Definitely Maybe

es
00:00:28 - ¿Puede firmar aquí, por favor?
00:00:32 - Gracias.
00:00:38 Hola, Will.
00:00:55 No creo que nadie piense
00:00:57 ...que se sumará al 46%
00:01:02 ¿Will?
00:01:04 Me enteré de que nos dieron
00:01:07 Buen trabajo. Debes estar
00:01:10 Aun así, tampoco...
00:01:11 ...me imaginé que pasaría
00:01:13 ...semanas y años
00:01:15 ...inventando cómo persuadir
00:01:21 Pero mis días favoritos son
00:01:24 Salgo temprano del trabajo
00:01:29 Es una sensación genial conseguir
00:01:32 Hoy conseguí la
00:01:37 Perras, que se vayan a la...
00:01:40 ...La otra canción perfecta.
00:02:04 Calle 51 Este...
00:02:29 ...Gracias.
00:02:32 De nada.
00:02:48 ¡PERDIDO! NECESITO $$ PARA ARREGLAR
00:02:58 ¡GRACIAS!
00:03:57 Pero a veces no importa cómo
00:04:00 ...ESCUELA HUDSON MERRILL
00:04:01 ...nunca encontrarás la canción
00:04:10 - ¡Vamos!
00:04:13 ¿Sabías que hoy darían
00:04:16 ¿No son demasiado pequeños?
00:04:17 - ¡Sí! Fue un desastre.
00:04:20 ¡Tienen un libro!
00:04:22 "250 millones de espermatozoides
00:04:25 "y comienzan su peligroso viaje
00:04:29 "100 millones mueren
00:04:30 Voy a buscar a Maya.
00:04:32 ¿Tienes relaciones con papá?
00:04:34 - ¿De qué hablas?
00:04:35 - Vamos a casa...
00:04:37 - Hablaremos en casa.
00:04:41 ¡Deja de empujarme!
00:04:45 Tenemos que hablar.
00:04:47 Es cuando el hombre
00:04:51 ...y lo mete en la vagina...
00:04:52 ...Sí, pero seguramente
00:04:56 Sí.
00:04:58 Lo que no entiendo...
00:04:59 ...es que según la hermana
00:05:02 No entiendo cómo alguien puede meter
00:05:06 - Hola.
00:05:08 Deja de decir "pene" y "mete".
00:05:13 Di algo lindo.
00:05:14 - Explícame cómo pudo ser un accidente.
00:05:18 - ¡Pene! Pene.
00:05:21 Bueno, ellos...
00:05:23 ...Su papá no se resbaló
00:05:27 El accidente fue que la mamá
00:05:32 Si no querían un bebé,
00:05:37 Ésa es una buena pregunta.
00:05:40 Podría decirse que practicaban.
00:05:45 - ¿Yo fui un accidente?
00:05:46 - Lo fui, ¿verdad?
00:05:49 Te hicimos con intención.
00:05:56 FRÁGIL - MANIPULAR CON CUIDADO
00:05:57 Creo que debes contarme
00:06:00 ¿Por qué dices "mi mamá"
00:06:04 Porque como se van a divorciar...
00:06:09 ...es mía, no tuya.
00:06:11 - ¿Ah, sí?
00:06:13 La verdadera historia, no algo como:
00:06:18 "y decidimos unir todo ese amor...
00:06:21 "para formar una familia,
00:06:24 ¿Sabes qué?
00:06:27 ...de cómo nos conocimos.
00:06:28 - Cuando sea más grande.
00:06:30 - Sé que el amor no es un
00:06:33 En serio.
00:06:36 ¿Tuviste otra novia antes
00:06:39 Vamos, dime la verdad.
00:06:42 Tuve dos novias.
00:06:44 Y otras mujeres con las que salí.
00:06:47 Ya sabes.
00:06:49 ¿Qué?
00:06:50 ¿Se puede decir "hombrezuelo"?
00:06:53 No, la palabra correcta
00:06:57 ¿Eres vegetariana esta semana?
00:06:58 - Sí.
00:07:00 Supongo que no fuiste su
00:07:02 Quizá fue un tipo pasado de moda,
00:07:07 O quizá...
00:07:09 ...ustedes fueron amigos
00:07:12 ...y justo cuando ibas a
00:07:15 ...en la vagina de otra...
00:07:16 ...Buenas noches, Maya.
00:07:17 ...¡sabías que la querías a ella!
00:07:19 ¡Hora de dormir!
00:07:20 Tienes que contarme
00:07:23 Me enamoré de ella porque era
00:07:26 ¿Ahora es estúpida, fea y aburrida?
00:07:30 - Claro que no.
00:07:32 - Es complicado, Maya.
00:07:36 Te aseguro que si me cuentas la historia,
00:07:41 Que simplemente la amas.
00:07:44 Sé que es difícil para ti,
00:07:47 ¿Qué te voy a contar la historia
00:07:50 No será así de fácil.
00:07:51 Quizá sí, quizá no.
00:07:56 No. Se terminó. Hora de dormir.
00:07:59 ¡No, no es hora de dormir! ¡Es hora
00:08:03 - Maya.
00:08:08 Necesito saber.
00:08:11 ¡Está bien!
00:08:14 Te contaré la historia...
00:08:15 - ...y no te diré quién es mamá.
00:08:16 Tendrás que averiguarlo tú misma.
00:08:18 - Bien.
00:08:19 ...y varios hechos.
00:08:21 - Veremos cuán lista eres.
00:08:25 - Muy bien. ¿Estás lista?
00:08:27 No.
00:08:31 - Tómate tu tiempo.
00:08:33 - Sé que lo harás.
00:08:35 - ¿Almohada de princesa?
00:08:37 - Con mucho gusto.
00:08:47 Estoy lista.
00:08:48 Erase una vez...
00:08:51 ...antes de los correos electrónicos,
00:08:55 ...Jóvenes Demócratas de EE. UU.
00:08:56 ...en 1992 para ser exactos...
00:08:58 ...en un pueblito llamado
00:09:01 ...vivía un joven llamado
00:09:04 - Will, feliz año nuevo.
00:09:07 El joven estaba profundamente
00:09:13 La llamaremos...
00:09:14 - ¡Emily!
00:09:16 ¡Emily!
00:09:18 - Hola.
00:09:20 ¡Diez, nueve, ocho...
00:09:23 ¿Quién será el hombre más afortunado
00:09:28 Tú.
00:09:29 ...dos, uno!
00:09:31 ¡Feliz año nuevo!
00:09:33 Era la pareja perfecta.
00:09:35 Aunque para comprender
00:09:38 ...se casó con tu mamá,
00:09:40 ...que tenía un sueño
00:09:45 Todos de pie...
00:09:48 ...para saludar al presidente
00:09:54 ...William...
00:09:55 ...Matthew...
00:09:58 ...Hayes.
00:10:04 ¿Querías ser presidente?
00:10:06 No entiendo por qué debes trabajar
00:10:09 ¿Por qué no trabajas para
00:10:11 No me necesitan aquí.
00:10:13 Lo necesitan, Em. Will es el mejor.
00:10:17 ¿No conoces a las chicas
00:10:19 Además de ser bellas,
00:10:22 ...lo cual yo respeto.
00:10:24 - ¿Y si Charlie tiene razón?
00:10:26 - Es un retrasado mental.
00:10:30 - El cambio es bueno.
00:10:32 Entonces cambiaremos juntos.
00:10:35 Dos meses en Nueva York.
00:10:38 Tenemos un plan, ¿cierto?
00:10:40 Tampoco puedo creer que te arriesgues
00:10:43 ...porque debo confesarte,
00:10:48 ...Y no tengo escrúpulos.
00:10:53 ¡Espera! Casi olvidaba.
00:10:57 Vive en Nueva York.
00:10:58 - Ve a verla.
00:10:59 - Sí.
00:11:00 Del intercambio en Cambridge...
00:11:02 ...todos querían acostarse con ella,
00:11:05 Mándalo por correo.
00:11:07 - Sería una mejor idea.
00:11:08 ¿Qué es?
00:11:09 Algo que debí mandarle hace
00:11:13 Te amo, William Hayes.
00:11:17 Está bien. Vete.
00:11:22 Parece que Emily sería
00:11:24 - Pero no sé si es mi mamá.
00:11:27 Todos saben que la novia...
00:11:28 ...al principio de la historia
00:11:31 Lo que indica que quizá mi
00:11:52 Nunca olvidaré ese día.
00:11:53 Había llegado a la ciudad
00:11:57 ...para trabajar en una campaña
00:12:00 Además de eso, estaba seguro
00:12:04 ...el gerente de la campaña se
00:12:07 Pronto escribiría discursos...
00:12:09 ...plantearía estrategias,
00:12:11 ¿Will Hayes?
00:12:12 - Gareth Henderson.
00:12:14 - ¿Cómo está?
00:12:17 Traje mi currículum y unos discursos
00:12:21 Fantástico. No puedo esperar a
00:12:25 Mientras tanto, aquí tienes la orden
00:12:28 ...que necesito que traigas
00:12:30 ¡Espere!
00:12:32 ¿Quiere que le traiga café?
00:12:33 En algún momento, todos debemos
00:12:36 Seguimos caminando, Hayes.
00:12:37 ¡Trae el café antes de las 10:00,
00:12:40 Entonces yo tendré que matarte a ti.
00:12:43 - Debes saberlo.
00:12:46 Es un teléfono celular...
00:12:48 ...para comunicarme contigo donde sea,
00:12:51 - ¿Me traen una aspirina, por favor?
00:12:54 ¡Bienvenido a bordo, Hayes!
00:13:00 - Hola.
00:13:02 Dentro de cuatro semanas,
00:13:05 ...nominarán a su candidato demócrata
00:13:09 Si gana Bill Clinton...
00:13:11 ...quiero que entiendan que
00:13:14 ...al compromiso y la energía
00:13:19 Lo digo sinceramente. Es un hecho.
00:13:21 Este trabajo es así de importante.
00:13:24 Que cada uno de ustedes sea...
00:13:30 ¿Qué estoy haciendo aquí?
00:13:33 Es el chico nuevo.
00:13:37 - Hola.
00:13:43 - Una cajetilla de Morley Red,
00:13:47 ¿3,25? Cuestan $2,15
00:13:51 Regresa a Madison.
00:13:53 - Y no olvides escribirnos.
00:13:55 ¡Espera! ¡Detente!
00:13:58 ¿Fumabas?
00:14:00 No. Sí.
00:14:02 Pero no quería decírtelo.
00:14:06 Era joven, estúpido,
00:14:11 Te lo prometo.
00:14:12 ¿Hay algo más que debas decirme?
00:14:16 Probablemente no.
00:14:24 - ¿Me haces 10 copias?
00:14:26 No, son para Arthur.
00:14:29 Si no te importa...
00:14:31 ...Eres el tipo del papel higiénico.
00:14:33 - Espera. ¿Quién es ella?
00:14:37 Sí. Soy el tipo del papel higiénico...
00:14:40 ...pero dime el tipo del
00:14:42 Todd en Contabilidad me dice Crystal,
00:14:47 - ¿Cuántas copias?
00:14:50 - ¿Éstas?
00:14:54 ¿Por qué apoyas a Bill Clinton?
00:14:56 No lo hago. Estoy aquí por dinero.
00:14:59 ...mejor de lo que gano cuidando niños,
00:15:03 Eres demócrata, ¿no?
00:15:05 ¿Por qué todos tienen que ser
00:15:08 La copiadora no funciona bien.
00:15:09 Espera. Eres independiente, ¿no?
00:15:12 No soy nada.
00:15:15 ¿Por qué necesito tener una opinión
00:15:18 ¿Qué sé yo de sistemas de misiles...
00:15:21 ...del seguro social o del
00:15:23 ¿Qué hay de los derechos civiles
00:15:26 ¿El derecho de hacer lo que quieras
00:15:28 Yo hago lo que quiero con mi cuerpo.
00:15:31 Eso es apático.
00:15:33 - No soy apática.
00:15:35 No lo soy.
00:15:39 ...ya no les importa nada
00:15:41 Eso es completamente falso.
00:15:42 ¿Acaso Bill Clinton va a cambiar algo?
00:15:45 - Sí.
00:15:47 - Te equivocas.
00:15:49 Cambiará las cosas para
00:15:51 Se entiende bien con las mujeres.
00:15:53 - Dios mío.
00:15:55 Lee lo que planea hacer
00:15:58 - O no lo hagas. Está bien.
00:15:59 - Lo siento.
00:16:00 - Lo siento mucho.
00:16:02 EE. UU. Ha cambiado.
00:16:03 - Te creo.
00:16:05 - Está bien. Me convenciste.
00:16:09 Estoy aquí para repetirles
00:16:10 ¡Escuchen! ¡Miren!
00:16:13 GENNIFER FLOWERS
00:16:14 Sí, fui la amante de Bill Clinton
00:16:17 Suban el volumen.
00:16:18 Los últimos dos años, mentí sobre
00:16:22 La verdad es que lo amaba.
00:16:26 Ahora me pide que lo niegue.
00:16:28 Estoy harta de los engaños...
00:16:31 ...estoy harta de las mentiras.
00:16:35 Tenías razón en algo.
00:16:39 - Me divertí mucho. Sí.
00:16:43 Adiós, chica de la copiadora.
00:16:45 Dios mío. Nunca termina.
00:16:47 Lo pasan a cada rato.
00:16:49 - Pronto lo olvidarán.
00:16:50 A la gente no le importa.
00:16:51 - Eso es.
00:16:53 ...he oído que Bush tiene una amante.
00:16:56 Si todos lo saben, ¿por qué
00:16:59 Ella es de mal gusto.
00:17:01 Su cabello es razón suficiente
00:17:04 Todos tenemos nuestras debilidades.
00:17:07 ¿Gorditas pelirrojas con las
00:17:10 - Así me gustan.
00:17:12 Gareth, eres inagotablemente repugnante.
00:17:14 Qué coincidencia. Me encantan
00:17:18 ¿Sabes qué me gusta a mí?
00:17:20 Las morenas con el cabello
00:17:22 No sé por qué.
00:17:24 También tengo esa debilidad.
00:17:26 A mí me gustan los hombres
00:17:30 Deberías pedir ayuda.
00:17:32 Eso me agrada.
00:17:34 - Por Bill y sus debilidades.
00:17:36 - Por Bill.
00:17:44 ¿Hola?
00:17:45 ¡Hola! ¡Soy yo!
00:17:47 - ¿Es Emily?
00:17:49 - ¡Hola, Emily!
00:17:51 ¿Qué es ese ruido?
00:17:52 Nada. ¡Unos compañeros de trabajo
00:17:56 ...porque no están rendidos a los
00:18:01 Estás ebrio.
00:18:02 Eres hermosa.
00:18:03 - Estás cachondo.
00:18:07 ¿Emily? Ven a Nueva York.
00:18:10 Te encantará.
00:18:13 ¿Dijiste "energía"?
00:18:17 ¿Qué?
00:18:20 Nunca volverás.
00:18:22 Vamos. Sólo quiero que vengas
00:18:27 Tienes razón. Lo siento.
00:18:30 ¿Llamaste a Summer?
00:18:32 No. Le dejé un mensaje.
00:18:38 ¿Estás bien?
00:18:41 Sí. Es sólo que me siento
00:18:43 ...y te extraño mucho,
00:18:48 Sí. Sé a qué te refieres.
00:19:12 - ¿Qué haces despierto?
00:19:16 Estás obsesionado con ese paquete
00:19:22 ¿Cómo estuvo la noche?
00:19:24 Dios mío. Estoy en aprietos.
00:19:30 Eso suele ser algo bueno.
00:19:32 Ya es difícil convertirse
00:19:35 ...sin tener a tu lado a
00:19:38 Un salto mental
00:19:41 ...de una aventura de una sola noche
00:19:46 Ábrelo.
00:19:47 Sé que te mueres por saber
00:19:50 Ese nombre, Summer Hartley,
00:19:54 ¡Mira! ¡Tiene un rasgón ahí!
00:19:57 Entra por la envoltura.
00:20:00 Gracias. Sí.
00:20:07 - Es un diario.
00:20:09 ¡No! ¡Detente! No vamos a leerlo.
00:20:14 "Los dormitorios de los
00:20:19 "Las tardes son calientes
00:20:22 "Estamos semidesnudas y fingimos
00:20:26 "Algunas de nosotras somos atrevidas.
00:20:30 "Emily es muy dulce...
00:20:33 "y todo esto la ruboriza,
00:20:38 ¡No te detengas! Esto es bueno.
00:20:43 "Es nuestra última noche, y la
00:20:47 "Emily y yo somos las
00:20:49 "y cuando llegamos a las escaleras,
00:20:54 "Me mira con expectación,
00:21:00 - ¿Lo sabes?
00:21:02 ¡Dios mío!
00:21:05 ¿Qué haces? ¡Es muy bueno!
00:21:10 Espera.
00:21:13 ¿Es la Emily tuya?
00:21:15 ¡Buenas noches, Russell!
00:21:18 ¡Es un bicho raro!
00:21:20 ¡Pon la foto donde estaba!
00:21:36 Vaya.
00:21:42 - ¿Quién es?
00:21:47 ¿Eres un testigo de Jehová?
00:21:50 No.
00:21:51 Dios mío, eres alto.
00:21:55 Hola.
00:22:07 - Entra.
00:22:09 Cierra la puerta.
00:22:12 ¡Con llave!
00:22:14 Summer dijo que la esperaras.
00:22:19 - ¿Qué traes ahí?
00:22:24 Sí. Soy su papito.
00:22:41 - ¿Un trago?
00:22:44 Temprano. Eres nuevo aquí, ¿cierto?
00:22:47 Háblame de ti. ¿Cuál es tu historia?
00:22:52 ¿Con qué sueñas?
00:22:55 ¿Qué quieres ser cuando seas grande?
00:22:58 - ¡Siéntate!
00:22:59 ¿A qué te dedicas ahora? Tú...
00:23:00 ...No me digas.
00:23:02 - No.
00:23:03 Wall Street. ¡No!
00:23:04 Eres un adulador en una
00:23:07 - En realidad...
00:23:11 Trabajo para Bill Clinton.
00:23:14 No.
00:23:16 Sé quién es Bill Clinton.
00:23:17 De hecho, se más sobre Bill Clinton
00:23:20 - ¿En serio?
00:23:21 - ¿A qué se dedica?
00:23:24 ¡Bebo!
00:23:26 ¡Bebe!
00:23:28 Sé hombre.
00:23:32 ¡Muy bien! ¿No es mejor así?
00:23:36 ¡Traga!
00:23:39 Cuéntame de Bill Clinton.
00:23:44 Oye. Despierta.
00:23:57 ¿Quieres una aspirina?
00:24:05 - Debes ser Will.
00:24:08 Parece que bebes más que mi novio.
00:24:12 - ¿No es tu padre?
00:24:17 Es mi director de tesis.
00:24:20 ¿Qué más te dijo?
00:24:21 Me dijo cómo ser
00:24:25 - ...del hombrecito que parezco ser.
00:24:29 Sí, implica mucha bebida.
00:24:31 Además de insultos y peleas.
00:24:34 - ¿Sexo?
00:24:35 Los hombres usamos un nombre diferente.
00:24:37 ¿Cómo le dicen?
00:24:40 Traje algo para ti. Es de Emily.
00:24:45 - Hace tiempo que no hablo con ella.
00:24:52 ¡Por favor! Papito.
00:24:58 ¡Vamos! No.
00:25:01 Vaya, es...
00:25:08 ...Espera mi respuesta,
00:25:12 ¿Leíste esto?
00:25:15 No.
00:25:20 - Leí una página.
00:25:22 - Dos páginas, máximo.
00:25:24 Y la parte
00:25:28 - Esa parte, sí.
00:25:29 - Muy descriptiva. Era
00:25:33 Eres una escritora genial.
00:25:35 ...Deberías quedártelo. Para que
00:25:38 - No puedo. Es tu diario, no lo
00:25:42 Ya me lo sé de memoria,
00:25:44 Quédate con una copia.
00:25:49 Me pregunto por qué Emily te lo dio
00:25:55 ¿Hampton?
00:25:57 - ¿Hampton?
00:26:00 Es Hampton Roth.
00:26:02 - Su libro sobre la campaña McGovern es...
00:26:06 - ¿Tú...?
00:26:10 ¿Alguna vez has tenido relaciones
00:26:13 - No.
00:26:16 No estoy criticando. Mírate.
00:26:19 Eres hermosa. Sofisticada.
00:26:22 Gracias.
00:26:23 Para satisfacer
00:26:26 - A un hombre de verdad.
00:26:28 - Es difícil competir con eso.
00:26:34 - Sí, un placer conocerte.
00:26:38 Me siento mal por haber tomado el...
00:26:53 ...Lo siento.
00:26:56 Tenía curiosidad.
00:26:58 Hampton me incita a
00:27:03 Dice que es la base del
00:27:06 Sí.
00:27:07 ¡Summer! ¡Papito tiene hambre!
00:27:12 Hablando del rey de Roma.
00:27:14 ¿Dónde estás?
00:27:15 - Adiós.
00:27:17 Llámanos algún día.
00:27:21 A mí... Sí, me encantaría cenar.
00:27:23 - Sí.
00:27:27 - ¿Vas a llamarla?
00:27:29 - ¿Qué vas a hacer?
00:27:33 Permaneceré enfocado. Emily y yo
00:27:37 Que ahora implica un
00:27:39 O un ménage à cuatro,
00:27:42 No eres de ninguna ayuda.
00:27:45 No debí abrir ese diario.
00:27:50 ¿Que es un ménage à trois?
00:27:52 - ¿Qué?
00:27:56 Es un juego que juegan los adultos
00:28:03 No importa. ¿Y qué pasó con Emily?
00:28:06 Nada. Quería esperar
00:28:08 ...y decidí preparar
00:28:12 Estábamos a una semana de las
00:28:15 ...de bagels y papel higiénico
00:28:23 ¡Santo Dios!
00:28:25 Un momento, por favor.
00:28:27 ¿Qué estoy haciendo aquí?
00:28:33 ¡Córranse! ¡Un poco más!
00:28:38 ¡Vamos!
00:28:45 Sólo quería anunciarles que los
00:28:48 Se ven muy bien.
00:28:50 Escribí tres discursos
00:28:53 ¿Cómo te va en la secundaria?
00:28:54 Es de Texas. Se llama George Bush.
00:28:58 Es el hijo mayor de
00:29:01 ...considerado un asesor clave
00:29:03 Se te olvidó mencionar
00:29:05 Muy bien.
00:29:06 Si es inteligente, regresará
00:29:08 - Así es.
00:29:10 - No.
00:29:11 ¡Hayes! ¿Dónde está Hayes? ¡Hayes!
00:29:15 ¿Es cierto que fuiste el mejor
00:29:18 - Sí.
00:29:20 - Ven. Vamos a caminar.
00:29:22 Aquí tienes a los egresados
00:29:24 Ganan más de 200 mil al año.
00:29:26 El lunes habrá una función a
00:29:29 Eso no es bueno, Hayes.
00:29:32 Espere. ¿Nada de café, bagels?
00:29:34 - Ya veremos cómo sale esto.
00:29:35 - ¿Qué?
00:29:39 - Está bien, Hayes.
00:29:41 - Ahí está el escritorio.
00:29:46 Sí, lo del papel higiénico
00:29:49 Es gracioso porque es irónico.
00:29:51 Sí, así es. Mi escritorio.
00:29:55 Tengo un escritorio y una lista.
00:29:57 Tengo un teléfono. Y una cesta vacía.
00:30:00 No, no estoy de acuerdo...
00:30:02 ...con que el Gobernador tenga un
00:30:06 ¿Sabía que el 50%
00:30:08 ...que la marihuana
00:30:11 ¿Hola?
00:30:12 No, no evadió el servicio militar.
00:30:15 Además, ¿sabía que la mayoría
00:30:18 ...que la Guerra de Vietnam fue
00:30:22 Perdió las dos piernas.
00:30:23 Vaya, lo siento.
00:30:28 Si, entiendo su preocupación,
00:30:35 ...que el Gobernador viene
00:30:39 "Hope" en inglés significa esperanza,
00:30:43 ...No, yo sé que suena
00:30:46 ...que a veces eso es exactamente
00:30:52 Eso sería maravilloso.
00:30:55 Dos asientos.
00:30:57 Está bien. Gracias, Sr. Bishop.
00:31:01 Sí, la cena es el próximo jueves.
00:31:04 Cuando hablé con
00:31:06 ...dijo que quería conocer
00:31:11 No, creo que le encantará conocerla.
00:31:14 Sí.
00:31:17 ¿Una mesa completa? Sí, es posible.
00:31:20 Le reservaré una. Genial.
00:31:24 Nos vemos el jueves.
00:31:26 Muy bien, gracias.
00:31:31 Acabo de vender una mesa a $50.000.
00:31:41 Así se hace, Will.
00:31:48 ¡El tipo del papel higiénico!
00:31:52 Buenas noches, caballeros.
00:31:55 ...3,60. Un impuesto y una
00:31:59 Santo Dios.
00:32:00 ADVERTENCIA - Fumar Causa
00:32:01 ...Dinos la verdad, amigo.
00:32:03 - ¿Clinton inhaló el humo o no?
00:32:06 Es como si tu esposa te encontrara
00:32:09 "Pero no lo hicimos."
00:32:11 - ¿A ella le va a importar?
00:32:14 - Hola.
00:32:18 ...4,25.
00:32:19 ¿4,25? ¿Pagas $4,25
00:32:23 No le ponen tantos químicos.
00:32:25 - Son cigarrillos saludables.
00:32:28 Si no tienen tantos químicos...
00:32:30 ...¿no deberían costar menos?
00:32:33 Le ponen salitre a tus cigarrillos...
00:32:36 ...por eso se queman más rápido,
00:32:39 Lo que quiere decir que, en realidad,
00:32:47 Chica de la copiadora,
00:32:50 ...por el dibujo del águila y
00:32:53 Una idea reconfortante sobre tu estilo
00:32:58 - ¿Apostamos?
00:33:00 - ...20 dólares.
00:33:03 Será muy fácil ganármelos.
00:33:04 - ¿Sí?
00:33:05 Qué gracioso. En un minuto,
00:33:07 Tenemos que inhalar al mismo tiempo
00:33:10 - Está bien.
00:33:23 - Hoy es mi cumpleaños.
00:33:35 ¿Por qué no saliste a celebrar?
00:33:38 Iba a salir a cenar con mi novio,
00:33:42 Pero a último momento, lo llamaron
00:33:56 ...La verdad es que le
00:33:57 ...el próximo Kurt Cobain
00:34:01 ¿Quién es Kurt Cobain?
00:34:04 ¡Bromeas!
00:34:07 ¿Qué?
00:34:09 Fuma.
00:34:17 - Mira eso.
00:34:25 - Muy bien.
00:34:28 La satisfacción de tener la razón...
00:34:30 ...y que tú no la tengas es
00:34:33 Pago mis apuestas,
00:34:35 Te invitaré a cenar,
00:34:38 - ¿Qué opinas?
00:34:40 No me refería a eso.
00:34:42 Es como: "Me siento mal por ti...
00:34:43 "porque es tu cumpleaños
00:34:46 - Una de ésas.
00:34:48 Acompáñame a la fiesta
00:34:51 ...porque no podría soportar
00:35:01 Sí, voy a...
00:35:08 ...Me siento un poco fuera de lugar.
00:35:10 Lo estás.
00:35:17 ¿Emily es tu novia de la universidad?
00:35:20 - Es increíble como haces eso.
00:35:22 La manera que tomas una declaración...
00:35:24 ...y la tuerces para darle una
00:35:27 - En realidad es impresionante.
00:35:30 - Pero lo entiendo.
00:35:33 - Lo volviste a hacer.
00:35:34 - Sí.
00:35:36 Seguramente te cuesta imaginarte
00:35:39 ...sin la alusión más remota
00:35:43 Si tu noviazgo con Emily
00:35:46 ...¿por qué no te casas con ella?
00:35:48 ¿Qué te detiene?
00:35:51 Nada.
00:35:54 - Vaya.
00:35:58 Se lo daré mañana. Hice una reserva...
00:36:00 ...en un lujoso restaurante francés.
00:36:02 Dios mío. ¿Lo vas a hacer en un
00:36:06 - Sí. ¿Qué tiene de malo?
00:36:10 ¿Qué le dirás?
00:36:12 - Aún lo estoy preparando. No sé.
00:36:15 Practica conmigo. Soy muy buena para eso.
00:36:19 Soy Emily, tu novia de la universidad.
00:36:24 - Emily...
00:36:26 No me arrodillaré.
00:36:28 Le gustará.
00:36:31 - No me arrodillaré.
00:36:36 - Emily.
00:36:38 No me hagas reír. Emily...
00:36:41 ...¿quieres...
00:36:46 ...casarte conmigo?
00:36:48 - No.
00:36:52 Qué es eso:
00:36:54 ¡Hace semanas que no te veo!
00:36:55 No parece que la perspectiva
00:36:58 Me estás pidiendo que renuncie
00:37:02 ...mi joie de vivre...
00:37:04 ...por algo que falla
00:37:07 ¿Por qué debería casarme contigo?
00:37:10 ¿Además de un deseo burgués
00:37:14 ...desde que somos niños para
00:37:18 ¡Santo Dios!
00:37:20 - ¡Debiste arrodillarte!
00:37:26 Escucha.
00:37:28 Quiero casarme contigo
00:37:31 ...que quiero ver cuando
00:37:33 ...y la única a la que quiero
00:37:36 Porque la primera vez que
00:37:40 ...no me podía imaginar no
00:37:43 Pero principalmente, cuando se ama
00:37:49 ...casarse es lo último que queda.
00:37:52 Entonces, ¿quieres...
00:38:01 ...casarte conmigo?
00:38:03 Definitivamente. Quizá.
00:38:07 Tengo que pensarlo.
00:38:11 ¿Me llevas a casa?
00:38:23 - ¿Quieres una taza de té?
00:38:30 Oye.
00:38:31 ¿Por qué tienes tantas
00:38:33 - Es una larga historia.
00:38:37 Parece que tiene unas
00:38:41 En serio, ¿por qué?
00:38:44 Para mi 13° cumpleaños,
00:38:48 ...pero mi papá me regaló
00:38:52 Me escribió una dedicatoria hermosa,
00:38:56 ...porque estaba sumamente enojada
00:38:59 ...algo muy trágico porque resultó
00:39:04 ¿A qué te refieres?
00:39:06 Murió tres semanas más tarde
00:39:09 Qué horror.
00:39:13 Lo siento.
00:39:15 - ¿Alguna vez lo leíste?
00:39:18 Lo leo cada año. Siempre es diferente.
00:39:21 Me revela cosas diferentes.
00:39:24 Cuando fui a la universidad,
00:39:29 ...y por alguna razón
00:39:32 Cada vez que paso
00:39:36 ...busco la copia que mi papá me
00:39:40 Sé que nunca la conseguiré.
00:39:41 Es tonto, pero se ha convertido
00:39:46 - No es tonto.
00:39:50 ¿Qué son éstos?
00:39:53 Éstos tienen dedicatorias.
00:39:59 "Con amor y esperanzas y sueños
00:40:07 ¿Qué es eso?
00:40:08 Es Kurt Cobain. Nirvana.
00:40:13 Sí.
00:40:16 Te parece ridículo que quiera
00:40:19 - Sí.
00:40:21 No, te veo como político.
00:40:25 Es cierto.
00:40:28 Pero me pregunto
00:40:33 También es cierto.
00:40:35 Sería mejor que me odiaran.
00:40:37 Voy a practicar.
00:40:40 No, pero lo estás haciendo muy bien.
00:40:41 - ¿Sí?
00:40:43 Muy bien.
00:40:44 ¿Qué quieres ser cuando
00:40:45 Eres demasiado inteligente
00:40:48 - ...y trabajar como niñera.
00:40:49 - ¡No sé!
00:40:52 No sé, y no sé cómo saber. ¿Sabes?
00:40:58 Lo que realmente quiero hacer...
00:41:01 ...es ir a todos esos lugares
00:41:06 Estoy ahorrando.
00:41:08 Pero ni siquiera puedo
00:41:10 Creo que es por culpa de ese tipo.
00:41:12 Deberías dejarlo.
00:41:14 Sé que no me incumbe,
00:41:19 Lo eres.
00:41:23 - ¿Sabes qué es genial?
00:41:26 Podemos quedarnos aquí sentados
00:41:29 - ...en coquetear y en eso de
00:41:35 Es genial.
00:41:37 Sí.
00:41:55 Me tengo que ir.
00:42:00 ¡Imbécil!
00:43:07 - Dios mío.
00:43:09 - Te dije que no tardaría.
00:43:13 - ¡Viajé de noche!
00:43:17 Le contaba que Arthur te mandó a Albany
00:43:22 - Equipo de avanzada.
00:43:24 - ¿Cómo me fue? ¡Genial!
00:43:28 - Genial.
00:43:30 - ¿Estás bien?
00:43:33 - Subí por las escaleras.
00:43:35 Voy a la oficina. Es...
00:43:39 - Igualmente.
00:43:41 Muy bien.
00:43:43 Buena suerte.
00:43:47 - Hola.
00:43:50 - Siéntate.
00:43:54 Hola.
00:44:04 - Es extraño. Tu lengua sabe diferente.
00:44:08 Sabe diferente, tu lengua.
00:44:09 - Es extraño.
00:44:14 Quizá sea el agua de aquí.
00:44:17 O el nivel de pH...
00:44:20 Te dije que Nueva York te cambiaría.
00:44:24 - ¿Damos un paseo?
00:44:27 - ¿A respirar aire fresco?
00:44:29 Me encantaría.
00:44:31 - ¿Alguna vez te conté...?
00:44:32 - Lo siento. Dime.
00:44:35 ¿Alguna vez te conté cómo mi
00:44:41 No.
00:44:44 Mi papá estaba en camino
00:44:47 ...y se topó con su ex novia,
00:44:52 Empezaron a hablar,
00:44:55 ...y sintieron muchas emociones.
00:44:57 Y él pensó:
00:45:00 "Podría escaparme con
00:45:03 "y sería un hombre feliz.
00:45:05 "Sólo tengo que besarla."
00:45:07 En vez de hacer eso,
00:45:13 ...y vio a mi mamá doblando
00:45:17 Y en ese momento se dio cuenta
00:45:21 ¿Entiendes?
00:45:25 En esta historia,
00:45:30 ¡Dios mío! ¡Soy tu mamá!
00:45:31 - Cuando te vi esta mañana...
00:45:33 ...supe...
00:45:34 - Detente.
00:45:36 - Espera.
00:45:37 - Analicémoslo.
00:45:39 Es como el día cuando...
00:45:40 ¡Will!
00:45:42 ¡Tuve relaciones con Charlie!
00:45:50 Creí que teníamos un plan.
00:45:53 Tú tenías un plan, Will.
00:45:57 - Era de los dos.
00:45:59 - ...que quiero ese plan.
00:46:00 - ...cuando lo hicimos.
00:46:02 ¿Cómo le dices a tu novio...
00:46:03 ...que no quieres lo mismo...
00:46:05 - ...que él?
00:46:06 Teniendo relaciones
00:46:11 Fue cobarde de mi parte, lo siento.
00:46:13 Qué bien.
00:46:22 Me estás arruinando.
00:46:26 No. Sólo te estoy dejando ir.
00:46:29 Si nos quedamos juntos,
00:46:32 No te dejaré alcanzar...
00:46:33 - Eso no es cierto.
00:46:36 Y finalmente me odiarás por ello.
00:46:39 - No.
00:46:40 No quiero eso, y tú tampoco.
00:46:45 Confía en mí.
00:46:51 Va a estar bien, Sr. Hayes...
00:46:54 ...sin mí.
00:46:57 Vaya.
00:46:59 Sí.
00:47:01 Vaya.
00:47:03 Soy Tom Brokaw,
00:47:06 Buenas noches. Bill Clinton
00:47:09 ...pero la pregunta es
00:47:11 Porque a pesar de todo,
00:47:14 ...de las primarias de Nueva York
00:47:31 GANADOR PROYECTADO - NUEVA YORK
00:47:33 Da la vuelta a la luna...
00:47:36 ...Veo la pasión en
00:47:41 ...A veces es una
00:47:46 ...Porque hubo un momento
00:48:04 ...Hola.
00:48:06 Felicitaciones.
00:48:08 Escuché que te contrataron.
00:48:11 Sí, lo hicieron. Estoy muy contento.
00:48:15 ¿Por qué siento que debería
00:48:18 ¿Y las engrapadoras y las tijeras?
00:48:19 Estaré bien. Pero esta canción
00:48:23 Lo sé. ¿Qué opinas del baile?
00:48:29 Siento lo de la otra noche.
00:48:32 Está bien. No creo que a Lucas
00:48:35 - O a Emily.
00:48:38 Además, tú y yo,
00:48:43 Sí.
00:48:46 - Aceite y vinagre.
00:48:49 - Eso es asqueroso.
00:48:51 Sí. Gracias.
00:48:53 - Qué honor.
00:48:54 - Eran buenos.
00:48:56 ...después no pudieron ser amigos.
00:49:00 - Creo que nosotros podríamos.
00:49:07 - Enchanté.
00:49:13 - Vamos a bailar.
00:49:15 - ¿Por qué?
00:49:23 - ¿Listo?
00:49:36 Creo que es el fin de Emily.
00:49:37 Novias - Cualidades...
00:49:38 ...No puedo creer
00:49:43 - Yo tampoco.
00:49:48 - ¿Alguien más?
00:49:50 Estaba ocupado trabajando
00:49:52 Después de que ganó Clinton...
00:49:54 ...Russell y yo abrimos
00:49:56 ...y organizamos campañas
00:49:59 Consejo municipal,
00:50:01 Hasta organizamos una para
00:50:03 Qué interesante, papá,
00:50:07 - ¿Qué hay de mamá?
00:50:10 - Pero nada serio.
00:50:14 Una semana después de que murió
00:50:17 Se fue de viaje.
00:50:19 Viajó por todo el mundo,
00:50:22 Y me dijo que fue por algo...
00:50:26 ...que le dije el día de
00:50:28 Empezamos a escribirnos
00:50:31 Y poco después, aunque
00:50:34 ...nos hicimos grandes amigos.
00:50:41 Era 1994, y Nueva York
00:50:44 Más empleos, más dinero.
00:50:46 ¡Internet Llegará Próximamente!
00:50:47 Así comenzó Internet.
00:50:50 ...tenían un celular.
00:50:51 ¿Me escuchas?
00:50:52 Que nunca apagaban.
00:50:55 Y nuestro viejo jefe, Arthur
00:51:01 - Esto llegó para ti.
00:51:03 Por fin me permitieron entrar
00:51:07 - Gareth.
00:51:09 Buenos días.
00:51:10 Empecemos la fiesta.
00:51:12 ¿Qué dicen los del norte?
00:51:14 Por primera vez, Nueva York
00:51:17 ...y no yo a ella.
00:51:18 EL DETERIORO DE CASI TODO
00:51:19 "La especie que sufre el mayor
00:51:22 "no es un pájaro carpintero
00:51:25 "¡Es la lengua en nuestra cabeza!
00:51:28 "Escuchen el idioma bastardo
00:51:32 "Nuestro vocabulario es un tercio
00:51:35 "¡Las palabras caen de nuestra
00:51:39 "El paisaje del vocabulario
00:51:42 "y desalineado por el vaivén
00:51:46 "envenado por la obscenidad..."
00:51:48 ¿Will?
00:51:49 "...infantilizado por los medios..."
00:51:51 - Hola.
00:51:53 Es mi hombrecito favorito.
00:51:58 Muchas gracias. Ésa es mi meta.
00:52:02 - ¿Cómo está Emily?
00:52:06 Es la protagonista del
00:52:10 - ¿Cómo está el profesor?
00:52:15 - Es gracioso.
00:52:19 Me dijo que era por mi propio bien.
00:52:22 Parece que últimamente
00:52:27 ¿Qué has hecho?
00:52:30 Escribo artículos tontos
00:52:35 Estoy esperando mi gran oportunidad.
00:52:37 "Y la sintaxis no es una línea de
00:52:43 - Voy a ir a escuchar al profesor.
00:52:45 Lindos lentes.
00:52:46 "Escuchen a sus hijos
00:52:49 - Gracias.
00:52:52 ¡William Hayes!
00:52:57 De... ¡No me digas!
00:52:59 ¡Wisconsin! Sí, el estado del queso.
00:53:04 Gracias por venir a nuestra fiesta.
00:53:06 - Otro, por favor.
00:53:07 Sí. Summer me dijo que escribes
00:53:12 - Me dijo que sale con una chica de 2° año.
00:53:16 ...lo que significa que salgo
00:53:21 Camina conmigo. ¿Por qué trabajas
00:53:24 Te recuerdo como un hombre
00:53:31 No me digas que eres otro
00:53:35 Estuviste maravilloso. ¿Se está
00:53:39 - ¿Bien? Sí, él sabe defenderse.
00:53:42 Primero, Arthur Robredo no es un usurero.
00:53:45 Fue un agente de policía,
00:53:48 Es un tonto. De eso se trata
00:53:52 Toma. Léelo. Es gratis.
00:53:54 La belleza, los ideales,
00:53:59 - Todo se trata de poder y dinero.
00:54:02 ...y a usted le obsesionan
00:54:04 Es porque no tiene
00:54:06 A mí sólo me importa el amor.
00:54:09 - Como ya sabes.
00:54:10 Por eso me tienes cerca.
00:54:11 Para controlar
00:54:17 Se me ocurrió algo.
00:54:19 ¿Por qué no utilizas esa centella
00:54:24 ...para que Summer escriba un artículo
00:54:29 Así Summer recibe una oportunidad,
00:54:32 - ¿Qué gana usted, Hampton?
00:54:35 Amor. Más amor.
00:54:40 Más amor.
00:54:41 - Sabía que Summer regresaría.
00:54:43 No quería que Summer fuera mi mamá.
00:54:45 Pero empieza a agradarme.
00:54:49 Quería hacerlo, pero ella estaba
00:54:53 Por qué Robredo no actúa con cautela
00:55:14 - Vaya. Es bueno.
00:55:24 ¿Estás seguro
00:55:26 No, está perfecto. Es absolutamente...
00:55:29 ...Hay una parte que me
00:55:33 "William Hayes...
00:55:35 "el escritor jefe de
00:55:38 ...intenso y juvenilmente apuesto."
00:55:41 - ¿Juvenilmente? Es...
00:55:43 Había escrito:
00:55:45 "William Hayes tiene ojos seductores
00:55:49 "a quien quieres
00:55:51 ...pero el editor me obligó
00:55:54 La verdad no tiene cabida
00:55:58 ¿Siempre quisiste ser periodista?
00:56:00 No. Hasta los 16, quería ser una actriz.
00:56:05 Vaya. ¿En serio?
00:56:07 ¿Es tan difícil de creer?
00:56:10 ¿Las actrices no son demandantes,
00:56:14 Ese tipo de cosas.
00:56:16 ¿Qué quieres decir? ¿Qué yo no
00:56:19 - Soy muy demandante.
00:56:21 - Muy demandante.
00:56:22 Cántame una canción.
00:56:25 - ¿Cómo?
00:56:28 - ¿Quieres que te cante una canción?
00:56:33 - ¿Tienes una favorita?
00:56:35 - ¿Sí?
00:56:40 Muy bien.
00:56:43 Qué felices los millones...
00:56:48 ...De Timothys y Williams
00:56:52 - Yo soy un William.
00:56:55 De capturarme...
00:56:58 ...Pero eras tan persistente...
00:57:01 ...Venciste mi resistencia...
00:57:04 ...Caí...
00:57:07 ...Y fue magnífico...
00:57:14 ...Vaya.
00:57:15 ¿Te la puedes poner?
00:57:21 No te queda tan mal.
00:57:23 ¿Sabes qué es gracioso?
00:57:28 Estoy enamorada de ti, amorcito...
00:57:35 ...Frank Sinatra, Linda Ronstadt.
00:57:37 - ¿Por qué?
00:57:39 Si miras atrás,
00:57:44 - I've Got A Crush On You.
00:57:48 - ¿Has avanzado?
00:57:53 A mí también.
00:57:58 - Sí, terminé.
00:58:00 El mundo perdonará
00:58:06 ...Porque estoy enamorada,
00:58:40 ¿Ronqué?
00:58:49 ¿Sabes qué no he hecho nunca?
00:58:52 ¿Qué?
00:58:54 Nunca pasé un día entero en la
00:58:58 Yo tampoco.
00:59:01 Hablo en serio.
00:59:03 Siempre se me ocurre
00:59:06 Soy una esclava del trabajo.
00:59:10 Es muy serio.
00:59:16 ¿Pasarás el día conmigo en la cama?
00:59:20 No haremos nada.
00:59:39 Hola, es Summer. Por favor, deje
00:59:44 Es la Dra. Levenstein...
00:59:45 ...de la sala de urgencias
00:59:48 ¿Sala de urgencias? ¿Hola?
00:59:50 - El Sr. Roth sufrió
00:59:53 - ¿Qué significa eso?
00:59:54 Visualice un neumático
00:59:57 ...después de andar demasiado rápido
01:00:02 ¿Así, Sr. Roth? ¿Está cómodo?
01:00:05 Llevo una buena vida.
01:00:09 Vamos, cariño, sonríe para mí.
01:00:15 Pobre Hampton.
01:00:18 Llegó Summer.
01:00:23 - ¿Qué hace él aquí?
01:00:26 Hola.
01:00:31 Dejaron algo intacto.
01:00:33 No, no menciones la base popular.
01:00:35 No hables de ósmosis.
01:00:36 Me está matando saber
01:00:39 ¿En serio? ¿No son el alcohol, los
01:00:43 - No tiene nada que ver con esto.
01:00:46 Quiero que sepas que doné mis
01:00:51 ...excepto uno que es para ti.
01:00:54 - Mi amor, qué dulce.
01:00:59 Es mi corazón, tonta.
01:01:05 Dime que no estás enamorada de él.
01:01:08 No puedo hacer eso.
01:01:14 ¿Me das un cigarrillo?
01:01:17 No. Qué exagerado eres.
01:01:21 No vas a morir.
01:01:25 ¿Qué te importa si estoy
01:01:28 Tú lo preparaste, ¿recuerdas?
01:01:31 Bueno, pensé que lo masticarías
01:01:33 Qué dulce eres. ¿Lo sabías?
01:01:38 - Leí el artículo sobre Robredo.
01:01:43 El tipo ha estado metido en
01:01:45 ...¿y sólo descubres que su hija sufre
01:01:50 ¿Qué quieres decir, Hampton?
01:01:54 Haz tu trabajo.
01:02:04 No puedo creer
01:02:07 - Mira eso.
01:02:10 Hemos llegado muy lejos.
01:02:12 Muchas gracias.
01:02:14 ¡No lo puedo creer!
01:02:17 ¿A quién se le olvidó verificar
01:02:19 No tienen el emblema del sindicato.
01:02:22 ¿Hablas en serio?
01:02:23 No dejan entrar a nadie.
01:02:25 ¡No instalarán la transmisión!
01:02:26 ¿Alguien ha visto a Robert Klein?
01:02:28 Estaba con él hace poco. Se fue.
01:02:29 Creo que estaba ebrio.
01:02:31 ¿Cómo averiguaremos dónde está?
01:02:32 No creerán esto,
01:02:35 ¿A quién le importa Chicago?
01:02:36 A nosotros. El Presidente
01:02:38 - Está bien.
01:02:40 ¿Cómo pudo ocurrir esto?
01:02:42 - ¿Qué quieres decir?
01:02:45 ¡Oigan! ¡Esperen!
01:02:47 Respiren, ¿sí? Preguntémosle al hotel...
01:02:51 ...si tienen Internet, y
01:02:53 - Llamaré al agente de Klein.
01:02:54 Gareth, ve por un trago.
01:02:56 No sé quién eres tú,
01:02:58 Ponte ropa interior.
01:03:01 La comida para la mesa siete está lista.
01:03:09 Quizá no esté en su sindicato...
01:03:10 ...pero sigue siendo el presidente
01:03:13 ¿Lo recuerda? En su lugar...
01:03:14 - ...obligaría a los camioneros a...
01:03:16 ¡No puedes hablarle así
01:03:19 - El...
01:03:20 Mira.
01:03:21 Bajé una copia del emblema.
01:03:23 Pégalo en un menú...
01:03:25 ...haz 500 copias en
01:03:27 Todo saldrá bien.
01:03:28 ¿Copias? ¿Quieres que haga copias?
01:03:32 En algún momento, todos hacemos copias.
01:03:35 No es gracioso, Hayes. Es muy...
01:03:37 ...Sí, muy maduro. ¿Adónde vas?
01:03:40 ¡Voy a caminar! Regreso en media hora.
01:03:42 Qué imbécil.
01:03:46 - Sí.
01:03:48 Sí, soy yo.
01:03:49 Te estoy viendo en este momento.
01:03:52 Y lo sé todo acerca de ti
01:03:55 Sé lo suficiente para
01:03:58 ¿En serio?
01:04:01 - ¿Con quién hablo?
01:04:06 - ¿Dónde estás?
01:04:09 No tengo mucha experiencia
01:04:14 Te estás calentando.
01:04:17 Estás caliente.
01:04:19 Estás caliente.
01:04:21 ¡Estás muy caliente!
01:04:26 ¡Te atrapé!
01:04:29 Pensé que viajarías todo el verano.
01:04:30 Yo también, pero me
01:04:33 Acampaba en una playa
01:04:37 ...con gente genial, y había un
01:04:40 ...pensativo y sexy, monosilábico
01:04:44 Una noche, bailaba con Paco,
01:04:47 - ...un beso muy apasionado.
01:04:49 - ¿Qué hice yo?
01:04:52 Empecé a llorar.
01:04:53 - Me corrían lágrimas...
01:04:56 ...pero él no se dio cuenta
01:04:59 ...y aunque eso me gustó,
01:05:02 ...porque en un instante...
01:05:04 ...vi toda nuestra relación,
01:05:07 Un comienzo muy romántico, con Paco
01:05:13 - ¿Qué hacemos aquí?
01:05:15 Me tomará un momento.
01:05:16 Y después el momento inevitable,
01:05:19 - Hola.
01:05:20 No sé por qué siempre me pasa,
01:05:23 ...ese amor y admiración comenzarán
01:05:25 ...y descubrirá la forma de lastimarme.
01:05:28 Claro, más tarde lo lamentará.
01:05:30 Así que...
01:05:32 ...Decidí despegarme de
01:05:36 ...quitarle la mano de mi trasero...
01:05:40 - ...y me fui.
01:05:44 - ¡Me fui, Will! ¡Me alejé de Paco!
01:05:47 - ¡Nadie se aleja de Paco!
01:05:49 Y sentí que mi vida cambió.
01:05:52 Me di cuenta de que tenía
01:05:54 Cuando me di cuenta
01:05:56 - ...me sorprendió.
01:05:58 Es como si tuvieras algo frente a ti...
01:06:00 ...pero estás ciega y no lo puedes ver.
01:06:03 ¿Qué es eso?
01:06:06 También tengo algo que contarte.
01:06:14 Espera. ¿Por qué estás enfadada?
01:06:16 ¿No te parece extraño que aunque
01:06:19 ...tú no me contaste que...
01:06:21 ...A: Te enamoraste, y B:
01:06:26 - Te dije que salía con alguien.
01:06:28 ¡Acabas de comprar
01:06:30 Lo siento.
01:06:33 ¿Por qué te daría nervios contarme?
01:06:37 No sé.
01:06:39 Amo tanto a esa chica.
01:06:43 Sólo me gustaría que estuvieras
01:06:46 Puedo estar feliz por ti. Por
01:06:54 Pobre April.
01:06:55 Es como el personaje en la historia
01:06:59 Pero que descubrió
01:07:02 Quiere ser la novia,
01:07:05 ¿A qué te refieres?
01:07:07 ¿No estabas prestando atención?
01:07:15 Todos los menús tienen
01:07:18 El tiempo mejoró en Chicago.
01:07:22 ¿Dónde está Russ?
01:07:23 Los verá en el restaurante.
01:07:25 Soy más gracioso aquí.
01:07:29 No puedo parar mi pierna...
01:07:37 ...Llegaste temprano.
01:07:44 Estoy feliz de verte.
01:07:46 - Te ves muy bien.
01:07:48 - Qué corbata tan bonita.
01:07:52 La revista me pidió que escribiera
01:07:56 - Genial.
01:08:00 ...Es que...
01:08:03 ...Léelo.
01:08:05 - Ya lo escribiste.
01:08:16 - ¿Hizo esto?
01:08:19 Le consiguió libertad condicional
01:08:23 ¿Sabes qué?
01:08:28 ...y ustedes son
01:08:30 Sí, pero creo que eso no importa,
01:08:35 Eso...
01:08:37 ...Cuando la gente lea esto...
01:08:41 ...Summer, escúchame.
01:08:43 Si entregas esto, no sobreviviremos.
01:08:47 Será una crisis al principio,
01:08:49 ...Hablo de tú y yo.
01:08:53 "Novia de escritor de discursos
01:08:57 - Vamos.
01:09:00 No lo hice la primera vez.
01:09:03 Y si no lo escribo yo,
01:09:08 Que lo hagan.
01:09:09 No lo entregues, ¿sí?
01:09:17 Ya lo hiciste.
01:09:35 Sr. Arthur...
01:09:38 ...Sí, claro.
01:09:40 Me agradaba Summer.
01:09:42 No puedo creer que fuera una...
01:09:44 - ¿Rompecorazones?
01:09:45 ¿Oportunista? ¿Traicionera...?
01:09:47 - Perra.
01:09:49 ¿Cómo pudo hacerte eso?
01:09:51 Es como ella dijo. Si no lo escribía
01:09:55 Era la verdad.
01:09:56 ¿Lo hizo? ¿Lo rompió?
01:09:59 ¿Qué?
01:10:06 ¿Qué pasó cuando
01:10:08 DAILY NEWS - ¡ESTÁ FUERA!
01:10:24 Metiste la pata. La metiste muy bien.
01:10:28 Ahórrate las palabras.
01:10:30 ¡Cuando averigüe
01:10:32 - ...te mandaré una carta!
01:10:35 Perdí a mi novia,
01:10:41 Y durante mucho tiempo,
01:10:45 Pero no era el único
01:10:47 No tuve relaciones sexuales
01:10:52 ...la Srta. Lewinsky.
01:10:54 Nunca le pedí a nadie
01:10:56 - ¿Hola?
01:10:58 Esas acusaciones son falsas.
01:11:00 ¿April?
01:11:01 Sí, April. ¿Quién pensabas que era?
01:11:05 Por supuesto.
01:11:08 Crees que lo hizo, ¿verdad?
01:11:10 No lo creo, lo sé.
01:11:14 Es su tipo.
01:11:18 ¿Por qué te tomó tanto
01:11:22 Pensé que te había perdido.
01:11:23 - Parece años.
01:11:28 Sí.
01:11:30 ¿Cómo estás?
01:11:32 Tengo una nueva compañera
01:11:36 Y trabajo en una librería.
01:11:38 Pero estoy pensando
01:11:41 Genial.
01:11:42 ¿Te conté que odio mi trabajo?
01:11:44 Me encantaba, pero ahora
01:11:47 Sr. Hayes - Lo siento,
01:11:48 ...no tiene ninguna dedicatoria.
01:11:50 - ¿Estás saliendo con alguien?
01:11:52 No tengo relaciones
01:11:54 Qué lástima. Sigan buscando.
01:11:55 ¿Para qué molestarse? Él tiene
01:11:58 Cuidado.
01:12:01 Quizá deberías seguir su ejemplo
01:12:04 Es gracioso que menciones eso.
01:12:06 Hay una pasante muy atractiva
01:12:10 Genial. Invítala a salir.
01:12:13 Debería hacerlo, ¿no?
01:12:16 Pero no creo que lo haga.
01:12:20 Quiero algo duradero.
01:12:22 Olvídate de eso. Tú no lo
01:12:25 ¿Qué significa eso?
01:12:28 Quiere decir que llegarás a cierta
01:12:31 Estarás listo para tener hijos,
01:12:35 - Señor.
01:12:36 - La mesa está lista.
01:12:38 ¿Sabes a qué me refiero?
01:12:40 Y la persona con la que estés
01:12:43 Quieres decir que no se trata
01:12:46 - Exactamente.
01:12:47 Entonces nunca existió un tipo
01:12:52 "Él es el adecuado."
01:12:54 No.
01:12:56 Entonces,
01:12:59 Eso hago.
01:13:00 - ¿Sí?
01:13:03 Estoy saliendo con Kevin.
01:13:06 - Kevin.
01:13:08 ¿Quién es Kevin?
01:13:09 ¿Dónde...? ¿Por qué nunca
01:13:12 Te estoy hablando de él ahora.
01:13:15 ¡Dios mío! Tienen té de menta fresco.
01:13:18 A mí me encanta la cerveza.
01:13:20 Depende del significado
01:13:24 Si quiere decir "no es",
01:13:37 Hola, es April.
01:13:38 Quiero hablarte
01:13:43 Espero que éste sea el número
01:13:46 ¡Es Emily!
01:13:50 Estoy en Nueva York y pensaba...
01:13:52 ...que sería una buena idea
01:13:56 Mi número...
01:13:59 ...Hola, es April. Aún tengo
01:14:03 No quiero ir para allá
01:14:08 ¡Ya voy!
01:14:12 Dios mío, ya voy.
01:14:14 Ya oí.
01:14:20 ¿Qué haces ahí?
01:14:22 - ¿Te vas a poner eso?
01:14:25 Es tu fiesta de cumpleaños.
01:14:28 Dios mío.
01:14:30 Cinco minutos, ¿sí? Cinco...
01:14:34 - Me caí.
01:14:36 Sí. Sólo tengo
01:14:41 Veo que comiste fideos.
01:14:46 ¡Oigan, aquí está!
01:14:54 Gracias.
01:14:56 Hola.
01:15:00 ¡Dios mío! ¡No me imaginé que vendrían!
01:15:03 No podía perderme tu fiesta.
01:15:06 Feliz cumpleaños, guapo.
01:15:08 Qué mujer tan hermosa.
01:15:10 Tuviste tu oportunidad.
01:15:12 Hayes.
01:15:19 Vamos.
01:15:23 - Estoy muy contento de verte.
01:15:27 ...Vagabundo, ya lo sé.
01:15:29 - ¿Dónde está Kelly?
01:15:32 Es la primera vez que sale
01:15:36 Felicitaciones.
01:15:39 Irán-Contra.
01:15:42 Pero un poquito de diversión oral,
01:15:47 - ¡No hablen de política!
01:15:50 ¡Espera! ¿De verdad dijo eso?
01:15:52 - ¿Por qué no? Teníamos fe en él.
01:15:56 Creí que sería diferente a los otros...
01:15:57 ...pero ni siquiera puede
01:16:01 ¿Qué pasaría si le dieran
01:16:05 - Volvería a votar por él.
01:16:12 Will es muy divertido.
01:16:13 Llenemos la bañera y
01:16:15 Eso sería divertido.
01:16:19 Cumpleaños feliz...
01:16:25 ...Te deseamos a ti...
01:16:30 ...Feliz cumpleaños,
01:16:34 - ¿Dónde está Will?
01:16:56 Te perdiste el pastel de cumpleaños.
01:16:59 - Y yo lo preparé.
01:17:04 ¿Recuerdas la canción?
01:17:06 ¿En tu apartamento?
01:17:08 Ven como eres, como un amigo...
01:17:12 ...Como un enemigo conocido...
01:17:14 - "Memoria", no "enemigo".
01:17:19 - Alguien está ebrio.
01:17:23 No es cierto.
01:17:25 - Sí, lo estás.
01:17:33 - Dios mío, eres hermosa.
01:17:40 ¿Qué?
01:17:43 Lo que pasa es que...
01:17:45 ...Lo que pasa es que...
01:17:48 ...Es que me gustas.
01:17:53 Siempre me gustaste.
01:17:58 "Gustas."
01:18:00 Es patético. Es tan insignificante.
01:18:05 Pero "amo" por otro lado...
01:18:07 ...Tú te escaparías de una
01:18:13 Te amo.
01:18:18 Estoy enamorado de ti, April.
01:18:28 - ¿Por qué nunca me lo dijiste?
01:18:31 Sabes muy bien por qué no te lo dije.
01:18:36 Eres un idiota.
01:18:47 - Detente.
01:18:49 - Así no.
01:18:52 Mírate, Will, eres un desastre.
01:18:54 ¿Por qué no me lo dijiste
01:18:57 - Mi vida está en orden.
01:19:01 Estás hecho un desastre.
01:19:06 ¿Mi vida es un desastre?
01:19:09 Qué interesante que
01:19:14 Podrías hacer lo que quieras en la vida,
01:19:19 ¿Por qué?
01:19:22 Por lo menos yo lo intenté.
01:19:26 Sólo lo digo como un amigo,
01:19:31 ...pero quizá deberías
01:19:34 En un centro de rehabilitación
01:19:36 No sé si existe algo así,
01:19:39 ...Está bien.
01:19:40 ...serías la candidata ideal.
01:19:42 - ¿Debería ir a
01:19:48 ¡Vete de mi porche!
01:19:51 ¿April?
01:20:17 Tienes razón.
01:20:21 Es complicado, ¿no?
01:20:23 Estás enamorado de April,
01:20:28 ...se enamoró de ti,
01:20:31 ...que siempre estuvo
01:20:33 Y ahora que estás enamorado de April,
01:20:38 Y nadie está enamorada de ti.
01:20:41 Es complicado.
01:20:44 Sí.
01:20:47 ¿Qué pasó después?
01:21:08 Jane Eyre, Random House, 1943.
01:21:11 Es una edición hermosa, reconocida
01:21:16 Pero tiene una dedicatoria muy linda,
01:21:20 "A mi querida hija, April. 'El corazón
01:21:24 - "Guardados en secreto, sellados...
01:21:27 "Pensamientos, esperanzas
01:21:29 "Cuyo encanto se rompe
01:21:33 "De tu querido padre."
01:21:45 - Hola, Olivia.
01:21:48 - ¿Cómo has estado?
01:21:49 Hace tiempo que no escucho
01:21:52 Eran un encanto, ¿no? Lo siento.
01:21:55 - ¿Está April?
01:21:57 - ¿En la universidad?
01:21:59 - Empezó una licenciatura en NYU.
01:22:03 - Si la quieres esperar, regresará pronto.
01:22:06 Ponte cómodo. Debo terminar
01:22:10 - Buena suerte.
01:22:36 Hola.
01:22:37 ¿Cómo estás?
01:22:40 Kevin.
01:22:43 Will Hayes.
01:22:46 Estoy esperando a April.
01:22:51 ¿Eres el mismo Kevin de
01:22:54 Espero que sí.
01:22:57 Kevin, ¡teléfono!
01:22:59 Pero creo que soy el único Kevin
01:23:43 ¿Ya decidió qué quiere?
01:23:45 - No.
01:23:53 ¿Will?
01:23:55 ¿William Hayes?
01:23:57 Dios mío.
01:23:59 - ¡Eres tú!
01:24:01 Te ves hermosa.
01:24:04 Aunque no lo creas, quería llamarte.
01:24:09 - Estoy embarazada.
01:24:12 - ¿En serio?
01:24:13 - Por favor, siéntate. Felicidades.
01:24:16 ¿Quién es el afortunado?
01:24:17 - Sam Knowles.
01:24:19 Pero no está involucrado.
01:24:21 - ¿No pasó la prueba?
01:24:23 No necesito a un hombre.
01:24:28 Fuiste el que más se acercó.
01:24:31 En serio, cuando estaba
01:24:35 Pero lo eché a perder.
01:24:36 - No.
01:24:40 Escucha...
01:24:41 ...tengo una fiesta el domingo.
01:24:46 - Quiero que vengas.
01:24:49 A las 4:00. Nada de excusas.
01:24:52 ¿Vas a venir? ¿Por favor?
01:24:55 Veré si puedo ir.
01:24:57 - De verdad quiero que vengas.
01:25:00 Quiero reparar todos los
01:25:03 Y creo que tardaré nueve meses...
01:25:06 ...lo cual es muy conveniente.
01:25:10 - Y se fue. Adiós.
01:25:14 William Hayes.
01:25:16 - Quizá ésta no fue una buena idea.
01:25:19 Que me contaras
01:25:24 - ¿Y si no me gusta mi mamá?
01:25:27 Y no tienes que esperar mucho más,
01:25:30 ...Es Summer, ¿verdad?
01:25:33 Ya veo por qué no querías
01:25:35 Relájate, Maya.
01:25:40 Y ésta tiene un final feliz.
01:25:42 ¿Cómo va a tener un final feliz?
01:25:45 Tú y mi mamá, quienquiera que sea,
01:25:50 ¿Dónde está la felicidad?
01:25:57 ¿Sabes qué? Creo que debemos parar.
01:25:59 ¡No!
01:26:03 ¿Quieres un té?
01:26:06 Si quieres, seguiré contándote
01:26:09 - ¿Maya?
01:26:18 ¿Papá?
01:26:21 No puedo creer que fumabas, bebías
01:26:29 Pero aun así te amo.
01:27:34 Gracias.
01:27:36 Muy bien.
01:27:38 No. ¡No lo comas ahora!
01:27:42 Estás de buen humor.
01:27:43 Creo que descubrí
01:27:47 - ¿En serio?
01:27:50 - ¿Quién es?
01:27:54 La última vez que vimos
01:27:57 ...acababa de descubrir que la mujer
01:28:00 ...estaba enamorada de otro hombre.
01:28:03 Ya lo sé. Es terrible.
01:28:06 Mientras tanto,
01:28:08 ...a la casa de su ex novia,
01:28:11 ...que si resulta ser mi mamá,
01:28:15 No estoy bromeando.
01:28:24 - Murió el año pasado.
01:28:27 - ¿Te enteraste?
01:28:30 - Sí.
01:28:31 - Dios mío. Murió en su oficina.
01:28:33 ¿Un infarto?
01:28:34 Siempre me imaginé
01:28:38 Lo que no revelaron es que estaba
01:28:42 - Santo Dios.
01:28:44 En realidad, estaba completamente solo,
01:28:51 - ¿Quieres un trago?
01:28:53 - Seguramente lo extrañas.
01:28:57 Son para ti.
01:28:58 - Vaya, Will.
01:29:03 Son hermosas.
01:29:07 Tú también.
01:29:10 - Summer.
01:29:12 No juegues conmigo.
01:29:14 Sé lo que quieres hacer.
01:29:16 Dentro de un instante me dirás
01:29:19 - ¿En serio?
01:29:21 Después me conquistarás,
01:29:24 - ¿No puedo extrañarte?
01:29:26 Sí puedes...
01:29:28 ...pero creo que no tengo tiempo
01:29:31 - Saltémonos eso, ¿sí?
01:29:36 Entiendo.
01:29:38 ¿Podemos ser amigos?
01:29:39 - ¡Sí! Sí.
01:29:42 - ¿Cerramos el trato?
01:29:47 ¿Sabes qué?
01:29:51 Hay alguien que quiero que conozcas.
01:29:55 Sí. Ven conmigo.
01:29:57 Es una vieja conquista...
01:29:59 ...y creo que ustedes se
01:30:07 Emily.
01:30:11 Voy a ponerlas en agua.
01:30:16 - Te ves...
01:30:19 ...Te ves muy bien.
01:30:22 - ¿Qué haces en Nueva York?
01:30:25 Conseguí un trabajo
01:30:29 - Te llamé.
01:30:31 - Quería devolverte la llamada.
01:30:35 - Perdí tu número.
01:30:36 - No, en serio. ¿Sabes qué?
01:30:39 ...Dame tu número ahora mismo.
01:30:41 Lo voy a grabar en mi celular
01:30:46 Mi número es 212-664-7665.
01:30:52 Seis, seis, cinco. ¿Ves? Lo tengo.
01:30:58 - Adelante.
01:31:00 - Hola.
01:31:03 Lamento haber perdido tu número.
01:31:07 Acabo de ver mi vida entera pasar
01:31:11 ...una vida que nunca tuve.
01:31:16 ¿Qué nos pasó?
01:31:18 Tuviste relaciones
01:31:21 Lo siento.
01:31:23 Si mal no recuerdo,
01:31:25 - El plan. ¿Lo recuerdas?
01:31:27 ¿Quién habla así?
01:31:28 No fue el plan. Yo tenía
01:31:35 ...y después de que rompimos,
01:31:39 Aún me siento perdida,
01:31:46 Sí.
01:31:48 Sí, yo... Yo también.
01:31:57 ¿Alguna vez pensaste...
01:32:00 ...que quizá necesitábamos
01:32:04 ¡Espera! ¡Detente! Retrocede.
01:32:09 Detente. Adelanta, despacio.
01:32:12 Ahí viene.
01:32:14 ¡Ahí!
01:32:16 ¡Eso es! ¡Así lo descubrí!
01:32:18 Mamá hace eso cuando estoy molesta.
01:32:20 Me toca el cabello y me dice
01:32:23 ...o que brille como el sol,
01:32:26 - Parece que es una gran mamá.
01:32:28 ¿Estás completamente segura...
01:32:31 ...de que Emily es la misma mujer...
01:32:35 ...que viene caminando?
01:32:38 Completamente.
01:32:40 ¿Es ella?
01:32:44 - ¡Mamá!
01:32:49 Estoy tan contenta de que seas tú.
01:32:51 - ¿Quién más iba a ser?
01:32:55 - Buenos días, Will.
01:32:58 Mamá, ¿papá puede venir con
01:33:00 Si tu papá quiere, claro.
01:33:04 Me encanta el zoológico. Vamos.
01:33:09 - Adivina qué, mamá.
01:33:10 Aprendimos sobre las relaciones
01:33:13 - ¿En serio?
01:33:15 En serio.
01:33:28 Me fascinan los pingüinos.
01:33:31 A mí también.
01:33:32 Y a mí.
01:33:44 ¿Sabían que los pingüinos
01:33:46 Aunque el Sr. Monell nos dijo...
01:33:49 ...que a veces el esposo
01:33:51 ...a causa de sus patrones giratorios.
01:33:53 - Migratorios.
01:33:55 A veces se separan durante años,pero
01:34:04 ¿Saben qué hacen el esposo
01:34:06 ...cuando se ven por primera vez
01:34:10 ¡Inclinan la cabeza hacia atrás...
01:34:11 ...aletean y cantan lo más
01:35:00 Está bien, cariño. ¡Vámonos!
01:35:07 Oye, traviesa, la pasé muy bien hoy.
01:35:15 Nos vemos.
01:35:19 ¡Papá!
01:35:27 - Gracias por contarme la historia.
01:35:32 - Olvidé contarte el final feliz.
01:35:37 Tú.
01:35:49 - Te amo.
01:35:52 Ve a alcanzar a tu mamá,
01:35:57 ¿Estás bien?
01:35:58 ¿Sí?
01:36:18 ¡Sr. Presidente!
01:36:21 Will Hayes, trabajé en la
01:37:49 AMNISTÍA INTERNACIONAL - EE. UU.
01:37:52 Hola. Busco a April.
01:38:04 Verifica si tienen representación
01:38:07 - Sí.
01:38:17 No puedo creerlo.
01:38:18 - Esto es genial.
01:38:19 - ¿Sigues fumando?
01:38:21 - Yo también. ¿Vives en el mismo loft?
01:38:24 Siempre vanguardista.
01:38:26 - ¿Saliendo con alguien?
01:38:30 - Me divorcié.
01:38:32 Me enteré. Lo siento mucho.
01:38:34 ¿Por qué?
01:38:36 Siempre subestimaste el matrimonio.
01:38:38 Sí, y nunca me escuchaste.
01:38:41 - ¿Es por eso que tú y Kevin nunca...?
01:38:45 ...A Kevin le faltaba algo.
01:38:47 No sé.
01:38:49 Es extraño.
01:38:54 Sí.
01:38:56 - Estoy contenta de verte.
01:39:02 Te traje algo.
01:39:46 Muchísimas gracias.
01:39:49 ¿Cómo lo conseguiste? Quiero
01:39:54 Es difícil de explicar.
01:39:59 Esto va a sonar mal.
01:40:02 Lo tengo desde hace tiempo.
01:40:05 ¿Cuánto tiempo?
01:40:07 Años.
01:40:10 Muchos años.
01:40:12 Quería...
01:40:14 ...Quería dártelo.
01:40:16 Sólo que...
01:40:18 ...No podía. Y no sé por qué.
01:40:22 Fui a llevártelo una vez.
01:40:26 ...No tengo excusas y lo siento.
01:40:31 Es injustificable.
01:40:37 - Creo que debes irte, Will.
01:40:41 Creo que debes irte.
01:40:57 ¿Nunca se lo diste?
01:41:01 - Lo sé.
01:41:03 Lo sé.
01:41:05 ¿Y simplemente te fuiste?
01:41:08 Sí.
01:41:11 ¿Por qué cambiaste todos los
01:41:14 ¿A qué te refieres?
01:41:16 En la historia, mamá era Emily...
01:41:18 ...y Summer es Natasha,
01:41:22 Pero no cambiaste el nombre de April.
01:41:28 ¿Por qué te preocupa
01:41:32 Porque quiero que seas feliz.
01:41:35 Sabes...
01:41:37 ...yo soy feliz.
01:41:40 Confía en mí, papá. No eres feliz.
01:41:56 Ponte el abrigo.
01:42:03 - ¡Taxi!
01:42:12 Dijo que a Kevin le faltaba algo...
01:42:13 ...lo que significa que
01:42:16 - ...y eso es bueno, ¿verdad?
01:42:20 Quizá.
01:42:23 ¿Sabías que cada año, 35 personas
01:42:27 La mayoría porque tienen
01:42:30 Lo tendré en cuenta.
01:42:49 - Hola.
01:42:53 Soy yo, Will.
01:42:56 ¿April?
01:43:03 ¿Qué haces aquí?
01:43:08 Vamos, dile.
01:43:11 ¿Quién es ella?
01:43:12 Es mi hija, Maya.
01:43:15 Eso es trampa, ¿no?
01:43:18 ¿Qué se supone que voy a hacer ahora?
01:43:21 Podrías dejarnos entrar.
01:43:26 No creo que nos deje entrar.
01:43:30 Creo que te equivocas.
01:43:33 Vámonos.
01:43:35 Un poquito más. Nos dejará entrar.
01:43:38 Está bien, te propongo algo.
01:43:41 Voy a contar hasta 30,
01:43:43 Y si no nos deja entrar,
01:43:45 ...y nunca más volveremos
01:43:47 - ¿Trato hecho?
01:43:50 ¿Lista?
01:43:51 - Uno, dos, tres...
01:43:56 ...cuatro, cinco, seis...
01:44:01 ...14, 15, 16, 17...
01:44:06 ...Si entramos, cuéntale la historia
01:44:09 - Así sabrá.
01:44:12 No lo puedo explicar.
01:44:14 ...25, 26, 27...
01:44:22 - Veintinueve.
01:44:26 Veintinueve y un cuarto.
01:44:28 Veintinueve y medio.
01:44:33 Veintinueve y tres cuartos.
01:44:36 ¿Qué viene después?
01:44:41 Hora de irse.
01:44:45 Pero se suponía que iba
01:44:47 - Lo sé.
01:44:49 ...que nos escucharía
01:44:51 ...y nos dejaría entrar...
01:44:53 ...o que bajaría para decirnos...
01:44:54 ¿Qué historia?
01:45:00 ¿Qué historia?
01:45:13 - Me quedé con el libro...
01:45:17 ...porque era lo único que
01:45:41 - Debes ser Maya.
01:45:50 ¿Ahora qué?
01:45:52 Nos invitas a entrar,
01:45:56 De acuerdo.