:05:06 Ne yapıyorsun?
01:05:17 - Scarpelli'yi yedi.
01:05:22 Seni orospu çocuğu!
01:05:32 Yukarı geliyor!
01:05:36 - Sence kapak dayanır mı?
01:05:44 Dört saat onbir dakika ve 45 saniye
01:05:47 - Tek şansımız acil mekiği.
01:05:53 Bana aptal deme! Sen olmasaydın
01:05:57 Kesin şunu! Dinleyin...
01:06:03 Durdu.
01:06:06 Aşağı inmek
01:06:10 O yaratık orada olduğu sürece
01:06:15 Bulacağınız tüm silahları getirin.
01:06:21 Gidelim Snyder.
01:06:26 - Burada birkaç M12 var.
01:06:30 - O yaratık çok büyüktü.
01:06:35 Mürettebatın yarısını öldürdü,
01:06:38 Bırak bunları! Richardson'a
01:06:42 Ne gözlem ama!
01:06:45 Yardımına ihtiyacımız vardı.
01:06:50 Bak, çok korktum, tamam mı?
01:06:55 Hepimiz korkuyoruz.
01:07:03 Gel haydi.
01:07:09 Haydi, tut şunu.
01:07:14 John, bu insanları buradan
01:07:21 - Ben ne yapabilirim?
01:07:25 Bir tür artropod. Ama çok büyük.
01:07:32 Scarpelli'nin mağara
01:07:35 - Onu öldürebilir miyiz?
01:07:45 - Kullanmayı biliyor musun?
01:07:59 - Nasılsın?
01:08:04 - Silah bulmuşsunuz. Güzel.
01:08:09 İçi CO2 dolu.
01:08:14 ...hedef bir balon gibi patlıyor.
01:08:17 Durun. Son kullanma tarihleri
01:08:21 - Bunların tarihi geçmiş.
01:08:25 Bu bozuk şeylerle
01:08:35 Pekala, işe yarıyor.
01:08:49 Her yeri su basmış.
01:08:56 Donanma. Sadece bir iş değil,
01:09:20 - Ne yapıyorsun McBride?
01:09:24 Scarpelli ışıktan bahsetmişti.
01:09:28 Fotomigrasyon. Deniz canlıları
01:09:34 - Işıktan tahrik oluyor. Ne olmuş?
01:09:40 Işık, yemek demek.
01:10:34 - Gitmiş.
01:10:38 Evet. Ben geçite gidiyorum.
01:11:22 Az kaldı.
01:11:44 Bağlantıyı yaptım.
01:12:21 Kapıyı kapat!
01:12:26 Van Gelder'e ne olduğunu
01:12:34 Ne bakıyorsunuz?
01:12:48 - İyi misin?
01:12:53 Van Gelder'e olanlardan
01:12:57 - Uzak dur benden!
01:13:01 - Herşeyi kuralına göre yaptım!
01:13:08 Buna zamanımız yok.
01:13:11 Van Gelder'ı ben öldürmedim.
01:13:14 - Kimse seni suçlamıyor.
01:13:18 Richardson'ı ve Scarpelli'yi benim
01:13:28 Ne yapıyorsun?
01:13:31 - Sakinleşmen için.
01:13:34 Seni sakinleştirmeliyiz.
01:13:39 - Hayır!
01:13:54 - Onu ben öldürmedim.
01:14:00 - Her şey yoluna girecek. Haydi.
01:14:05 - Hiç şaşırmadım.
01:14:12 Umarım düzelir. Gerçekten.
01:14:20 - Gitmeliyiz.
01:14:25 Çıkışı açıp dekompresyon
01:14:30 - Mermin var mı?
01:14:34 Çıkışta buluşuruz.
01:14:42 Yiyecek hazırlamalayım.
01:15:12 Snyder. Snyder!
01:15:19 Seni aşağılık!
01:15:56 Snyder, ne yapıyorsun?
01:16:11 Önce dekompresyon gerekli!
01:16:16 Aptallık etme!
01:16:22 Dikkat et!
01:16:29 Lanet olsun.
01:16:47 Çabuk!
01:16:55 Öbür taraftan.
01:17:08 - O serseriyi öldüreceğim.
01:18:00 Kumanda merkezi tamamen
01:18:05 - Sistem kısa devre yapmış.
01:18:10 Biraz sonra.
01:18:16 Üç saat 43 dakika.
01:18:20 - Düzenli nefes alamıyorum.
01:18:45 Benimle evlenir misin?
01:18:50 Beni buradan kurtaran
01:18:54 Anlaştık.
01:19:10 Dekompresyon odası çalışıyor.
01:19:13 Ama küçük denizaltı olmadan
01:19:19 Yüzerek DSRV-1'i dekompresyon
01:19:25 Başka bir yolu olmalı.
01:20:52 Tanrım, her zaman senin
01:20:57 Şimdi yardımını istiyorum.
01:21:02 Anlamıyorum. Çok korkuyorum.
01:21:10 Lütfen McBride'a yardım et.
01:21:15 Bebeğimin yaşamasına izin ver.
01:21:42 Lanet olsun McBride, acele et.
01:21:47 Denizaltıyı getireceğini biliyorum.
01:21:54 Tamam.
01:21:58 New Hampshire'daki çiftliğe
01:22:04 ...ağaçların sesini dinleriz.
01:22:08 Dağ havası alırız.
01:22:24 - Tanrım, McBride bu.
01:23:14 Collins!
01:23:19 - Açılmıyor.
01:23:31 Sessiz ol.
01:23:54 Burada, bundan eminim.
01:24:48 - Ona yardım etmeliyiz!
01:25:27 Tanrım!
01:25:33 Yapabileceğimiz bir şey yoktu.
01:25:50 REAKTÖR DURUMU KRİTİK
01:26:00 McBride, uyan. Vakit geldi.
01:26:16 Kabin güvenli.
01:26:20 Ayrılmaya hazırız.
01:26:24 Acele edelim.
01:26:42 Dur. Şok dalgaları.
01:26:50 - Sabitleyicileri tamamen aç.
01:27:02 Sancak dümenini kaybediyoruz.
01:27:09 - Çok fazla su alıyoruz.
01:27:14 Kontrol devreleri çalışmıyor.
01:27:17 Pekala, iki yakıt
01:27:20 - Denizaltıyı yüzdüremeyiz.
01:27:29 - İşe yarıyor. Yükseliyoruz.
01:27:38 - Galiba başaracağız.
01:28:13 Geldik.
01:28:26 - Gemiyi terk et.
01:29:24 Hayır! Yapma!
01:29:37 McBride!
01:30:40 McBride!
01:31:00 Teşekkür ederim.