Defiance

tr
00:00:14 ÇEVİRİ : UK22
00:00:34 1941.
00:00:44 SS ölüm subayları ve yerel
00:00:55 Birkaç hafta içinde
00:01:03 1.000.000'dan fazla kişi sürgün
00:01:43 DİRENİŞ
00:01:50 Gerçek bir hikâyeye dayanır.
00:02:26 Ne yapacağız?
00:02:28 Kapa çeneni!
00:02:30 Eve geri dönmeliyiz.
00:02:39 Aman Tanrım!
00:02:44 Aman Tanrım!
00:02:47 Baba.
00:03:13 Aron!
00:03:20 Gel buraya!
00:03:55 Hadi gidelim.
00:04:09 Kes şunu!
00:04:12 Soil, kes şunu dedim!
00:04:22 Kes artık!
00:04:24 Ağlama artık!
00:04:38 Hadi gidelim.
00:04:39 Aron, hadi gidiyoruz.
00:04:49 Lipiczanska Ormanı
00:05:13 Tuvia, Tuvia burada.
00:05:17 Ben Alman olsaydım,
00:05:23 - Babamı ve annemi öldürmüşler.
00:05:32 Aron...
00:05:39 Ağabeyimiz geri dönmüş demek.
00:05:47 Onları gördün mü?
00:06:11 Eşin ve çocuğun nerede?
00:06:13 Polidiskya'da. Para
00:06:16 Emniyette olduğumuzda
00:06:18 - Senin ki nasıl gidiyor?
00:06:23 - Hâlâ...
00:06:26 - Eşine iç o zaman.
00:06:29 Söylesene, Tuvia,
00:06:34 Bir planın mı var?
00:06:36 Hayır.
00:06:38 Senin var mı?
00:06:44 Polis peşimize düşecektir.
00:06:46 Tuvia, tüm hayatın boyunca polisten
00:06:50 Ormanı çok iyi tanıyoruz.
00:06:56 Aron!
00:07:00 Aron!
00:07:03 Ona burada kalmasını
00:08:27 Babamı özledim.
00:08:34 Öldüğüne inanamıyorum.
00:08:38 Bernicki yaptı.
00:08:41 Onun yapıp yapmadığını
00:08:43 - Yüzbaşı olan polis mi?
00:08:46 Ama bundan hâlâ
00:08:47 Öyleyse gidip bunu
00:08:49 Koscik'in tabancası var.
00:08:52 Bir tabanca yetmez.
00:08:54 - Makineli tüfeklere.
00:08:56 Ne o, sonra da koca Alman
00:08:58 Tüfekler lazım çünkü...
00:09:02 Çocuğumun yardıma
00:09:04 Lütfen, şuraya yatırın.
00:09:50 Tuvia!
00:09:58 Yemeğimizi paylaşamayız.
00:10:02 - Oraya gidince yemek de isterim.
00:10:06 Bir de tabanca.
00:10:19 Yardım etmemi
00:10:28 Sadece dört kurşunum var.
00:10:38 Sağ ol.
00:10:41 Baban çok iyi bir adamdı.
00:10:44 O da senin için
00:10:48 Sen onu boş ver.
00:10:49 Babanın şerefine.
00:10:52 Tanrı, ruhunu bağışlasın.
00:10:59 Kahrolası, votka ister misin?
00:11:04 Bununla yaşamayı kafanda
00:11:11 Ambara saklan.
00:11:22 Sorun yok.
00:11:33 Mesaiye kalmışsın, Bernicki.
00:11:35 Yahudi avı işte.
00:11:37 Yeni patronlarımız
00:11:39 Sessiz olun!
00:11:40 Avcılık, susuzluğunu
00:11:45 Bir günde 15 tane götürüyorum.
00:11:54 Teslim ettiğimiz her Yahudi
00:11:58 Bir Yahudi o kadar eder mi ki?
00:12:02 Şişko olanlar için fazladan
00:12:05 Bir hendekte beş tanesini yakaladım.
00:12:06 O kadar kötü kokuyorlardı ki Almanların
00:12:11 Belki de fiyat kırıyorlardır.
00:12:13 "Bielski"leri tanır mıydın?
00:12:16 Ailelerini ziyarete gittiğimiz de
00:12:23 Karım, böyle uzun
00:12:31 Sende kalsın.
00:12:34 Kanun adamına rüşvet mi
00:12:37 Ambarında, bu karaborsa votkalardan
00:12:41 Lütfen, bir göz atın.
00:12:44 Hem göz atmışken, inek
00:12:53 Gözlerini dört aç, tamam mı?
00:13:02 İyi avlar.
00:13:23 Kusura bakma ama onlar da
00:13:25 Onlarla ne yapacağım peki?
00:13:32 Onlar...
00:13:35 ...ailemi öldüren polisler mi?
00:13:43 Siz, Yahudilerle arkadaş
00:13:51 Onlardan biri ol da gör.
00:13:58 Kim bu?
00:14:00 Hadi.
00:14:01 Teşekkürler.
00:14:03 Gel, yürü.
00:14:11 Arka tarafta otururdun, yani okulda.
00:14:14 - Ben, Shamon Haretz.
00:14:16 Yarı ölü sayılırım zaten.
00:14:19 Aileniz hakkında
00:14:21 Başınız sağ olsun.
00:14:24 Diğer kardeşin, onun adı neydi?
00:14:26 - Vahşi olanı?
00:14:28 Kötü bir alışkanlığı var işte.
00:14:29 Ormanda mı saklanıyorsunuz?
00:14:36 Daha önce de
00:14:38 ...yaşamış olmalısın.
00:14:39 Bu yüzden siz de ormana geldiniz.
00:14:43 Aptal bir öğrenci için
00:14:46 Tüm hayatımı,
00:14:48 ...doğru şekilde yaşayacaklarını
00:14:50 Bunun, Tanrı'nın yolu
00:14:54 Bu son yaşananlar, azmimi
00:14:59 Tıpkı okulda olduğu gibi, neden
00:15:04 Lütfen, hadi gidelim.
00:15:28 Al.
00:15:29 Aç değil misin?
00:15:32 Küçük kardeşiniz pek
00:15:36 Yaşananlara şahit olmuş.
00:15:49 Seni yemek için gönderiyorum,
00:15:51 Beni sen mi gönderdin?
00:15:56 Babamızı öldüren Bernicki'ymiş.
00:16:00 Tabancayı aldın mı?
00:16:04 Sadece 4 kurşun var.
00:16:06 Yarısı boşa gider zaten.
00:16:34 Çok mesaiye kalıyorsun.
00:16:38 Yarın Pazar. Tatil misin?
00:16:41 Kahrolası SS'ler hiç
00:16:49 Benim kim olduğumu
00:16:52 Otur!
00:16:55 Neden burada
00:16:58 Sen neden bahsediyorsun?
00:16:59 Neden mi bahsediyorum?
00:17:02 Birini bulmamı söylerlerse, onu
00:17:06 İşin, Yahudileri öldürmek mi?
00:17:08 Yoksa işimden olurum.
00:17:09 İşini seviyorsun yani.
00:17:12 Ailene karşı daima
00:17:16 ...ki herkes senin kaçakçı olduğunu
00:17:22 ...babana sorabilirsin.
00:17:24 Babama mı? Babama
00:17:29 Diz çök.
00:17:31 Diz çök dedim!
00:17:33 Lütfen, sana yalvarıyorum.
00:17:42 Ailem...
00:17:44 ...David ve Bella Bielski için.
00:17:46 Kardeşlerim ve hepimiz için.
00:18:00 Beni de öldür!
00:18:41 Kahretsin!
00:19:12 Geriye bir tane kalmış.
00:19:15 Oğulları da oradaydı.
00:19:19 Nasıldı?
00:19:24 Ne nasıldı?
00:19:25 Onları öldürmek.
00:19:28 - İyi hissettirdi mi?
00:19:36 - Peki bu diğerleri ne olacak?
00:19:39 Kadınlar bizi yavaşlatacaktır.
00:19:42 - Bir de şu yaşlı öğretmen var.
00:19:45 ...kıçına şaplak
00:19:52 Yola devam etmeliyiz, Tuvia.
00:19:55 - Çabucak.
00:20:04 Yürüyüş için
00:20:06 Birisinin ayağı tökezleyip düştüğünde
00:20:11 Pekâlâ.
00:20:13 Ama daha fazla yok.
00:20:15 Daha fazla yok.
00:20:24 Biliyorum, biliyorum!
00:20:27 Tamara, kardeşim
00:20:29 Lütfen, gidip ateşin
00:20:31 - Alasar, en küçükleri.
00:20:33 - Bu da Isaac Malbin.
00:20:36 - Minsk'den geliyor.
00:20:38 Onlara yapacak bir şey bul.
00:20:40 - Tuvia, onlarla sorunum yok...
00:20:43 Peki bu aileye nasıl bakacağız?
00:20:45 Çorbaya su katarız.
00:20:51 Peki ya o?
00:20:53 Hayır.
00:21:04 Perelaz Orman Kampı
00:21:09 Dikkat etsene!
00:21:11 Daha önce hiç
00:21:14 - Hayır.
00:21:18 Sanırım, size bir entellektüel
00:21:26 Bu bir iş mi?
00:21:29 Yayınladığım bir dergi vardı.
00:21:31 Aslında gazete sayılır.
00:21:34 Daha çok kötü
00:21:36 Tuvia!
00:21:39 Bu, Lyla.
00:21:41 Lyla, benim ormandaki
00:21:44 Anlıyorum.
00:21:48 Tebrikler!
00:21:52 İlginç bir konsept.
00:21:54 Burası karından saklanabileceğin
00:22:06 Merhaba, çocuklar.
00:22:09 Yemek!
00:22:14 O şeyi kendine doğrultman gerek,
00:22:18 Yemeğimiz var, yemeğimiz var.
00:22:19 - Sorun yok.
00:22:22 ...vurması için bir
00:22:23 Yahudileri vurmak
00:22:26 - Siz, Yahudi misiniz?
00:22:28 Silahı indir.
00:22:30 - Ya da belki de o silahı kıçına
00:22:33 Polidiskya. 2 gündür
00:22:38 Benim adım, Peretz,
00:22:42 3 gün önce, Polidiskya'da
00:22:45 ...şimdi 15 tane kaldı.
00:22:52 Sonya Bielski adında
00:22:58 Onu tanıyorduk.
00:23:04 Çocuğu vardı...
00:23:57 Çocuğum. Onu koruyabilmeliydim.
00:24:00 Sonya!
00:24:09 Annem...
00:24:12 ...babam...
00:24:16 ...çok kişi öldü.
00:24:18 Biliyorum.
00:24:21 Neden biz de ölmedik?
00:24:23 Bilmiyorum.
00:24:28 Ama ormanın içinde saklanıp
00:24:32 ...daha iyi sanırım.
00:24:43 - Partizanları arıyoruz.
00:24:47 - Otriad da ne?
00:24:50 Tüm bu olayın başındaki
00:24:55 Öyleyse biz de Bielski Tugayı'yız.
00:24:59 Ruslar tam bir
00:25:01 Ama onlara katılmak
00:25:03 Demiryollarını sabote edip,
00:25:05 Alman öldürmek mi istiyorsunuz?
00:25:08 Benimle gelin.
00:25:10 Tüfeğini kullanmaktan
00:25:12 Orada kalın.
00:25:17 Öldürülmeden önce
00:25:21 Bu, aileni geri getirmeyecek.
00:25:23 Kana kan.
00:25:26 - Sen daha iyi bilirsin.
00:25:29 Bunu yapmanı
00:25:30 - Ne? Bunu gerçekten sen
00:25:33 Hayır. Bunu anca sen yapabilirdin.
00:25:36 - Onlar gibi olmayacağız. - Hayır ama en
00:25:43 Bizimle geliyor musun,
00:25:54 İşbirlikçi...
00:25:57 Hain!
00:26:01 Biz Bielski'leriz!
00:26:03 Geri döneceğiz.
00:26:05 Kamyonum!
00:26:09 Kimsin sen?
00:26:12 Bu kamyonla Yaudileri taşıdın.
00:26:15 Beni, buna Almanlar zorladı.
00:26:33 Geliyor!
00:27:31 Bizimkilerden biri,
00:27:33 ...ama burada kimse yok.
00:27:35 Belki de sarhoş olmuştur.
00:27:36 Bulun olun, çabuk!
00:27:38 Partiye yetişmek istiyoruz!
00:28:49 - Bakın burada ne varmış.
00:28:53 Bielski Tugayı'nın şerefine!
00:28:55 Sigara!
00:29:27 Tüfeği alın!
00:29:52 Kahretsin! Yanlış
00:30:12 - Onu orada bırakamayız.
00:30:17 - Asael!
00:31:07 Yemek getireceğinizi düşünüyorlardı.
00:31:13 - Silahları mı vardı, köpekleri mi?
00:31:17 Anlayamıyorum.
00:31:21 Hayatları kurtarmak istiyorsan,
00:31:25 Neden bahsettiğin konusunda
00:31:28 Bence biliyorsun.
00:31:30 Şimdi de küçük kardeşin gitti.
00:31:38 - Lazar'ı geçmeyi nasıl başardın?
00:31:44 Seni işe yaramaz
00:31:47 Yeter!
00:31:50 Yeter dedim!
00:31:53 Kalk ayağa, kalk ayağa!
00:31:54 Onu vurmalısın. Yoksa
00:31:57 ...bir partizan vardır.
00:32:01 Bir hata yaptı!
00:32:04 Hata mı?
00:32:06 - Hata yapma lüksümüz yok, Tuvia.
00:32:10 Çünkü onu konuşturmak için
00:32:22 Sen, Tuvia Bielski misin?
00:32:25 - Beni tanıyor musun?
00:32:27 Vielkno mu? Ailem
00:32:30 SS'ler uyarı yapmadan
00:32:36 Tanrım.
00:32:38 Bir arada olsak
00:32:40 - En azından burada güvendeyiz.
00:32:43 - Hayır, burada da ambarımız var.
00:32:45 - Yemeğimiz bile yok! - Başka görevler
00:32:47 Son seferde olduğu gibi mi?
00:32:49 - O bir hataydı, bir daha
00:32:54 Burada belki daha
00:32:55 ...bu yüzden hazırlanmalıyız.
00:32:58 - Güvenliği sıkılaştırıp, yiyecek bularak...
00:33:15 Sizi bir arada tutmak
00:33:39 İntikam almaya gücümüz
00:33:42 Arkadaşlarımız kaybetmeye göze
00:34:16 Kimseyi kaybedemeyiz.
00:34:24 Bulunduğumuz yerin
00:34:28 Bu süre içerisinde, sık sık bunlarla
00:34:33 ...elimizden geldiğince
00:34:37 İntikam isteğimiz canlı kalacak.
00:34:42 - Sessiz ol!
00:34:44 Burada söylemeye çalıştığım şey
00:34:49 Hayvanlar gibi avlanabiliriz ama
00:34:55 Hepimiz bunun için seçildik.
00:35:03 Özgürlüğün her günü,
00:35:08 Öleceksek de, en azından
00:35:14 ...çalışarak ölmeliyiz.
00:35:46 Merhaba.
00:35:50 Ambarın içinde.
00:36:11 "Yahudi Dostu"
00:36:26 Başınız sağ olsun.
00:36:28 Gelin.
00:36:45 Tanrıya şükürler olsun!
00:36:55 Zus, nefes alamıyorum.
00:36:58 Bak, bak.
00:37:02 Bunları nereden buldunuz?
00:37:05 Merhaba.
00:37:07 Bir şey yok.
00:37:09 Lütfen.
00:37:11 Sorun yok.
00:37:13 Yardım edeyim.
00:37:19 - Soil, meşgulmüşsün.
00:37:22 Merhaba.
00:37:24 - Bu, Bella ve bu da Haia.
00:37:29 Sağ olun.
00:37:32 Teşekkür ederim.
00:37:34 Gidin.
00:37:40 Sonra, o kahrolası
00:37:44 Beni, Haia kurtardı. Çünkü
00:37:47 Sana öğretebiliriz.
00:37:49 Yaşamamızın imkansız
00:37:52 Artık neredeyse ölmek üzereydik.
00:37:55 - Sonra o çiftçi, Bay...
00:37:59 Evet, sürekli kötü şeyler
00:38:05 Yani bana demeye çalıştığın
00:38:09 Batıda, kısa bıyıklı olanlar,
00:38:11 ...doğudaysa uzun
00:38:13 - Politika hakkında bilmem gereken tek şey bu.
00:38:18 Hayır, politikayla uğraşan kurtarıcılarımız
00:38:22 Burada benim canıma
00:38:31 Mesela, Roosevelt'in
00:38:34 Köylerde neyin döndüğünü
00:38:36 Almanlara bilgilerin nereden
00:38:40 - Beni dinliyor musun?
00:38:45 - Onun adı ne?
00:38:50 Haia!
00:38:55 - Ne yapıyorsun?
00:38:57 - Kesinlikle hayır.
00:38:59 ...aynı yerde kalmadın mı? Hakkında çok şey...
00:39:03 ...ama en azından iki
00:39:05 Peki kim almaya gidiyor?
00:39:06 - Zus.
00:39:08 Emirlerimi
00:39:12 Hadi git! Git de konuş onunla.
00:39:15 Yürü!
00:39:21 - Selam, nasıl gidiyor?
00:39:23 Güzel.
00:39:35 Günaydın. Alışveriş
00:39:40 Bizimle sütünün bir kısmını
00:39:43 Ama bunları Almanlara
00:39:46 Eğer kotamı dolduramazsam...
00:39:49 ...beni ve ailemi
00:39:53 Yarısını bırak.
00:39:55 Elinde bir şey olmadan
00:39:57 Tuvia'nın emirleri böyle.
00:40:00 Yoldaş, işbirliğin için
00:40:06 Montun da çok güzelmiş.
00:40:10 Ne bu, kürk yaka mı?
00:40:17 Durun!
00:40:20 Kim olduğunu biliyorsun
00:40:23 Gelenin kim olduğunu bilmediğin
00:40:28 Özür dilerim, Zus.
00:40:30 Süt ve yumurtalar. Haia, bu cesur
00:40:39 Sanırım daha önce
00:40:41 - Merhaba.
00:40:43 - Sen de Haia olmalısın.
00:40:45 Burada yenisiniz, herhangi bir
00:40:50 - Hayır, hiç gerek yok, böyle iyi.
00:40:55 Gerek yok.
00:40:58 Ama hâlâ bir
00:41:01 - Hâlâ mı?
00:41:03 Diğer kadınlar çoktan kimle olacaklarını
00:41:08 Hayır, açıkladığın için sağ ol.
00:41:11 En azından doğa konusunda
00:41:15 Evet, tabii ortada
00:41:23 Ben Zion.
00:41:26 Yeni birisi geldi.
00:41:32 Eşinin, geçen hafta
00:41:38 Başın sağ olsun.
00:41:48 Haber verdiğin
00:42:31 - Katılabilir miyim?
00:42:48 - Daha önce hiç...
00:43:05 Burada tek başına
00:43:08 Ormanları çok severim.
00:43:12 Arada bir, az da
00:43:18 Söylesene...
00:43:20 ...kadınların silah sahibi
00:43:24 - Talebi karşılayacak kadar silah yok.
00:43:28 Ne için?
00:43:30 Korunmak için.
00:43:35 Kadınları koruyacak
00:43:46 Öyleyse, korunma istiyorum.
00:44:34 Silahlı adamlar!
00:44:42 Hepiniz birer silah alın!
00:44:47 Asael, yürüyün, hadi acele edin!
00:44:49 Yürümeye devam edin, hadi!
00:44:53 Zus, gel buraya!
00:45:26 Araziye ulaşana kadar
00:45:28 Yürüyün, yürüyün, devam edin.
00:45:31 Isaac, onları götür buradan.
00:46:07 Hepinizi vurmadan önce
00:46:11 Aptallık etmeyin.
00:46:14 Bizden de yüzlercesi var!
00:46:25 Tuvia Bielski, elini kolunu
00:46:29 Sizi kahrolası herifler, kendi insanlarınıza
00:46:33 Tıpkı sizin yaptığınız gibi
00:46:36 ...yapıyouz!
00:46:40 - Kahretsin!
00:46:46 Birazdan etrafınızı saracağız. Bakalım
00:46:54 Gidelim!
00:47:08 Geri döneceklerdir.
00:47:10 Yeni bir kamp
00:47:13 Bir dahaki sefere
00:47:15 Bu da ne demek şimdi?
00:47:17 Lanet olası sütçüyü
00:47:20 Diplomasi politikan
00:47:24 Kış yaklaşıyor ama kimsenin
00:47:28 Çünkü yapmamız gerekenleri
00:47:38 Yürüyün!
00:48:42 Bizi nereye götürüyorlar?
00:48:54 Keşif yürüyüşü için
00:49:28 Kimsiniz?
00:49:31 Bağımsız savaşçı tugayıyız.
00:49:35 Hangi tugay?
00:49:40 Bielski Otriad'ı.
00:49:42 Sizi duymuştuk.
00:49:45 Komutanınla konuşarak bu konuyu
00:50:20 Ben, Viktor Panchenko.
00:50:26 Bize bağlı olan köylerde hırsızlık yapan
00:50:38 Bu suçlamalara ne
00:50:42 Sen yemek aldığında yardım oluyor da
00:50:52 Biz, Kızıl Ordu askerleriyiz.
00:50:55 Ve ikimiz de aynı
00:51:00 Anavatan, Yahudi olan veya
00:51:09 Ama Yahudiler savaşamaz.
00:51:13 Bu Yahudiler savaşabilir.
00:51:19 Göreceğiz.
00:51:22 En iyi savaşçılarınızı
00:51:26 Size hizmet etmek
00:51:33 Şimdi de Partzian mı olduk?
00:51:35 Göreceğiz.
00:52:05 - Bunu al.
00:52:08 Sosyalist bir kulüpten arkadaşım
00:52:11 Aylardır tek bir kitap
00:52:13 Ben de pek okumadım.
00:52:16 - Shamon'a bir sor istersen.
00:52:20 Beni komutanın olarak
00:52:23 Başka kim olabilir ki?
00:52:27 - Bir gözlemimden bahsedebilir miyim?
00:52:32 Güçlü olmalıyız evet ama...
00:52:36 Ama ne?
00:52:39 ...diğer faktörler de
00:52:42 Ne gibi?
00:52:45 Cemiyet gibi.
00:52:50 Bir cemiyet olamadığımız
00:52:55 Birazcık.
00:53:02 Beslenecek
00:53:04 Diğer açıdan, bizi ısıtacak
00:53:15 Tuvia Bielski hanginiz?
00:53:17 Tuvia!
00:53:20 Ben, Tuvia.
00:53:25 Hiçbirimiz sizin gerçekten
00:53:29 - Affedersiniz, adım Yitzchak Shulman.
00:53:33 Brandovice'den geliyorum.
00:53:40 Almanlar, eğer bir kişi bile eksik olursa
00:53:45 Bu yüzden, idareciler
00:53:47 ...ama...
00:53:50 ...her gün birini
00:53:54 Ailem orada.
00:54:00 Ne yapabiliriz
00:54:02 - Teşekkür ederim.
00:54:04 - Teşekkürler.
00:54:10 Lütfen, aileme
00:54:14 Seni bana bakarken gördüm...
00:54:16 ...yardım edersen, ne
00:54:19 Ne olursa, lütfen, lütfen!
00:54:21 "Ne yapabiliriz bir
00:54:25 Geriye kalan her canlıyı
00:54:28 Peki ya yüzlercesi varsa, Tuvia?
00:54:31 En azından
00:54:32 - Peki ya Almanlar sizi takip ederse, ne olacak?
00:54:36 - Sen mi bunun olmasına izin vermeyeceksin?
00:54:39 - Mahallenin içinden mi?
00:54:41 Yani, yeni Musa, sen oluyorsun demek.
00:54:45 - Zus, işinin başına dön, vaktini boşa harcama.
00:54:49 Diğerlerinin önünde beni
00:54:54 Biz bir aileyiz, bir arada kalmalıyız.
00:54:57 Neden? Sırf bu dangalaklarla
00:55:01 - Onlara öyle deme, onlar da Yahudi.
00:55:05 Başkalarının işine
00:55:08 Kirli işlerini halledemedikleri için
00:55:14 Onlar için bir şey
00:55:16 Senin peşinden geliyorlar, çünkü kendi
00:55:22 Peki ya Bella?
00:55:24 Seninle birlikte olmasının
00:55:29 - Yapma bunu.
00:55:48 Tuvia.
00:56:35 Tuvia!
00:57:13 Pekâlâ, Ben Ziyon ve başka savaşmayı,
00:57:19 ...savaşçılara katılmak
00:57:28 Geliyor musun?
00:57:33 Hayır.
00:58:53 İçimizden bazılarını öldürmeyeceklerini
00:58:57 ...ama tüm Yahudileri öldürmeleri
00:59:01 ...fabrikalarında, işçi
00:59:05 Onlar, ölüm kampı.
00:59:08 Bizi destekleyen yerler var ama oraların
00:59:15 Bana, kara kış yaklaşırken, sizinle birlikte
00:59:22 ...kesin garantisini
00:59:28 Buradan kaçmayı
00:59:32 Ayrılan her kişi için
00:59:35 Binlercesini senin
00:59:40 Tüm riskleri göze almalısınız.
00:59:43 Yaşlılar ve hastalar var, nasıl gideceğiz?
00:59:48 Rus partizanlarından
00:59:50 Onlar da Almanlar
00:59:52 Bunları bilebilmek için
00:59:55 Elimizdeki tek silah, zaman.
00:59:58 Eğer biraz daha alabilirsem,
01:00:01 Zaman mı istiyorsun? İyi.
01:00:06 Sana zaman veriyorum.
01:00:09 ...hatta belki bir yıl.
01:00:11 Hayatta kalabilmen için.
01:00:15 Kızın Haia, bizimle birlikte.
01:00:19 Kocan, seni bekliyor.
01:00:22 - Haham, lütfen.
01:00:34 Ben gidiyorum!
01:00:39 Ben de gidiyorum.
01:00:42 Ben de gidiyorum.
01:00:45 Ben de gidiyorum.
01:00:48 Ben de.
01:01:19 Hadi.
01:01:51 Lütfen değerli eşyalarınızı
01:01:55 Hadi, sizi ısırmayacağız.
01:01:59 Anne! Baba!
01:02:04 - Peki ya sen, dede?
01:02:07 Silah onarabilir misin?
01:02:13 - Tetiği bozuk.
01:02:17 Lütfen, herkes eşyalarını çıkarmış
01:02:22 - Ama o, bana büyük annemden yadigar.
01:02:26 Herkes değerli eşyalarından
01:02:29 Bunları yiyecek veya silah
01:02:31 - Sıradaki! - Marangoz olan
01:02:36 Ben muhasabeciyim.
01:02:39 Tamamdır.
01:02:48 Artık bir mesleğin oldu.
01:02:52 Sıradaki!
01:02:54 - Ben ayakkabıcıyım.
01:02:55 - Evet, lütfen.
01:02:59 Güzel, hoş geldiniz.
01:03:03 Dostlarım, bugün
01:03:07 Burada güvende olduğunuzu
01:03:11 Ama burada yaşamak için
01:03:16 Yerleşip dinlenikten sonra, size
01:03:21 Herkes çalışacak, hiçbir
01:03:24 Rus Partizan yoldaşlarımızı
01:03:28 Onların silahlarını hazırlayacağız.
01:03:31 Kadınlar, ateş etmeyi öğrenecek...
01:03:33 ...ve erkeklerinin
01:03:36 Hamileliğe izin yok. Burada yeni
01:03:48 Bugün...
01:03:51 ...kaybettiğiniz hayatların üstüne
01:03:58 Burası, Belarus üzerinde, özgürce
01:04:08 Yeni cemiyetimize
01:04:19 - O Yahudi mi?
01:04:25 Tekrar doldurun!
01:04:31 Bu bir silah değil. Sizin için korkularınızın
01:04:38 Ehud'un ruhu.
01:04:40 Bu, genç Davud'un, dev Goliath'ı
01:04:46 Savaşçılara dönüşeceğiz.
01:04:53 Özgürlükleri için savaşan
01:04:58 Eskiden olduğun gibi.
01:05:02 Ateş!
01:05:10 Güzel.
01:05:26 ...bu detonatörü neredeyse raylara...
01:05:33 ...temas edecek şekilde gömersin...
01:05:38 ...böylece tren geçerken, ağırlığı,
01:05:42 ...sebep olacaktır...
01:05:46 ...ve sonra...
01:06:05 Bu piyon ise at'tır.
01:06:09 İki ileri ve iki kere de
01:06:13 Dün patates yenildi,
01:06:17 Yarın özel tarifimiz olan
01:06:20 Şikayet etmeyi kesin de
01:06:23 - Patatesi seviyoruz, değil mi çocuklar?
01:06:27 Vodka'yı, patatesi seviyoruz...
01:06:30 Otur! Şundan
01:06:34 - Asker olmak istiyorsan, içmelisin!
01:06:39 Ne yapıyorsunuz?
01:06:41 Soil, bırak da içsin çocuk.
01:06:44 Soil, küçük bir kuş bana dedi ki;...
01:06:47 ...malum kişi, malum kişinin, ona malum
01:07:06 - Merhaba, Haia.
01:07:08 - Bırak, yardım edeyim...
01:07:10 Gerek yok.
01:07:18 Bir şey mi vardı?
01:07:21 Haia, merak ediyordum da...
01:07:29 ...sen ve ben, biz...
01:07:33 Ediyor musun?
01:07:36 Ediyorum.
01:07:44 İnsanoğlunu kendi
01:07:49 ...kâinatın sahibi, yüce Tanrımız yaratmış,
01:07:52 ...ve kendi elleriyle ona
01:07:59 Var olan her şey, kâinatın sahibi,...
01:08:03 ...yüce Tanrımız'ın
01:08:07 Buradaki âşık çiftimizi...
01:08:11 ...Aden'de yaratılmış mutlu
01:08:16 Kâinatın sahibi, yüce Tanrımız,...
01:08:19 ...damadımız ve gelinimiz,
01:08:24 - Amin.
01:08:25 - Amin.
01:08:45 Bu yüzükle seni,
01:08:50 ...kendime eş olarak bağlıyorum.
01:10:20 Bielski'yle bir ilişkin var mı?
01:10:21 Bizzat kendim Bielski'yim.
01:10:32 İyi misin?
01:10:42 Nalibocka Orman Kampı
01:11:13 Tuvia, hepsi bu, elimizde
01:11:24 Kapa üstlerini!
01:11:34 Mahalleye geri dönme konusunda
01:11:40 Günlerdir hiçbir
01:12:08 - Saat kaç?
01:12:14 - Akşam yemeği yok mu?
01:12:24 Tuvia, daha fazla
01:12:26 - Yaşlılar gibi Tuvia'nın peşinden gidiyorsun.
01:12:30 Tuvia elinden gelenin
01:12:33 Zus'a katılmalıydık.
01:12:36 Kim engel oldu size?
01:13:21 - Yavaş olun, itmeyin.
01:13:27 - Biraz daha koy!
01:13:28 Biraz daha!
01:14:07 Ölü asker sayısı, boş
01:14:12 Bu yüzden sen de
01:14:15 En azından sen de
01:14:21 Bir Yahudi içemez,
01:14:26 Bizim için en iyisi
01:14:31 Ölmek.
01:14:35 İşte bu konuda çok iyiyiz.
01:14:40 Bana şu kardeşlerinden
01:14:43 Tabii...
01:14:45 Yüce Tuvia Bielski,
01:14:49 ...ve yaptığı büyük
01:14:53 Onunla rekabet
01:14:54 O, benimle
01:14:58 Ağabeyim ve ben de
01:15:01 O da mı ahmağın teki?
01:15:04 Bir asker.
01:15:08 Alman akınının ilk
01:15:32 Merhaba.
01:15:34 Merhaba.
01:15:43 Arada bir bunu yapmalısın.
01:15:49 Bugün ne yapacaksın?
01:15:51 Bugün ilk yemek
01:15:57 Soil'e veya başkasına, bunu
01:15:59 Hayır.
01:16:01 Hayır, gitmek istiyorum.
01:16:04 Gitmek zorundayım.
01:16:06 Şunu al, bunu giymelisin.
01:16:12 Sıcak tutar.
01:16:14 Lütfen.
01:16:22 Bak,...
01:16:29 ...lütfen, bunu da al.
01:16:32 Teşekkürler, Tuvia.
01:16:42 - Ağzının tadını biliyorsun.
01:16:48 Biz de komutanımızın
01:16:54 Tuvia, yeni baş gösteren
01:16:57 Yaşlılardan ikisi
01:17:00 Tuvia!
01:17:03 - Miriam!
01:17:04 Gezinen bir devriye
01:17:07 Yolu gözetliyorlar.
01:17:10 Yerine dön ve tetikte ol!
01:17:15 İyi olacaktır.
01:17:19 Şimdi yiyecekleri götürmelisin.
01:17:21 Nehrin bu tarafında kal.
01:17:23 Devriyelere dikkat et.
01:17:25 Ben diğerlerini
01:17:27 İyi şanslar.
01:17:35 Dur!
01:17:37 Lazar, kamp
01:17:40 - Tehlike diğer tarafta.
01:17:43 Yemek görevinden
01:17:45 Daha değil.
01:18:29 Git!
01:18:59 Buna sebep olan şeyi
01:19:02 Şeker eksikliğinden kaynaklanıyor.
01:19:05 Partizanların elinde Ampisilin var
01:19:18 - Tuvia!
01:19:19 İlaçlar, gidip
01:19:22 Ne oldu sana, iyi misin?
01:19:24 İyiyim.
01:19:25 Teşekkür ederim.
01:19:34 Ne zaman hareket
01:19:37 ...telsizden polis karargâhındaki
01:19:40 Öyleyse vericiye saldırmalıyız.
01:19:42 Haklısın, Yahudi Savaşçı.
01:19:45 Tek sorun, oranın
01:19:50 Nedir bu, iki Bielski
01:19:55 Bu şerefi neye borçluyuz acaba?
01:19:57 Hastalık baş gösterdi.
01:20:03 İlaçlar, sadece savaşçılar içindir.
01:20:05 Tifüse yakalanırsak, kesin
01:20:11 Sanırım bunu şansa
01:20:12 Israr ediyorum.
01:20:15 Komutanım.
01:20:18 Etmesen iyi olur.
01:20:22 Stankiewcze polis karakolunda
01:20:29 Tuvia ve ben
01:20:32 Bielski Otriad'ı,
01:20:48 Çok hastasın.
01:20:52 Kamyonda kal.
01:20:54 - Kimsenin olup olmadığından emin ol.
01:20:56 Bu gece emirleri ben
01:21:01 Bunu yapmak zorunda değilsin.
01:21:04 Değil miyim?
01:21:05 - Peki tifüs ne olacak?
01:21:15 Zus!
01:21:19 Şans için. Al bunu.
01:22:55 Bas gaza!
01:22:56 - Peki ya diğerleri?
01:23:20 Diğerlerine ne oldu?
01:23:22 Savaşçılar ölür, böylece
01:23:25 - İnandığın şey bu değil miydi?
01:23:27 ...komünist ve nazilere mi, Zus?
01:23:29 Komünizm, nazizim, faşizim...
01:23:32 ...ilaçları almamızı sağladığı
01:23:37 Yanımıza geri dön.
01:23:43 Sen, benim kardeşimsin!
01:23:47 Demek hatırladın.
01:23:55 Yüce Tanrımız,
01:23:57 ...burada sevgili dostlarımız
01:24:01 Ne daha fazla
01:24:03 ...ne de daha fazla
01:24:05 ...kanımız daha fazla dökülmesin.
01:24:07 Gazabını diğer insanlara yönelt,...
01:24:10 ...emirlerinin bedelini ödemeye hazırız,
01:24:15 ...korumaya devam ediyoruz.
01:24:18 Gazabını diğer insanlara yönelt,...
01:24:21 ...tüm bunlar gerçekleşirken,
01:24:24 ...ama son bir kez daha...
01:24:28 ...sahip olduğumuz kutsiyeti
01:24:32 - Amin.
01:24:57 Haia, bu kime yetecek,...
01:24:59 ...elini şu kazanın dibine
01:25:05 Arkady, çek ellerini, ne halt
01:25:09 - Sen kim olduğunu zannediyorsun?
01:25:12 ...sırana geri dön.
01:25:15 Çekil yolumdan, küçük adam!
01:25:17 Bununla gözlerini
01:25:27 Geri çekil!
01:25:28 İndir o bıçağı.
01:25:41 Pekâlâ, ne oluyor burada?
01:25:43 En azından biraz daha
01:25:46 ...bir şey koymadan gönderiyor.
01:25:50 - Orada yermek servisi yapan küçük
01:25:53 Kes şunu!
01:25:55 Herkes eşit alıyor.
01:25:57 Aksi halde bunun
01:25:59 - Hangi sonuçlara?
01:26:02 - Her ikiniz de.
01:26:03 Benimle tartışmak ister misin?
01:26:07 Konu çözülmüştür,
01:26:11 Sırana geri dön dedim!
01:26:26 Tuvia!
01:26:28 - Tuvia, benim hiç bir suçum...
01:26:30 Öyleyse neden ben de
01:26:31 Çıktıkları yemek görevlerinden
01:26:36 Söylentiler yayılıyor...
01:26:37 ...bu güç gösterin
01:26:41 ...ayrıca hangi kadını istiyorsan
01:26:44 - Ama bu şekilde giderse...
01:26:48 Başka ne?
01:26:50 Sanırım bizi yönetmek için
01:26:56 Belki de haklıdırlar.
01:27:00 Zus, onları bastırırdı.
01:27:02 Evet, biliyorum.
01:27:05 - Onu özlüyorum.
01:27:24 Ne oldu?
01:27:27 Kim yaptı sana bunu?
01:27:32 Gramov, Dueltof.
01:27:37 Bir subaya hain
01:27:41 Kahrolası bir Yahudi
01:27:58 Affedersiniz, komutanım.
01:28:01 Zus. Bize katılsana.
01:28:06 Bir yoldaşın kötü davranışını
01:28:15 Bu adam, Yoldaş Lova'yı
01:28:19 Çok iyi bir sebebim vardı.
01:28:21 O bir Yahudi.
01:28:25 Sen de vahşinin tekisin.
01:28:27 Zus, onu görmezlikten gel.
01:28:31 Hadi içelim.
01:28:36 Yahudi düşmanlığı yaparak...
01:28:38 ...müfreze disiplinini ihlal etti.
01:28:43 Haklı.
01:28:45 Gramov.
01:28:46 Yoldaşımızdan özür dile.
01:28:58 Özür dilerim...
01:28:59 ...Yahudi Yoldaş.
01:29:07 Hadi, otur da içelim.
01:29:10 İçelim!
01:29:43 Arkady, ne zaman yiyeceğiz?
01:29:48 Lazar, sen de kalan diğer
01:30:03 Tuvia.
01:30:06 Gelmen gerek.
01:30:08 Hemen geliyorum.
01:30:11 Geri zekâlı köylüler.
01:30:14 Lazar'ı başka kızları
01:30:17 ...tam elde edecekken,
01:30:24 Haia, bugün çok
01:30:29 Teşekkürler, çok lezzetli görünüyor.
01:30:31 Sen de çok leziz duruyorsun.
01:30:35 Ne oldu?
01:30:43 Arkady...
01:30:49 Arkady!
01:31:08 Nedir bu?
01:31:10 Artık kural yok. Daha iyi
01:31:16 Bu benim emirlerime
01:31:24 Sen artık komutan değilsin.
01:31:51 Bu grubun lideri olduğum sürece...
01:31:54 ...benim emirlerime itaat edeceksin.
01:31:58 Şikayet etmek yok, hiçbir
01:32:13 Ayrılmak isteyen varsa,...
01:32:15 ...şimdi ayrılsın!
01:32:27 Kurtlar üşüşmeden önce
01:32:30 Hemen şimdi!
01:33:08 Geceye göre daha iyisin.
01:33:12 İlaç işe yaramış olmalı.
01:33:15 Ne zamandır uyuyorum?
01:33:17 İki gündür.
01:33:19 Bana sen mi baktın?
01:33:24 - Artık kalksam iyi...
01:33:34 - Daha önce okuyor muydun?
01:33:40 Peki ya sen ne yapıyordun,
01:33:44 Eşimin...
01:33:46 ...babasıyla birlikte çalışıyordum,
01:33:53 Eşin, öldü mü peki?
01:33:56 Evet.
01:33:58 Başın sağ olsun.
01:34:04 Üniversitede ne okuyordun?
01:34:11 Müzik.
01:34:18 Dinlenmelisin.
01:34:20 Gel buraya!
01:34:28 Teşekkürler.
01:34:30 Benim için bir zevk.
01:35:26 Nailbocka Orman Kampı
01:35:29 Sabunu kim aldı?
01:35:30 - Kaldıysa biraz kullanabilir miyim?
01:35:35 Şunun cildine bir bak...
01:35:36 ...şimdiden evlendi bile.
01:35:41 Bir de benim halime bakın,
01:35:44 Bu ormandan kurtulur kurtulmaz, kıçım
01:35:50 Tamara!
01:35:52 Güneş gayet iyi ısıtıyor.
01:36:04 - Size katılamam.
01:36:16 - Hamileyim.
01:36:20 Aylardır saklıyordum ama...
01:36:24 ...artık iyice belirginleşti.
01:36:27 Birkaç güne kadar doğacak.
01:36:29 Babası kim?
01:36:40 Ben...kaçmaya...
01:36:42 ...çalışırken başıma geldi.
01:36:45 Elinde silah olan bir adam
01:36:58 Tuvia öğrendiğinde ne olacak?
01:37:01 - Anlayışla karşılayacaktır.
01:37:04 Anlatmayacağım.
01:37:11 İçimde hareket edişini
01:37:16 Vazgeçmeme engel
01:37:20 Pes etmeyeceğim.
01:37:36 Lazar, dolaşan bir devriye
01:37:39 Yaklaşıyorlarmış.
01:37:44 Bunu duyuyor musun?
01:37:59 Fazladan yemek
01:38:01 - Emirlerime karşı geldi!
01:38:06 Lütfen, Tuvia...
01:38:07 ...sadece bebeği için
01:38:10 Buna izin veremem.
01:38:12 - Yaşamasına izin vermelisin.
01:38:19 Yarın başına bir şey geldiğinde
01:38:24 - Gitmek zorundalar.
01:38:26 ...tecavüz etmiş.
01:38:30 İnsanlığımıza tutunmamız
01:38:34 Hiçbir şekilde
01:38:38 Istırap içindeki dünyaya bir çocuk
01:38:44 Bu bizim tek umudumuz.
01:38:55 - Pekâlâ.
01:39:29 Bir kadını sevmeni
01:39:31 ...benim hatamdı.
01:39:34 Hiçbir şeyden korkmuyorum, Tuvia.
01:39:36 Hatta senden bile korkmuyorum.
01:39:56 Buna hamle mi diyorsun sen?
01:39:57 Ben buna sonuca ulaşabilmek için
01:40:02 Asıl soru, dâhi dostum...
01:40:04 ...bu konuda senin ne yapacağın?
01:40:09 - Ağıma düşürdüm.
01:40:11 Bunu ve diğer iki subay arkadaşını
01:40:14 İkisini öldürdük, Aron yaralandı
01:40:17 Bir de şunu bulduk.
01:40:18 - Sen iyi misin?
01:40:26 Bunu da üzerinde bulmuşlar.
01:40:29 İyi misin?
01:40:36 Şunu oku!
01:40:40 Yahudileri mi arıyordunuz?
01:40:43 Şimdi ne halt edeceksin?
01:40:53 Buraya bak, seni canavar!
01:41:00 Ormanı kuşatmak için
01:41:02 Hiçbir savaş sözü
01:41:04 Taarruz, iki gün
01:41:07 Hepsi bu kadar.
01:41:09 Her şey bitti!
01:41:23 Tuvia!
01:41:33 - Karısı ve iki çocuğu olduğunu söylüyor.
01:41:36 Gitmesine izin veremeyiz,
01:41:39 Tamam, tamam...
01:41:39 ...ona yerimizi bildirmeyeceğine
01:41:45 Hiçbir şey söyleyemeyecek!
01:42:00 - Adalet istiyoruz!
01:42:04 Adalet!
01:42:14 Siz David'imi elimden aldınız...
01:42:17 ...daha 15 yaşındaydı.
01:42:19 Adalet!
01:42:25 Kardeşimi katlettiniz!
01:43:17 Bize ne olacağını
01:43:24 Önemli değil.
01:43:28 O mahallede kalmış olsaydık
01:43:35 Hayatımı kurtardın.
01:43:39 Hayır.
01:43:42 Asıl sen benimkini kurtardın.
01:43:57 Zus, taarruz yaklaşıyor.
01:44:00 Terketmek mi?
01:44:01 Peki ya Bielski
01:44:04 Ne olmuş onlara?
01:44:05 Katledilecekler.
01:44:09 Öncelikli görevim...
01:44:11 ...Sovyet askerlerinin
01:44:15 Bielskileri feda ederek...
01:44:16 ...buradan kaçacak mıyız?
01:44:19 Herkes fedakarlık yapacak ki...
01:44:22 ...savaşmayı sürdürebilelim.
01:44:27 Onlar benim kardeşim.
01:44:30 Hepimiz kardeşiz...
01:44:35 ...Yoldaş Bielski...
01:44:37 ...Yahudi duygusallığınız
01:44:41 ...ama devrim karşıtısınız!
01:44:45 Sen ve yoldaşların,
01:44:49 ...ve emrimle geri çekileceksiniz!
01:44:55 Ya çekilmezsem?
01:44:57 Vurulursun.
01:45:07 Yoldaş Bielski,
01:45:12 ...sen Anavatan'ın bir askerisin.
01:45:16 Bu onuru bahşettiğiniz
01:45:24 Zus, ne yapıyoruz?
01:45:26 - Geri çekiliyoruz.
01:45:27 Bilmiyorum.
01:45:29 Peki nereye?
01:45:36 Ama İsrailoğulları...
01:45:41 ...İsrailoğulları,...
01:45:43 ...Mısır'ı terketmeye
01:45:45 Ta ki Musa,...
01:45:48 ...bana değil, Tanrı'ya...
01:45:49 ...güvenin diyene kadar.
01:45:51 O, sizi koruyacaktır.
01:45:54 Bu sebeple, yarın...
01:45:56 ...hepimiz bir arada oturup, tıpkı yüz
01:46:02 ...Pessah Bayramı'nı kutlayacağız.
01:46:05 - Bizi gördüler mi dersin?
01:46:09 - Yarın Pessah Kutlaması değil mi?
01:46:12 Hz. Musa da Yahudilerin kölelikten kurtarıp
01:46:17 Herkesi kaçırmak mı istiyorsun?
01:46:19 Yaşlılar ve hastalar var...
01:46:21 ...kesinlikle başaramazlar.
01:46:23 Herkese haber verin.
01:46:27 Hadi, gidiyoruz!
01:46:28 Çocuklar kalkın, gidiyoruz!
01:46:29 ...haber verin, buradan gidiyoruz!
01:46:43 Her çocuğun görevlendirilmesini istiyorum.
01:46:45 - Onlara nasıl sahip çıkacağız.
01:46:48 - Sadece silahları alın.
01:46:53 Acele edin, lütfen!
01:47:02 Herkes saklansın!
01:47:05 Herkes saklansın!
01:47:25 Devam edin, devam edin.
01:47:38 Hadi!
01:47:41 Yanımda kalın,
01:48:54 Sen iyi misin?
01:49:00 Bir şeyim yok,
01:49:06 Diğerlerine bakmalıyız.
01:49:08 - Burada kalın.
01:49:12 Git, git, yürü.
01:49:13 Diğerlerinin de güvenliğini
01:49:16 - Makineli tüfeklerle mi?
01:49:19 Diğerleri o tarafta, Lazar, Rosin
01:49:22 - Hayır, hayır!
01:49:27 - Acele edin.
01:49:31 Oraya gidin, onları da
01:49:41 - Senin yanında kalmak istiyorum.
01:49:44 Benimle gelmen çok tehlikeli.
01:49:47 Hayır, onlarla git,
01:49:53 Herhangi bir kahramanlığa kalkışma.
01:49:55 Yavaşça hareket edip,
01:50:02 Haia, lütfen, onlarla birlikte git.
01:50:05 - Onlarla git!
01:50:08 - Al onu.
01:50:12 Hadi git!
01:50:17 Yürü, Haia, git artık!
01:50:40 - Dikkat edin, çabuk olun.
01:51:15 - Sağa doğru kaymalıyız.
01:51:17 Yürü!
01:52:44 Aman Tanrım!
01:52:50 - İlerlemeye devam etmeliyiz.
01:52:53 Arkada kalanlardan
01:52:56 Soil de mi?
01:53:03 Tuvia kalıyor muyuz,
01:53:08 Diğerlerini de beklemeliyiz.
01:53:10 Onları bırakamayız.
01:53:11 - Saklanabiliriz.
01:53:14 Bu çılgınlık.
01:53:15 Tuvia.
01:53:16 - Babam devam edemez, hastalar var.
01:53:19 Onları da korumalıyız.
01:53:21 - Tuvia, ne yapacağız?
01:53:25 Diğerleri çoktan öldü.
01:53:30 Tuvia!
01:53:36 Ne yapacağız?
01:53:37 Onun nesi var?
01:53:45 - Gel!
01:53:48 Diğer silah sende mi?
01:53:49 - Evet.
01:53:51 Bana ver!
01:53:59 Bunu, seni ele geçirmeden önce
01:54:08 Neden duruyorsunuz?
01:54:10 - Soil, hayattasın!
01:54:14 Geliyorlar!
01:54:18 Neden devam etmiyoruz?
01:54:21 - İlerlemeye devam etmeliyiz.
01:54:24 İmkansız diye bir şey yoktur!
01:54:27 Yaptıklarımızın hepsi
01:54:33 Tuvia!
01:54:37 Askerler yaklaşıyor!
01:54:39 Tanrı, bu suyun parçası
01:54:42 - Bunu yapmalıyız.
01:54:44 Mucize bekleyerek değil!
01:54:47 Güçlerimizi birleştirerek, hep
01:54:50 Çantanda ip olması gerekiyor, onu
01:54:54 - Yeterli ipimiz yok, Soil. - Öyleyse
01:54:58 - Peki ya biri kayarsa?
01:55:01 Kemerini ver!
01:55:04 Kemerini ver!
01:55:11 - Benim de kemerim var.
01:55:31 Sessiz olun!
01:56:40 Ne kadar uzaklıkta?
01:57:06 Burada uyuyamazsın, uyumak
01:57:12 Kitaplarım.
01:57:33 Soil, bak, başardık.
01:58:04 Tuvia...
01:58:22 Tuvia...
01:58:25 ...bir şey söylemeliyim.
01:58:29 Hayır...lütfen.
01:58:35 Artık inancımı
01:58:40 Ama sen, bizi kurtarmak için Tanrı'nın bize
01:58:47 Çok saçma.
01:58:50 Biliyorum.
01:58:52 Ama ne olur ne olmaz, hem O'na,
01:59:29 Tank geliyor...
01:59:37 Siper alın!
01:59:39 Yere yatın!
01:59:43 Aşağı yürüyün, eğilin.
01:59:48 Tuvia, ne yapacağız?
01:59:51 - Geri dönüp, nehri mi geçeceğiz?
01:59:59 Cephaneleri verin, bitenlere
02:00:26 Isaac, al şunu!
02:01:01 Isaac...
02:01:04 ...makineli silahı alalım,
02:02:16 Hayır!
02:03:38 Bitti artık, hadi gelin.
02:04:03 Cesetleri araştırıp silah
02:04:06 - Başka bir şey?
02:04:10 - Ölenler ne olacak?
02:04:12 Millet, toparlanın ve yürümeye devam
02:04:21 - Söyle, Tuvia. - Herkese söyle,
02:04:25 Sadece silahları alın!
02:04:26 Rütbeni yükseltiyorum, tebrikler.
02:04:35 Sadece silahlar,
02:05:09 Birliğinizin geri
02:05:12 Güzel soru.
02:05:15 Geri dönecek misin?
02:05:19 Hayır.
02:05:24 Yeniden inşa etmemiz
02:05:36 Belki bir kişi için
02:05:50 Gidelim.
02:06:17 - Onu gördün mü?
02:06:22 Ormanı, gerçekten
02:06:27 Evet, öyle.
02:06:35 İki yıl daha ormanda yaşadılar.
02:06:40 Yeni kamplarında, okul,
02:06:45 Sürekli avlandılar,
02:06:51 Savaş sona erdiğinde,
02:06:58 Asael Bielski, Rus Ordusu'na katıldı ve
02:07:03 Çocuğu Chaya'yı görecek
02:07:10 Zus, göç ettiği New York City'de
02:07:16 Tuvia da onun peşinden gitti. O ve
02:07:21 Tuvia ve Lilka, hayatları
02:07:27 Bielskiler, yaptıkları şeyler için
02:07:32 Onların kurtardığı çocukların ve torunların
02:07:40 ÇEVİRİ : UK22