Deja Vu

es
00:01:01 MARINA DE EE.UU.
00:02:24 No puedo creerlo. Llegan puntuales.
00:02:26 Llevemos a estos muchachos
00:02:48 ¡Mamá!
00:03:20 Son las 10:48 de Mardi Gras.
00:03:23 Ahora retrocedamos hasta 1964.
00:03:26 Los Beach Boys en FM 105.3...
00:03:29 el corazón de Nueva Orleans.
00:03:48 El Mardi Gras da la bienvenida
00:03:50 ¡KATRINA NOS HIZO MÁS FUERTES!
00:03:57 Bien. Aléjalo.
00:06:24 VEHÍCULO OFICIAL
00:06:49 Mi hija está en ese ferry.
00:06:53 ¡Dios, mi hija!
00:08:00 ¿El otro lado?
00:08:59 ATF Nueva Orleans, agente Donnelly.
00:09:01 Llama a la policía de Nueva Orleans.
00:09:03 Quiero las grabaciones
00:09:05 Luego llama a Tránsito.
00:09:07 Quiero las del puente
00:09:09 hacia el oeste, de 10:00 a 11:00.
00:09:11 Bien, entendido.
00:09:52 Oye. ¿Viste a un agente de ATF?
00:09:55 Sí, lo vi bajar.
00:09:58 ¿Cómo llego allí?
00:09:59 Por el lado sur del puente.
00:10:09 ¿Agente Minuti?
00:10:11 ¿Larry Minuti, de ATF?
00:10:13 No, Larry es mi compañero.
00:10:15 Paul Pryzwarra, del FBI.
00:10:18 - ¿Qué tal?
00:10:20 De vacaciones.
00:10:21 Ya no. Convocaremos a media región
00:10:25 ¿Puedes contactarlo?
00:10:27 Lo intenté. No atiende el teléfono.
00:10:31 Sigue intentándolo. Es importante.
00:10:33 Evidentemente.
00:10:35 ¿Qué buscas?
00:10:37 Algo fuera de lugar.
00:10:43 ¿Me das una mano?
00:10:46 Sí.
00:11:00 ANFO.
00:11:01 ANFO.
00:11:02 Nitrato de amonio, soluble en agua.
00:11:04 El combustible se habría consumido
00:11:07 Entre el río y la lluvia,
00:11:09 sólo se lo encontraría...
00:11:10 Debajo de este puente.
00:11:13 Correcto.
00:11:15 Aún no se puede descartar
00:11:17 - No es la escena de un crimen aún.
00:11:19 Ampliemos el perímetro...
00:11:20 así no tenemos remolques
00:11:22 No, hace falta toda la ayuda...
00:11:24 para controlar pruebas y testimonios.
00:11:26 Debemos controlar la zona...
00:11:27 hasta que determinemos
00:11:30 Se investiga un delito.
00:11:31 Tengo un pedazo
00:11:33 y una hebra que parece ser
00:11:38 Un millón de esas partículas azules
00:11:41 Quizá provengan de un contenedor
00:11:44 ¿ANFO?
00:11:45 Probable. Había restos
00:11:47 debajo del puente de Crescent City.
00:11:49 El aislamiento del cable de la pata
00:11:52 quién es el fabricante del detonador.
00:11:54 Luego, el mecanismo del interruptor...
00:11:56 y la fuente de energía de la bomba.
00:11:57 No necesitamos que el laboratorio
00:12:00 esto es un explosivo
00:12:03 ¿Y usted es...?
00:12:04 Ah, lo siento. Soy Doug Carlin, de ATF.
00:12:06 - ¿El responsable?
00:12:08 Caballeros, por favor.
00:12:09 Ed Elkins. Yo soy el responsable.
00:12:11 - Ah, bien, bien.
00:12:13 ¿Usted es el responsable? Bien.
00:12:14 Primero lo primero.
00:12:16 ¿Ed?
00:12:18 Es una investigación policial.
00:12:20 Necesitamos una cafetera.
00:12:22 Sí, está en el fondo.
00:12:24 - ¿Allá en el fondo?
00:12:25 Él es el responsable.
00:12:40 DEPTO. DE ALCOHOL, TABACO,
00:12:51 ¿Ves algo?
00:12:52 Tráfico.
00:12:54 Rebobina.
00:12:57 ¿Llamó Larry?
00:12:58 No atiende el celular.
00:13:00 Está bien.
00:13:01 - ¿Te llamó esa chica?
00:13:03 La de voz sensual,
00:13:06 Le dije que sí a dos.
00:13:07 A dos. Muy bueno. Pásalo.
00:13:09 Gracias.
00:13:15 Hola, Larry, habla Doug.
00:13:17 Oye, sé que quizá
00:13:19 pero tienes que venir, ¿está bien?
00:13:21 - Doug.
00:13:22 Parroquia de Orleans, línea uno.
00:13:24 Sacaron un cadáver del agua
00:13:26 Dile que no necesitan un perfil.
00:13:28 - Dile que lo guarden. Lo llamaré.
00:13:33 ¿En el papel de un dulce?
00:13:35 Era lo único que tenía.
00:13:36 Estás reduciendo calorías, ¿no?
00:13:40 Detenlo allí.
00:13:43 Habla Doug Carlin, agente de ATF,
00:13:47 El número de mi celular
00:13:51 ¿Qué es eso?
00:13:52 Parece un tipo en moto.
00:13:53 Adelántalo un poco.
00:13:57 Detenlo allí.
00:14:02 ¿Qué hace?
00:14:05 ¿Va al baño?
00:14:11 Adelántalo, adelántalo.
00:14:17 - ¿Qué hora dice?
00:14:20 - Es antes de la explosión, ¿no?
00:14:26 Su atención, por favor.
00:14:29 Soy Jack McCready, agente especial
00:14:34 Permítanme expresar
00:14:36 a todos los afectados
00:14:40 Según los primeros cálculos,
00:14:43 serían 543,
00:14:48 El Señor sabe
00:14:51 pero, a diferencia de Katrina...
00:14:53 éste no es un desastre natural.
00:14:57 Tras analizar detenidamente
00:14:59 llegamos a la conclusión de que fue
00:15:04 y el Presidente coincide
00:15:06 De nuestra parte,
00:15:09 ya que la investigación llevará tiempo.
00:15:11 La escena del crimen
00:15:15 No hay control de equipaje.
00:15:19 Hay un gran número de víctimas...
00:15:21 y la mayor parte de las pruebas están
00:15:26 No hay atajos.
00:15:30 - Kevin, ¿dónde está Doug?
00:15:32 - Su auto aún está aquí.
00:15:35 - ¿Qué? ¿El tranvía?
00:15:37 Es parte de su proceso.
00:15:45 Alguacil Reed.
00:15:48 ¿Qué tal?
00:15:50 Hola, Doug.
00:15:53 Sí, está bien.
00:15:55 Un par de muchachos
00:15:57 boca abajo en el agua
00:15:59 Tenía quemado
00:16:02 Sí, bien, verá muchos casos así
00:16:05 Acabamos de organizar el servicio
00:16:08 Ya lo hicimos.
00:16:11 ¿Escena del Crimen ya estuvo?
00:16:12 Sí, ya estuvieron y se fueron.
00:16:14 ¿A qué hora apareció exactamente
00:16:19 El chico avisó a las 10:42 a.m.
00:16:23 Quiere decir a las 11:42, ¿no?
00:16:25 No, a las 10:42.
00:16:28 y tengo puestas las gafas.
00:16:35 Es evidente la carbonización parcial
00:16:41 La cara anterior, el cuello
00:16:45 pero hinchados, aparentemente
00:16:57 Sostenle la mano, ¿quieres? Así.
00:17:01 Eso es.
00:17:02 Le amputaron todos los dedos
00:17:05 entre la falange media
00:17:09 El ángulo del corte indica un trauma
00:17:13 posiblemente una metralla.
00:17:15 No. No, es muy parejo
00:17:20 La carbonización posterior
00:17:23 lo cual hace pensar en una inmersión
00:17:27 Combustible.
00:17:28 - ¿Catalizador, quizá?
00:17:30 Si hubiera estado tan cerca
00:17:35 ¿Qué haces?
00:17:37 ¿Qué haces?
00:17:39 ¿La pistola ultravioleta?
00:17:41 Sí, en la mesa, detrás de ti.
00:17:46 - ¿Ves eso?
00:17:51 ¿Y esas sombras? ¿Ves?
00:17:53 El adhesivo habrá retenido
00:17:56 Sí.
00:18:02 Sí, te escucho.
00:18:04 Revisé los informes de desaparecidos.
00:18:06 Esta mañana dieron por desaparecida
00:18:09 Debía recoger al padre
00:18:12 Bien.
00:18:15 Bien, Phil, quiero que hagas
00:18:18 Concéntrate en el tiempo y las causas.
00:18:22 Haz todas las pruebas
00:18:24 Haz de cuenta que el ferry
00:18:27 Totalmente.
00:18:32 ¿Claire?
00:18:38 - Es hermosa, ¿no?
00:18:41 Muy hermosa.
00:19:14 Necesitará una fotografía
00:19:18 Hay muchas en la casa.
00:19:24 Sr. Kuchever, lo siento...
00:19:31 pero necesito que confirme
00:19:40 Bien.
00:19:42 Todo lo que pueda decirme...
00:19:46 sobre las actividades de su hija
00:19:49 o de cualquier momento, será útil.
00:19:52 No lo sé.
00:19:54 Mi vuelo llegó esta mañana
00:19:56 y ella debía ir a recogerme,
00:19:59 Creí que se había quedado dormida...
00:20:01 así que tomé un taxi
00:20:04 El auto de ella y Alan no estaba...
00:20:06 así que pensé que finalmente
00:20:09 - ¿Quién es Alan?
00:20:11 O ex novio.
00:20:13 Terminaron hace unos meses.
00:20:15 ¿Y ahora dónde está Alan?
00:20:17 - Se mudó a Montreal.
00:20:20 No la merecía, de todos modos.
00:20:23 Tengo un suéter que ella dejó,
00:20:26 No, está bien. Pero si tiene las llaves
00:20:32 Ah, estaba saliendo con alguien.
00:20:34 Anoche, por teléfono, me dijo
00:20:38 pero no dijo con quién.
00:20:41 Beth.
00:20:43 Beth Walsh. Claire cuidaba
00:20:47 Bien.
00:20:50 Gracias.
00:20:52 Es suficiente por ahora.
00:20:56 Alguien lo llamará.
00:21:01 ¿Agente Carlin?
00:21:03 Doug.
00:21:04 Quiero que las lleve.
00:21:08 Bien, no es...
00:21:09 Véalas cuando pueda.
00:21:13 - No es necesario, realmente.
00:21:16 Sé cómo funcionan estas cosas,
00:21:20 y quiero que ella le importe.
00:22:21 TÚ PUEDES SALVARLA
00:22:31 Ford Bronco 1994 - Dos tonos,
00:23:15 Lunes, 7:48 p.m.
00:23:17 Hola, Claire. Habla papá.
00:23:19 Mi vuelo llega mañana
00:23:22 no te acuestes tarde. Te quiero. Adiós.
00:23:23 TÚ PUEDES SALVARLA
00:23:25 SANGRE I FREGADERO
00:23:26 Martes, 9:44 a.m.
00:23:28 ¿Claire? Hola, habla Beth. ¿Estás?
00:23:30 Siento llamar temprano...
00:23:32 pero ibas a llamarme
00:23:33 y como no lo hiciste, me preocupé.
00:23:35 - Beth, ¿es una broma?
00:23:37 Como dije,
00:23:39 Ahora no puedo hablar. Hay alguien.
00:23:41 Claire...
00:23:46 Martes, 9:50 a.m.
00:23:53 Martes, 10:04 a.m.
00:23:57 Claire, habla papá.
00:24:01 Estoy esperándote en el aeropuerto.
00:24:03 Si no vienes, espero que envíes
00:24:07 Llámame.
00:24:10 Martes, 1: 18 p.m.
00:24:13 Habla Doug Carlin, agente de A TF,
00:24:17 El número de mi celular
00:24:30 Martes, 1: 18 p.m.
00:24:34 Habla Doug Carlin, agente de A TF,
00:24:37 El número de mi celular
00:24:55 La onda expansiva comenzó aquí,
00:24:59 y se propagó
00:25:01 hasta que pegó
00:25:04 Allí se agravó realmente.
00:25:06 La onda continuó...
00:25:07 en sala de máquinas,
00:25:10 Este pozo de servicio
00:25:12 lleva los componentes térmicos
00:25:15 enciende el vapor del combustible
00:25:18 de magnitud mucho mayor.
00:25:20 El mecanismo inicial convierte
00:25:24 y la detona.
00:25:26 Según nuestra conjetura inicial...
00:25:28 la bomba llegó en furgoneta
00:25:30 - Posiblemente rojo o canela.
00:25:33 - Lleva semanas, quizá meses.
00:25:39 Mierda.
00:25:41 Revisa los vehículos deportivos
00:25:44 Alquileres o compras recientes...
00:25:45 lo relacionado a robos
00:25:48 - ¿Agente McCready?
00:25:49 Doug Carlin, ATF.
00:25:52 Ah, sí. Oklahoma City.
00:25:54 Sí. Correcto.
00:25:56 Esta tarde presencié la autopsia...
00:25:58 de una joven que apareció
00:26:02 Quemaduras de combustible,
00:26:05 Es el explosivo básico
00:26:09 Y perdió varios dedos, aparentemente
00:26:14 ¿Aparentemente?
00:26:15 Sí. Controlé las tablas de mareas
00:26:18 Llegó a la orilla muy temprano
00:26:21 debieron matarla horas antes
00:26:24 ¿Antes?
00:26:27 ¿Murió antes de la explosión?
00:26:29 Murió antes de la explosión, sí.
00:26:33 Apareció antes de la explosión
00:26:37 - ¿Tienes una teoría?
00:26:40 Creo que la secuestraron en su casa,
00:26:43 le ataron las muñecas,
00:26:46 para que pareciera
00:26:50 Un desastre
00:26:52 Pero el tetranitrato de pentaeritrita
00:26:55 que quien colocó la bomba
00:26:57 Si se resuelve lo de ella,
00:27:00 ¿Por qué esta mujer?
00:27:02 Buena pregunta.
00:27:06 Es un Bronco canela y rojo.
00:27:09 Podrían haberlo robado
00:27:13 Ah, otra cosa.
00:27:14 La víctima llamó
00:27:17 la mañana de la explosión.
00:27:20 Sí.
00:27:22 - Lo investigaremos.
00:27:25 Muy bien.
00:27:28 Bien.
00:27:39 ¿Dónde está Larry?
00:27:40 - ¿Qué?
00:27:43 Ése es su auto. ¿Está aquí?
00:27:46 Creí que dijiste
00:27:48 Sí, así es.
00:27:53 ¿Qué?
00:27:58 Trajeron los autos del estacionamiento
00:28:02 Esos autos pertenecían a las víctimas.
00:28:20 Lo siento.
00:28:36 ¿Es un ex marine?
00:28:38 Sí, señor. Sí. Y es de aquí.
00:28:42 ¿Su familia sigue en la zona?
00:28:43 No. Nada, realmente, sólo su trabajo.
00:28:47 - ¿Te agrada?
00:28:49 Sí, a mí también me agrada.
00:28:51 Muy bien. Vamos a buscarlo.
00:29:19 Oklahoma City.
00:29:24 Sí.
00:29:29 - ¿Eran muy amigos tú y Larry?
00:29:32 Sí, lo suficiente para hacernos enojar.
00:29:37 Doug, me nombraron responsable
00:29:41 El desastre del ferry es el primer caso,
00:29:45 ¿Por qué yo?
00:29:47 Tenemos el tiempo contado.
00:29:50 Necesito a alguien que vea
00:29:54 nos diga qué falta, qué sobra...
00:29:57 qué podemos ignorar...
00:29:59 y, sobre todo, qué debemos buscar.
00:30:01 Además eres de aquí.
00:30:05 ¿Y por qué alguien de ATF?
00:30:07 ¿Por qué no? Es tu oportunidad.
00:30:09 Quieres encontrar
00:30:15 Sí, quiero hacerlo.
00:30:39 Creo que tienes preguntas.
00:30:42 Para tener preguntas,
00:31:14 Ahora sí tengo preguntas.
00:31:15 No toques nada.
00:31:18 Doug, recuerdas
00:31:22 ¿Dónde está mi audio?
00:31:23 Compensando el retraso del audio.
00:31:27 Compensando el error de un técnico...
00:31:30 Es un flujo continuo. Hace cuatro días,
00:31:34 Y 14 nanosegundos y medio.
00:31:37 Bien.
00:31:39 Si quieres contribuir, adelante.
00:31:42 - ¿Yo?
00:31:53 ¿Qué buscamos?
00:31:55 Indicios, sospechosos,
00:31:59 - ¿Cuándo se tomó esto?
00:32:01 Gunnars, prueba con el tipo
00:32:10 Ah, qué tierno.
00:32:12 Ojalá yo tuviera a alguien.
00:32:15 Avancemos por la cubierta
00:32:23 ¿Cómo se cambia el ángulo...
00:32:24 en un video
00:32:26 Es una recreación digital.
00:32:28 Combinamos los datos que tenemos
00:32:31 Cualquier ángulo o panorama
00:32:36 Bien, avancemos por el pasillo...
00:32:38 a ver qué tenemos.
00:32:40 Es un programa nuevo.
00:32:43 Los datos vienen
00:32:45 pero en cualquier momento,
00:32:49 Como tener múltiples testigos oculares,
00:32:53 ¿Blancanieves?
00:33:00 ¿Cuál de los siete enanitos...
00:33:01 puede explicarme
00:33:09 No entiendo.
00:33:12 ¿Por qué cuatro días atrás?
00:33:14 ¿Por qué no se adelanta
00:33:17 Hay que esperar.
00:33:19 dar fluidez a la toma.
00:33:21 Lo único que importa...
00:33:23 es que podemos ver una sola vez.
00:33:27 Sí. No podemos retroceder
00:33:30 No podemos volver atrás a ver
00:33:33 No podemos ver al agente comprando
00:33:38 Pero con suficiente tiempo de trabajo...
00:33:40 revisamos cualquier lugar
00:33:43 Lo constante es el tiempo. Es siempre
00:33:47 Siempre. ¿Entiendes?
00:33:48 Es como un ahora continuo,
00:33:54 Bien. Si no se puede adelantar
00:33:59 ¿por qué acelera así la imagen?
00:34:01 No es que la imagen vaya más rápido,
00:34:04 El tiempo es constante,
00:34:07 en el flujo de datos,
00:34:10 - ¿Entiendes?
00:34:14 Sí, lo sé.
00:34:15 En cuatro días... Bien, en tres días...
00:34:17 dado que ya pasamos medianoche,
00:34:20 el día de la explosión, quién fue...
00:34:22 cómo lo hizo y qué utilizó.
00:34:24 Sí, entendiste.
00:34:26 Pero debes decirnos dónde buscar...
00:34:28 podría escapársenos.
00:34:32 Además, en tres días podría ser tarde.
00:34:35 podría volver a golpear.
00:34:36 Debemos hacer lo que podamos ahora.
00:34:39 Sabemos que está planeando todo.
00:34:41 Pero no sabemos dónde buscar.
00:34:45 Agente Carlin, ¿dónde buscamos?
00:34:52 En casa de Claire Kuchever.
00:34:56 Dirección dentro del alcance.
00:34:58 Combina la configuración del visor
00:35:05 - La señal es fuerte.
00:35:10 REGULANDO LENTE
00:35:23 ¿Qué?
00:35:24 ¿Ves? Con Blancanieves
00:35:27 Es parte de la termoimagen infrarroja...
00:35:29 que usan en Irak.
00:35:30 - Hola. Es el 877-504-8423.
00:35:34 detectamos la señal térmica
00:35:36 Podemos atravesar las paredes.
00:35:41 Claire Kuchever.
00:35:42 - ¿Claire? ¿Hola?
00:35:45 Nos tomamos de la mano una vez,
00:35:48 Llamaba para ver cómo estabas.
00:35:51 Montreal es fantástico,
00:35:54 ¿Puedes girar el punto de vista,
00:35:56 Sí, sí, sí.
00:35:58 Quiero que vengas a visitarme.
00:35:59 La ciudad es fenomenal.
00:36:01 ¿Claire? ¿Claire?
00:36:04 555-0118.
00:36:06 - ¿Lo anotaron?
00:36:07 Claire, ¿estás?
00:36:10 Oye, tuve mucho tiempo para pensar...
00:36:20 y necesito que vendas la Bronco
00:36:28 O, al menos, devuélveme mi mitad.
00:36:32 Te amo, cariño. Llámame.
00:36:35 Increíble.
00:36:38 - ¿Dónde está...? ¿Puedes seguirla?
00:36:58 Sí, ya voy, ya voy.
00:37:02 ¿Qué?
00:37:04 Stalhuth, en la casa que encontraste.
00:37:10 Sí. ¿Qué tienes?
00:37:12 Hisopos ensangrentados
00:37:16 sangre en el sifón del lavabo.
00:37:19 ¿Cómo olvidaste investigar
00:37:22 ¿A qué te refieres?
00:37:24 Está lleno de huellas tuyas.
00:37:25 Están por todas partes.
00:37:34 Hazme un favor.
00:37:39 Un cuarto de mujer. Un tocador.
00:37:42 Una cómoda con maquillaje,
00:37:45 Bien, bien, entiendo.
00:37:46 ¿Hay alguien?
00:37:49 No. Sólo un par de agentes,
00:37:54 y tengo una excelente visión
00:37:57 Bien, entiendo. Hablamos más tarde.
00:38:00 ¿Satisfecho?
00:38:02 Ella tenía una cita
00:38:05 Quiero que me traigan
00:38:08 sus grabaciones telefónicas,
00:38:11 Quiero saber todo sobre esta mujer.
00:38:13 ¿No deberíamos concentramos
00:38:16 Sí, es probable que el tipo...
00:38:18 haya analizado el ferry primero,
00:38:23 Ni siquiera sabemos cómo es.
00:38:24 Podríamos mirarlo a la cara
00:38:27 Pero notaremos un cambio,
00:38:36 - Hola, Beth.
00:38:38 El tipo del que te hablé
00:38:40 Bien. Dile que nos veremos
00:38:43 El lunes.
00:38:44 ¿Y el domingo, si no estás ocupada?
00:38:45 - No, el lunes.
00:38:47 No, no le des mi número.
00:38:49 - No es un loco asesino.
00:38:51 Ni siquiera sé
00:38:54 Muéstrame la agenda.
00:38:58 El lunes está bien.
00:38:59 - ¡Maldición!
00:39:00 ¿Podemos retroceder?
00:39:02 - No.
00:39:03 No, son demasiados datos
00:39:05 Es un flujo constante.
00:39:08 Podemos grabar, pero no retroceder...
00:39:10 para ver otra cosa.
00:39:12 Bien. Pero dijiste que podemos grabar.
00:39:14 - Sí.
00:39:19 Dime, ¿puede obtenerse
00:39:24 espiando a esta mujer en la ducha?
00:39:26 Shanti, queremos asegurarnos
00:39:32 Bien, ¿por qué...
00:39:34 no miras el resto del baño?
00:39:46 - Gunnars.
00:39:48 - ¿Estás?
00:39:49 Muy bien.
00:39:54 Calmantes, tiritas, aceite para bebés.
00:39:56 Esta mujer necesita un vicio.
00:39:57 ¿Qué hay al otro lado de la pared?
00:39:59 La cocina.
00:40:00 Veamos.
00:40:03 ¿Hola? ¿Hola?
00:40:14 Quizá haya alguien allí afuera.
00:40:18 ¿Hay alguien?
00:40:21 Hola, Ginger.
00:40:27 ¿Hola?
00:40:30 ¿Sabe que estoy aquí?
00:40:32 No, es imposible.
00:40:36 ¿Seguro?
00:40:49 ¿Hola?
00:40:50 Bien, veamos el perímetro.
00:41:00 Nadie.
00:41:03 ¿Quién la observa?
00:41:06 Nosotros.
00:41:14 Tengo esa extraña sensación
00:41:21 Como si hubiera alguien afuera...
00:41:40 También aceptarán
00:41:48 Dios, gracias por bendecirme
00:41:53 Sé que hoy será un gran día. Amén.
00:42:01 ¿Están cantando? ¿Están cantando
00:42:05 ¿Están cantándose
00:42:09 ¿Qué hacen?
00:42:33 Hola.
00:42:42 Sí, tanto tiempo.
00:42:55 Todo lo hecho por Dios
00:42:58 Nada puede agregarse...
00:43:00 nada puede quitarse.
00:43:02 Dios ha hecho esto
00:43:05 El ex novio no vino.
00:43:07 - ¿Tú habrías venido?
00:43:10 y lo que existirá, ha existido antes.
00:43:13 Dios da lugar al pasado.
00:43:23 Claire amaba la música.
00:43:25 Hay una iglesia
00:43:28 y el barrio se llena de música gospel.
00:43:31 Cuando era pequeña,
00:43:37 Ese día me preguntó...
00:43:39 "¿Por qué siempre esperan
00:43:41 "para tocar buena música?"
00:43:45 Claire, cariño, ahora la música
00:43:48 CLAIRE KUCHEVER
00:43:50 MUERTA EL 28 DE FEBRERO
00:44:09 ¿Había cuatro o cinco
00:44:12 Cuatro limusinas.
00:44:14 Cuatro limusinas.
00:44:17 Estuvo aquí.
00:44:22 BÚSQUEDA:
00:44:24 Dirección dentro del alcance.
00:44:27 El restaurante Palace.
00:44:29 Se come bien allí.
00:44:35 Lamento la demora.
00:44:37 Oigan...
00:44:38 Su mesa estará lista en minutos.
00:44:40 Yo invito los tragos, ¿está bien?
00:44:42 Faltan unos minutos más
00:44:44 Mira si la 45
00:44:46 - ¿Está bien?
00:44:47 Un momento. Un momento.
00:44:50 Hola, ¿eres la chica
00:44:52 - Es él.
00:44:53 - Es él.
00:44:55 Veamos si es un número
00:44:59 Sí, soy yo. Un segundo.
00:45:01 Cúbreme, ¿está bien?
00:45:02 Y deja que avance la cinta.
00:45:04 Necesitaré la grabación de esta charla
00:45:07 - Aquí estoy. ¿Me oyes?
00:45:09 Déjame decirte, para empezar...
00:45:10 que soy lo que llaman
00:45:13 Seguro que lo eres.
00:45:14 Estoy dispuesto a comprar algo ya.
00:45:15 Qué bueno. Yo necesito venderla ya.
00:45:18 El precio está bien,
00:45:22 ¿Adónde puedo ir a verla?
00:45:23 No le digas.
00:45:25 Vivo en 827 Kings Oak,
00:45:28 - ¿Te doy indicaciones?
00:45:30 No, no, lo encontraré.
00:45:33 En realidad, yo...
00:45:36 - ¿Mañana?
00:45:37 Quiere esperar hasta lo último
00:45:40 así es tarde para denunciarlo.
00:45:42 ¿Qué te parece el martes?
00:45:43 Lo tengo. 504-555-0147.
00:45:45 DIRECClÓN DESCONOCIDA
00:45:46 Lo veo. Rastreando.
00:45:48 Creo que será demasiado tarde.
00:45:50 La necesito el martes por la mañana.
00:45:51 ¿Hay alguien más
00:45:54 - No. Lo siento.
00:45:56 Ya sé. Hay un Blazer K5...
00:45:58 Si tiene una cita, alguien la esperará...
00:45:59 y lamentará que no vaya.
00:46:01 Podrían arruinarse sus planes.
00:46:03 No. Es una cabina.
00:46:06 BÚSQUEDA: CABINA TELEFÓNICA
00:46:08 Espero que me llames.
00:46:09 ¿Podemos mandar a alguien allí
00:46:15 ¿Para qué?
00:46:17 Sí, la línea de visión inmediata.
00:46:19 Pero podemos juntar datos
00:46:22 Si hay datos para juntar.
00:46:23 ¿Cuánto pasará
00:46:25 No mucho.
00:46:26 - Buenas noches.
00:46:28 Adiós.
00:46:30 La historia de mi vida.
00:46:32 Sí, la mía también.
00:46:33 Bien, oímos la voz
00:46:35 ahora lo perseguiremos a la antigua.
00:46:37 ¿Podemos poner una cámara
00:46:39 Tenemos acceso a la vigilancia
00:46:44 TELÉFONO PÚBLICO
00:46:49 TELÉFONO: 1985 BOURBON ST
00:46:51 Esto es de la cámara del cajero
00:46:55 Avancemos hasta el momento exacto
00:47:03 ¿Qué tenemos que mirar?
00:47:05 Detrás del tipo de la izquierda.
00:47:08 ¿Puedes aumentarlo, Gunnars?
00:47:11 No lo suficiente para la identificación.
00:47:16 Espera, retrocede.
00:47:18 Alto. ¿Qué hay en el suelo?
00:47:23 Parece la bolsa
00:47:25 - ¿Hay un programa para los rostros?
00:47:28 Usémoslo con la bolsa.
00:47:29 Compárala con todas las bolsas
00:47:32 en las 48 horas
00:47:38 Creo que nunca se usó así.
00:47:39 Sí, es una imagen simple
00:47:42 No tenemos nada más que hacer.
00:47:47 COINCIDENCIA 99.01%
00:47:48 - Mira, la misma bolsa.
00:47:57 Bien, detenlo.
00:48:01 Sí, parece el mismo tipo.
00:48:03 Es una cámara de seguridad
00:48:06 Bien, ¿cuándo es esto?
00:48:07 Dos noches antes de la explosión.
00:48:12 ¿Dos noches antes significa
00:48:14 En siete horas, podremos acceder
00:48:18 Entendido.
00:48:28 Es espeluznante ver
00:48:33 Sí.
00:48:35 Hace que uno aprecie la vida.
00:48:38 Sugiero que vayas a tu casa
00:48:40 - Yo haré eso.
00:48:43 ¿Cómo sucedió eso?
00:48:47 Todo se pierde, ¿verdad?
00:48:51 El buen aspecto,
00:48:54 Los seres queridos desaparecen.
00:48:56 Eso te enseña este trabajo, ¿no?
00:48:59 Nada importa...
00:49:01 no importa cuánto te aferres a algo,
00:49:05 Bien, nos aferraremos a ese tipo
00:49:09 Encarcelaremos a ese hijo de puta.
00:49:13 ¿Qué sucede?
00:49:18 Nada importa, la perdemos a ella.
00:49:22 ¿Correcto?
00:49:26 ... punto com,
00:49:26 ... punto com,
00:49:28 Los helicópteros militares
00:49:31 están dejando la ciudad.
00:49:34 no pueden volver a sus hogares,
00:49:37 ¿Hablaste con él?
00:49:38 ... aún aguardan la reconstrucción.
00:49:42 - Ah, no.
00:49:44 Mamá me pidió que rezara por David
00:49:48 - Bien.
00:49:50 No se enojará contigo. Vamos.
00:49:53 Rezaremos una sola, ¿está bien?
00:49:55 - Es tarde.
00:49:59 Rezaremos por que David haya tenido
00:50:03 ¿Qué te parece esto?
00:50:07 - Bien.
00:50:23 - ¿Qué sucede?
00:50:25 - Gunnars.
00:50:27 - ¿Estamos conectados?
00:50:29 - ¿Estamos?
00:50:30 - ¿Qué sucede?
00:50:32 No sé. Entró algo en el campo.
00:50:33 - ¿Qué entró en el campo?
00:50:36 Eso entró en el campo.
00:50:39 Bien, ¿quieres decirme
00:50:41 No es vigilancia, Paul.
00:50:44 Descubrieron una manera
00:50:47 - No.
00:50:48 - Mientes, y lo sabes.
00:50:51 Ella lo vio, Paul.
00:50:53 y ella reaccionó
00:50:56 - Explícame eso.
00:50:59 ¡Que alguien lo explique!
00:51:02 Adelante, Shanti.
00:51:06 Cambridge trabajó tres años...
00:51:07 para National Reconnaissance,
00:51:10 Bien.
00:51:11 Intentábamos usar
00:51:13 para aumentar la sensibilidad
00:51:16 Y descubrimos algo importante.
00:51:17 Era posible deformar
00:51:20 Explícamelo, no me hables de ciencia.
00:51:23 - Descubrieron cómo...
00:51:24 ¿Por qué no siguen hablando?
00:51:27 hasta que sepan
00:51:29 Descubrieron cómo plegar el espacio
00:51:34 Bien, mira. Estamos acostumbrados
00:51:38 - Como esta hoja.
00:51:40 Para ver algo a distancia,
00:51:42 atravesando todo el espacio plano.
00:51:44 Pero, por lo que te explicaba...
00:51:45 podemos plegar el espacio,
00:51:48 crear el puente de Einstein-Rosen...
00:51:50 o agujero de gusano, y suspenderlo
00:51:53 - ¿Eso estamos viendo?
00:51:54 ¿Qué hay en la otra punta del puente?
00:51:57 La casa de Claire.
00:52:00 Vaya.
00:52:01 Plegamos el espacio
00:52:03 para crear un enlace inmediato
00:52:06 - ¿lnmediato?
00:52:08 y esperábamos.
00:52:11 Usamos muchísima energía
00:52:13 Muy bien, ¿cuánta?
00:52:14 ¿Recuerdas el apagón
00:52:16 - Sí.
00:52:18 - Sí.
00:52:19 Medio Noreste. Dices que ustedes...
00:52:21 - Cincuenta millones de hogares. Sí.
00:52:23 Aún digo que culpamos
00:52:25 Bien, ¿por qué no veo el puente?
00:52:27 No es visible para el ojo humano.
00:52:30 Es tan real y sólido...
00:52:31 como la señal del celular.
00:52:33 Sí. No sé cómo funciona
00:52:35 Sólo sé cómo usarlo.
00:52:39 Se ve hace cuatro días y medio.
00:52:40 - ¿Y podemos ver cualquier lugar?
00:52:43 Sí, sí, sí. Vemos el pasado.
00:52:46 En algún sentido,
00:52:48 Incluso la luz
00:52:50 demora un poco en reflejarse.
00:52:52 A ver si entiendo.
00:52:53 ¿Quieres decirme
00:52:57 - está el verdadero pasado?
00:52:59 - Vaya.
00:53:01 Creamos esto accidentalmente.
00:53:03 El espacio y el tiempo...
00:53:08 Todos tenemos terror de jugar con ella
00:53:12 o a sufrir
00:53:14 y por eso sólo puede usarse
00:53:16 Déjame preguntarte algo.
00:53:18 - Estuviste en su funeral.
00:53:20 pero creo que la pregunta
00:53:23 La vida, como el tiempo y el espacio,
00:53:27 ¡Muy bien!
00:53:29 ¿Es difícil la pregunta?
00:53:31 Creo que elegí una mala semana
00:53:34 Bien, ya sé.
00:53:35 Hablaré despacio, para que entiendan
00:53:40 Aquí. Miren.
00:53:45 Ahora el monitor está roto.
00:53:48 No está temporalmente
00:53:52 Está muerto, ¿sí?
00:53:58 - Está viva.
00:53:59 Ahora vamos bien.
00:54:00 Dijiste que la luz volvía atrás.
00:54:02 - Nada.
00:54:04 Vamos. Algo.
00:54:06 - No.
00:54:08 - ¿Por qué no?
00:54:10 El campo electromagnético.
00:54:13 lo que se llama
00:54:15 Un pulso electromagnético
00:54:17 Como los latidos,
00:54:19 ¿Y qué?
00:54:21 Hicimos suficientes pruebas...
00:54:22 para saber que no es posible.
00:54:25 Ni siquiera en teoría.
00:54:27 - Una mosca drosófila, muerta.
00:54:29 ¿Qué? Podríamos enviarla...
00:54:31 - ¿Una señal de radio?
00:54:32 - No. Es eléctrica.
00:54:34 - Bien, una nota, una advertencia.
00:54:37 - Un pedazo de papel. Una hoja.
00:54:38 - Con la masa baja...
00:54:40 ¡Podría funcionar!
00:54:41 Claro. Sabemos dónde estará.
00:54:42 Podemos detenerlo y encerrarlo...
00:54:44 antes de volar el barco.
00:54:45 - ¿Y cómo lo hacemos, exactamente?
00:54:48 Me lo envían a mí.
00:54:50 A mi oficina,
00:54:52 como algo anónimo, y lo capturamos
00:54:55 Sabemos que estará en el muelle.
00:54:57 Lo pasado, ya está.
00:54:59 Que se envíe o no esta nota,
00:55:01 No se puede cambiar el pasado.
00:55:05 ¿Y si no es sólo física?
00:55:09 Bien. Algo espiritual, ¿correcto?
00:55:11 - Sí, algo espiritual.
00:55:14 Piénsalo así.
00:55:16 Dios ya tomó una decisión. ¿Bien?
00:55:18 Llámalo destino, como quieras.
00:55:21 Pero ya sucedió, seguirá sucediendo...
00:55:23 - y siempre sucederá.
00:55:26 ¿Y por qué no lo llamamos "destino"?
00:55:28 Quizá tengas razón.
00:55:31 Lo que sé es esto. Pasé mi carrera...
00:55:33 tratando de atrapar a alguien
00:55:36 Una vez en la vida...
00:55:37 quiero atrapar a alguien
00:55:40 ¿Bien? ¿Entienden?
00:55:44 ATF 9200 Carondelet
00:55:47 Dirección dentro del alcance.
00:55:48 Dirección dentro del alcance.
00:55:50 SOSPECHOSO DE TERRORISMO
00:55:54 Una "L". Sobra una "L" en "vigilando".
00:55:57 Ya que gastamos tanto dinero
00:56:00 por lo menos escribamos bien.
00:56:02 No necesariamente.
00:56:03 Según la teoría
00:56:05 - La teoría del universo bifurcado.
00:56:07 - No, no.
00:56:09 La visión típica del tiempo es lineal...
00:56:11 como un río que fluye
00:56:14 Pero puede cambiarse
00:56:16 Exacto. Si introduces algo significativo
00:56:20 crearás una nueva bifurcación...
00:56:22 que fluirá hacia el futuro,
00:56:26 Cambiado.
00:56:27 Sí, pero ese río es el Misisipi...
00:56:29 y sólo aportamos un granito de arena.
00:56:31 Son ondulaciones muy pequeñas
00:56:35 Tradicionalista.
00:56:36 Supongamos que creamos
00:56:38 ¿Qué sucede con la vieja? Con ésta.
00:56:40 Pregúntale a la radical.
00:56:43 Bien, podría continuar
00:56:47 pero lo más probable
00:56:49 La idea es que dejamos de existir.
00:56:51 ¿Bien? Esta versión de nosotros,
00:56:55 Nunca vinimos aquí.
00:56:57 No recordamos que haya sucedido.
00:57:00 Eso vale $ 10 mil millones.
00:57:07 Habría sido mucho más rápido
00:57:10 Sí. Así reconozco mi letra...
00:57:12 y estalla el universo.
00:57:24 SOSPECHOSO DE TERRORISMO
00:57:26 ESTARÁ ALLÍ A LAS 4:40 AM
00:57:28 SE RECOMIENDA
00:57:30 Estamos listos.
00:57:31 Bien, tercer piso, esquina sudoeste.
00:57:36 - ¿Cómo sabes eso?
00:57:38 Soy yo. Me oigo.
00:57:40 - No quiero jugar.
00:57:41 - Yo no juego.
00:57:43 - No juego.
00:57:44 - Allí estoy.
00:57:47 - Hay procedimientos...
00:57:49 Yo sé cómo funciona este trabajo,
00:57:51 Dios, había olvidado todo esto.
00:57:53 Busquemos un buen lugar
00:57:56 - ¿Es tu escritorio?
00:57:58 Bien. Alinéanos.
00:58:00 Descubrir a un tipo
00:58:03 no una conspiración
00:58:07 - ¿Sabes qué, Doug?
00:58:09 Amplía la onda sobre la nota.
00:58:10 No puedo ayudarte
00:58:12 ¿Por qué no?
00:58:13 Si la memoria
00:58:15 porque creo que estoy por irme.
00:58:17 - Necesito más potencia.
00:58:19 - Bien, yo...
00:58:20 Dame un segundo.
00:58:21 - No hablen entre ustedes.
00:58:24 Estoy por irme.
00:58:25 ¿... otro compañero? ¿Qué te parece?
00:58:26 - Cálmense.
00:58:28 - Vamos.
00:58:29 Aumento de energía final. ¿Listos?
00:58:31 - Que disfrutes las vacaciones.
00:58:36 Vete.
00:58:48 - ¿Qué diablos sucedió?
00:58:50 No importa. No importa. ¡Recupérala!
00:58:52 - ¿Llegó?
00:58:54 Recupérala.
00:59:03 - Allí está.
00:59:05 - Así es.
00:59:07 - ¡Llegó!
00:59:08 No, un momento. Esperen.
00:59:10 No es genial todavía. No vuelvo.
00:59:27 Déjala, Larry. No volveré.
00:59:38 Déjala, Larry.
00:59:41 Larry, no lo hagas.
00:59:44 - Síguelo.
01:00:05 Bien, mira... ¿Sabes qué?
01:00:09 El tipo de la bomba va al muelle.
01:00:12 Volveremos a Minuti
01:00:18 Muy bien.
01:00:21 ¿Dónde está?
01:00:26 ¿Podemos girarlo?
01:00:32 Ya deberíamos verlo.
01:00:42 Es él. Allí está. Muy bien.
01:00:44 - Mierda.
01:00:46 Acércate bien. Quiero verle... Es él.
01:00:48 Es él.
01:00:51 Es nuestro hombre. Es él.
01:00:54 Es nuestro hombre.
01:00:56 Shanti, fíjate si puedes identificar
01:00:58 - Dame tiempo.
01:01:01 NINGUNA COINCIDENCIA
01:01:04 - Allí está tu compañero.
01:01:06 Concéntrate en su camioneta.
01:01:08 A ver si le tomamos la placa.
01:01:11 - No tiene placa.
01:01:17 Síguelo.
01:01:23 ¿Dónde está Minuti?
01:01:25 ¡Agente federal! ¡Apaga el motor!
01:01:27 ¡Apaga el motor!
01:01:44 Inclina el ángulo.
01:01:48 Sigue respirando.
01:02:06 - ¿Qué podemos hacer?
01:02:12 Va hacia el este. Se aleja del alcance.
01:02:16 - ¿Qué podemos hacer? ¿Qué?
01:02:17 pero si no hacemos algo rápido,
01:02:20 Estamos perdiendo la señal.
01:02:22 Hay que aumentar la señal.
01:02:23 Hay que perseguirlo con el buscador.
01:02:26 Sí, pero Gunnars está ocupado...
01:02:27 y es el único que sabe usarlo.
01:02:31 - ¿Dónde está?
01:02:33 - Sí, el buscador. ¿Dónde está?
01:02:40 - ¿Están las llaves adentro?
01:03:08 Bien, hagan silencio. Es él.
01:03:10 - Carlin.
01:03:13 - ¿Va hacia el este?
01:03:17 Va hacia el este por De Gaulle.
01:03:20 Traten de no perderlo de vista
01:03:23 Trataré de rastrearlo
01:03:26 - ¿Puede hacerlo?
01:03:28 y no lo pierde de vista, funcionará.
01:03:34 ¿Cómo se enciende esto?
01:03:36 Hay un interruptor
01:03:39 Lo veo.
01:03:40 Es simple. Donde mires,
01:03:43 y veremos lo que tú veas.
01:03:49 Bien, te vemos en vivo.
01:03:50 - Prueba el buscador.
01:03:53 SEÑAL DÉBIL
01:03:54 FUERA DE ALCANCE
01:03:57 - Desapareció. Fuera de alcance.
01:03:59 - ¿Adónde se dirigió?
01:04:02 ¿Al este o al oeste?
01:04:04 - No lo sé.
01:04:07 ¿Al este o al oeste?
01:04:08 Perdimos la señal. No vemos nada.
01:04:10 - No lo sé.
01:04:15 ¡Mierda!
01:04:19 ¿Qué? ¿Qué sucedió? ¿Qué sucedió?
01:04:27 Esto es muy extraño.
01:04:29 Doug, mira adelante.
01:04:30 Estamos conectados a tu buscador.
01:04:32 Vemos lo que ves tú, hace cuatro días.
01:04:36 Lo tengo.
01:04:38 Hacia el oeste, no hacia el este...
01:04:40 por el puente de Crescent City.
01:04:44 Allí está. Es él. Por el otro carril.
01:04:48 - Lo tengo.
01:04:49 ¡Lo tengo!
01:04:52 Cuidado con el tráfico.
01:05:03 - ¿Qué sucedió?
01:05:08 Doug, debes seguirlo.
01:05:12 Doug, ¿qué sucede?
01:05:19 ¡Lo tengo! Lo tengo.
01:05:22 Muy bien, muy bien.
01:05:24 Bien. Ahora síguelo.
01:05:26 Envíen paramédicos
01:05:29 ¿Escuchaste?
01:05:33 Lo perdí.
01:05:44 - ¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
01:05:46 Es él.
01:05:48 Tomará la 10, hacia el pantano.
01:06:10 Lo veo. Está frente a mí.
01:06:21 ¡Carlin!
01:06:23 ¿Qué fue eso? ¿Qué diablos fue?
01:06:25 Doug, ¿estás bien?
01:06:30 ¡Doug!
01:06:32 ¿Doug?
01:06:35 Creo que está roto. No veo nada.
01:06:37 Seguimos recibiendo la señal.
01:06:41 - ¿Ven?
01:06:43 ¿Puedes conducir todavía?
01:06:45 Sí, sí. ¿Dónde está?
01:06:47 Dame una visión de 360º
01:06:50 ¡Allí! ¡Allí está! Síguelo.
01:06:53 - ¿Hacia dónde?
01:06:55 A tu derecha.
01:06:58 ¡Allí! ¡Allí está!
01:07:00 - ¡Está yendo hacia el pantano!
01:07:03 La carretera está bloqueada.
01:07:04 Toma la autopista. Es paralela.
01:07:06 Ve. ¡Ve, ve!
01:07:21 ¿Lo ves?
01:07:22 Gíralo a la derecha. ¡A la derecha!
01:07:25 ¿Sigues viéndolo?
01:07:27 Está al final del puente.
01:07:29 - ¿Me oyes?
01:07:36 Sigue hablándome.
01:07:37 No sé qué más decirte.
01:07:41 Tomó la vía de salida, debajo de ti.
01:07:44 - Toma la próxima vía de salida.
01:07:49 Bien, estoy en la vía de salida.
01:07:52 A la derecha, luego marcha atrás.
01:07:54 Bien, entendido.
01:07:58 Otra vez a la derecha.
01:08:05 ¿Sigues viéndolo?
01:08:08 Va hacia el pantano.
01:08:16 Bien, bien.
01:08:17 Cuidado, Doug. Está justo frente a ti.
01:08:20 Bien, bien.
01:08:28 Está disminuyendo la velocidad,
01:08:34 Sí, lo veo.
01:08:51 Doug, si dejas la camioneta,
01:08:53 Es la fuente de energía del buscador.
01:08:54 Es la fuente de energía del buscador.
01:09:23 - ¿Me oyen?
01:09:25 Sí, te oímos. Te oímos.
01:09:27 Muy bien.
01:09:38 ¿Qué está haciendo?
01:09:45 Dio la vuelta al edificio.
01:09:49 Pareciera que estalló una bomba.
01:09:51 ¿En serio?
01:09:56 - ¿Sin daños?
01:10:01 Pareciera que hay un vehículo adentro.
01:10:03 Una ambulancia. ¿La ven?
01:10:06 No. Nada.
01:10:32 ¿Ven algo?
01:10:34 Está justo frente a ti.
01:10:36 Doug, está sacando a Minuti del auto.
01:10:38 ¿Dónde?
01:10:39 Ahora gira a la derecha. A la derecha.
01:10:41 - Más a la derecha.
01:10:43 Sí, lo arrastra fuera del auto.
01:10:44 ¿Lo ven?
01:10:46 - Sí.
01:10:48 Súbanme el volumen.
01:10:50 Listo.
01:10:52 Date vuelta. Atrás.
01:10:55 - ¿Larry?
01:10:58 - Ahora lo tienes.
01:10:59 Está arrastrándolo por el hormigón.
01:11:04 ¡Larry!
01:11:10 ¿Qué es ese sonido?
01:11:12 ¿Qué es ese sonido?
01:11:15 Está volcando algún catalizador
01:11:19 Creo que es combustible,
01:11:31 Se despierta.
01:11:33 Prepárense. Creo que presenciarán
01:12:50 Si no lo hubiéramos enviado,
01:12:52 Había muerto en el ferry.
01:12:55 No lo sabemos.
01:12:56 Podría haber estado a tu lado...
01:12:57 hasta que llegó la nota.
01:12:58 Haría falta un universo
01:13:01 Vamos. No podemos cambiar nada.
01:13:04 No cambiamos nada.
01:13:07 Les diré qué hicimos.
01:13:10 El sospechoso usó una Blazer robada
01:13:13 La camioneta alcanza
01:13:18 Ahora aparece Larry, ¿correcto?
01:13:20 Larry dispara contra el parabrisas.
01:13:23 - ¿Quieres una máscara?
01:13:26 Larry dispara contra el parabrisas...
01:13:28 deja sangre en el asiento trasero,
01:13:31 ¿entiendes? La camioneta de Claire.
01:13:36 ¿Tienes hambre?
01:13:37 Sí, cambiamos una cosa...
01:13:38 pero cambiando eso,
01:13:41 ¿Qué hay en televisión?
01:14:19 COINCIDENCIA
01:14:20 Oigan, tenemos un nombre.
01:14:22 - Carroll Oerstadt.
01:14:24 - ¿Quién es?
01:14:27 Camioneta registrada,
01:14:30 Y otra propiedad.
01:14:31 5874 Mullie Avenue, Distrito 9,
01:14:34 - ¿Hombre o mujer?
01:15:11 ¡Despejado!
01:15:22 Tienda Lil Country
01:15:25 TIENDA LIL COUNTRY
01:15:40 Probando, uno, dos, tres, cuatro.
01:15:43 Probando, uno, dos, tres, cuatro.
01:15:47 A TF Nueva Orleans,
01:15:47 A TF Nueva Orleans,
01:15:52 Renunciaste al abogado, ¿correcto?
01:15:54 - Sí, señor.
01:15:57 Estoy fascinado con tu precisión.
01:16:01 No se ve a menudo tanta capacidad...
01:16:04 y si no es problema,
01:16:06 para instruir
01:16:10 - Sí, señor.
01:16:13 Hablemos del móvil.
01:16:14 ¿Por qué usar explosivos
01:16:19 - Corrección, señor. Contra el Gobierno.
01:16:24 Aquí dice que trataste de alistarte
01:16:28 Te rechazaron. Luego en el Ejército...
01:16:30 y volvieron a rechazarte.
01:16:32 ¿Por qué crees que lo hicieron?
01:16:36 Porque no quieren patriotas.
01:16:39 El Ejército ya no reconoce
01:16:42 Me vieron demasiado comprometido
01:16:46 No quisieron comprender mi valor.
01:16:49 Ahora lo entienden.
01:16:52 Creo que sí. Sí, señor.
01:16:57 - Es de ATF, ¿verdad?
01:17:01 - ¿Tiene un cigarrillo?
01:17:03 - ¿Quieres uno?
01:17:05 Bien. Si quieres decir algo,
01:17:08 Siempre viene bien más alcohol,
01:17:11 Se me ocurre algo más.
01:17:17 Como la Guerra de la Independencia,
01:17:19 "Para uno es un terrorista,
01:17:23 - ¿Sí?
01:17:25 - Sí.
01:17:29 - No se trataba de venganza.
01:17:35 Del destino.
01:17:36 ¿Del destino?
01:17:39 Me preguntó por mis móviles.
01:17:41 - Sí. Sí.
01:17:42 CORAJE
01:17:44 Están todos relacionados.
01:17:46 Todo está relacionado.
01:17:47 Bien. ¿Qué relación tenía
01:17:50 Necesitaba un auto.
01:17:51 - ¿Es todo?
01:17:53 - con el que no pudieran rastrearme.
01:17:55 Tenía uno preparado
01:17:59 Ese policía era un agente federal.
01:18:01 Lawrence Minuti. Mi compañero.
01:18:04 Él... Yo estaba por quemarlo,
01:18:07 No soy cruel.
01:18:11 ¿Por qué no hiciste "eso"
01:18:17 Porque debía parecer
01:18:22 - y una bala habría revelado todo.
01:18:24 - Y una bala habría revelado todo.
01:18:25 Fui a su casa
01:18:28 La tomé de atrás, le tapé la boca
01:18:32 ¿Entonces?
01:18:33 Le até las muñecas, los tobillos
01:18:36 Metí el aparato en su auto...
01:18:38 y luego la bañé en gasolina.
01:18:39 Dios.
01:18:41 ¿Y?
01:18:42 Creo que sabes qué sucedió luego.
01:18:43 No, no lo sé.
01:18:45 Vamos, héroe. ¿Qué sucedió luego?
01:18:47 Te diré qué sucedió luego.
01:18:49 Mataste a 543 personas.
01:18:57 Creo que eras un asesino
01:19:03 A veces los daños colaterales humanos
01:19:07 Para mí, son bajas de guerra...
01:19:09 para usted, sólo son pruebas.
01:19:11 Es suficiente. Lo tenemos.
01:19:14 ¿Qué dijiste?
01:19:15 ¿Cree que sabe qué sucederá?
01:19:19 Sé adónde irás.
01:19:21 Sé que pasarás
01:19:26 - Este caso nunca llegará a juicio.
01:19:30 - Porque vi qué sucederá.
01:19:34 ¿Qué pusieron en este vaso?
01:19:37 Bien, ¿qué sucederá? Dímelo.
01:19:40 Le dije antes que tengo un destino...
01:19:43 un propósito.
01:19:45 Satanás razona como hombre,
01:19:48 Bien, me inclino ante un mundo
01:19:53 porque para toda la eternidad,
01:19:56 Eso es el destino.
01:19:59 Una bomba tiene un destino...
01:20:01 un destino predeterminado
01:20:04 Y quien trate de cambiar ese destino
01:20:07 Quien trate de evitarlo,
01:20:11 Eso es lo que usted no entiende.
01:20:13 No estamos aquí para coexistir.
01:20:17 Así que mejor que consigas
01:20:21 La necesitarás.
01:20:23 Mejor que consigas lubricante.
01:20:39 ¿Qué tengo que hacer?
01:20:42 - Prescindiremos de usted.
01:20:45 Logramos lo que queríamos.
01:20:46 Los forenses, el sospechoso,
01:20:49 Señor, quizá deberíamos continuar
01:20:52 - La bomba.
01:20:54 No podemos depender
01:20:56 Hace falta un caso sólido.
01:20:58 Juntar pruebas habría sido bueno,
01:21:01 - Usted llegó más lejos.
01:21:03 Me llamo Carlin, no Carly.
01:21:05 Tenemos protocolos.
01:21:07 Usted insistió, y murió un agente.
01:21:10 Señor, según una teoría,
01:21:12 Ya está. Denlo por terminado.
01:21:16 - ¿Y Claire?
01:21:19 Acusar a Oerstadt
01:21:21 planteará preguntas
01:21:24 Entiendo eso, señor, ¿y Claire?
01:21:25 ¿Abandonaremos el caso?
01:21:26 Lo agarramos por la explosión,
01:21:29 - Alcanza para la inyección letal.
01:21:31 Mire, no me importa un carajo
01:21:34 - Ella no importa.
01:21:37 - La matará dentro de 12 horas.
01:21:40 Usted estuvo en el funeral.
01:21:47 Debía suceder.
01:21:48 Retrasé la presentación de mi informe
01:21:53 Oye, misión cumplida.
01:21:55 Es una victoria, Doug.
01:22:04 Oye. Mi trabajo es
01:22:07 Tu trabajo es ayudar
01:22:10 Entonces dime,
01:22:12 Atrapamos a ese hijo de puta.
01:22:14 No podemos salvar a nadie.
01:22:15 No es nuestro trabajo
01:22:19 Perdemos todo lo que nos importa.
01:22:24 Doug, no es tu culpa
01:22:30 Sí, es una teoría.
01:22:36 Teniente de navío Dianne Kerry.
01:22:40 Martin Kyle.
01:22:43 Capitán de fragata
01:22:46 Elaine Lacey.
01:22:49 Suboficial de marina
01:22:52 Lorraine McAndrews.
01:22:55 Técnica electrónica Lisa Melville.
01:22:59 Rabino militar Benjamin Mendelsson.
01:23:49 IGLESIA BAUTISTA
01:24:13 De: Doug Carlin
01:24:19 ¿Denny? Habla Doug.
01:24:21 No puedo decir
01:24:24 Tú sabes qué sucederá
01:24:27 Sabemos qué sucederá si no lo hago.
01:24:28 No muchos cobayos ofrecen su vida
01:24:33 Entonces debemos asegurarnos...
01:24:34 de que yo no termine en la morgue.
01:24:37 ¿Puedes ayudarme?
01:24:43 Nos vemos cuando llegues aquí.
01:24:47 ¿Doug?
01:24:54 Hazme un favor.
01:25:20 Si vuelves a hacer eso,
01:25:27 No puedes llevarla.
01:25:29 Hay que reducir la masa al mínimo.
01:25:30 Tienes que quitarte todo.
01:25:38 - Puedes dejarte la ropa interior.
01:25:42 Pensé que no creías
01:25:46 Sí. Bien, también creo en Dios.
01:25:49 Pero no se lo digas a nadie.
01:25:50 - Se lo diré a todos.
01:25:52 Cuando yo abra la válvula...
01:25:55 Sí, lo sé. El campo electromagnético,
01:25:59 Lo que sucede es que,
01:26:02 el resultado más probable
01:26:05 es que te llame el juez de instrucción
01:26:09 "Hola, agente Carlin, quiero que venga.
01:26:11 "Quiero mostrarle algo."
01:26:13 Y luego te encontrarás
01:26:16 el tuyo.
01:26:18 Puedes equivocarte un millón
01:26:23 Además, creo que lo recordaría,
01:26:25 ¿Me pongo mirándote a ti?
01:26:28 Sí, hacia afuera.
01:26:32 - ¿Listo?
01:26:35 No tienes que hacer esto.
01:26:39 ¿Y si ya lo hice?
01:26:42 Correcto.
01:26:57 ¿Doug?
01:27:00 ¿Doug?
01:27:01 Oye. ¿Hola?
01:27:04 - ¿Estás bien?
01:27:06 - ¿Estás bien?
01:27:08 No quepo dentro de mí.
01:27:13 ¿Sigo aquí?
01:27:15 Por ahora. ¿Listo?
01:27:17 - Sí, estoy listo.
01:27:18 No veo la hora de verte
01:27:20 e impresionarte.
01:27:21 Si sucede, podrías contarme...
01:27:23 cómo es verse de más joven.
01:27:24 Muy bien, te contaré.
01:27:26 Recuerda, el ferry explota
01:27:32 Sí.
01:27:34 Aquí vamos.
01:27:37 Nos vemos ayer.
01:27:38 Si Dios quiere.
01:28:04 Bien, bien.
01:28:05 - No tienes que hacer esto.
01:28:07 Quizá ya lo hice.
01:28:08 Quizá ya lo hice.
01:28:13 - ¿Qué diablos...?
01:28:15 Deberían activarse los generadores
01:28:18 Eso fue interesante.
01:28:23 - ¡Doctor!
01:28:25 ¿De dónde salió?
01:28:28 Bien, llevémoslo a Emergencias.
01:28:35 HÁGANME REANIMAClÓN
01:28:37 Esto es extraño.
01:28:40 - Desfibrilador.
01:28:42 Recárgalo otra vez.
01:28:45 ¡Despejen!
01:28:46 - Recárgalo a 300.
01:28:49 ¡Despejen!
01:28:52 Retomar reanimación cardiopulmonar.
01:29:22 ... un grado.
01:29:24 Nueve grados fue la más baja,
01:29:27 Seguirá así o quizá aumente un poco
01:29:30 Les mostraré por qué.
01:29:40 Sala de recuperación
01:29:52 ...algunos vuelven.
01:29:57 - ¡Alto!
01:29:58 Necesito las llaves.
01:30:00 Están en la ambulancia.
01:30:02 ¿Cuál? ¿Ésta? Bajen las manos.
01:30:04 Las manos en la mesa.
01:30:09 Riéguenla.
01:30:22 Pantano Bayou
01:30:32 Podría ser una metáfora
01:30:35 El pez lucha instintivamente
01:30:41 Ese pez es una lubina negra.
01:30:57 Ahora, las noticias de las 8:30.
01:30:59 Los federales siguen desconcertados
01:31:02 que esta mañana dejó sin luz
01:33:01 ¡Oye!
01:34:24 Dios.
01:34:32 Un momento.
01:34:35 Oye. ¡Claire!
01:34:37 Soy un agente federal. Espera, espera.
01:34:41 Bien, está bien. Está bien.
01:34:42 Soy un agente federal.
01:34:46 Estás a salvo. Estás bien.
01:34:48 Soy un agente federal. Estás a salvo.
01:34:52 Estás a salvo. Se fue. ¿Bien?
01:34:57 - ¡Sácame de aquí!
01:35:00 ¡Sácame de aquí!
01:35:02 Está bien. Estás bien. Estás bien.
01:35:07 - Sácame de aquí.
01:35:10 Está bien. Está bien. Está bien.
01:35:15 Oye, mírame. Mírame.
01:35:18 Te sacaré de aquí, ¿bien?
01:35:20 Está bien.
01:35:36 ¿Cómo sabías que las llaves
01:35:39 Es una buena pregunta. No lo sabía.
01:35:46 - ¿Es un terrorista?
01:35:48 Se llama Carroll Oerstadt. Formo parte
01:35:52 Estuvimos siguiéndole el rastro.
01:35:54 Planea hacer explotar el ferry
01:36:02 - ¿Entonces vamos a la policía?
01:36:05 Para cuando les avisemos,
01:36:07 Debemos ir directo
01:36:09 No creo que llegues.
01:36:11 No, tengo que llegar. Sólo tengo
01:36:15 ¿Y si no llegas? ¿Qué sucederá?
01:36:18 Si no llego...
01:36:22 ¿Qué?
01:36:25 Tu casa queda de paso.
01:36:26 Pasamos por tu casa, y me lavo.
01:36:28 - Te dejo. ¿Está bien?
01:36:33 Hola, Ginger.
01:36:35 Detesta a los extraños.
01:36:37 ¿Necesitas algo?
01:36:38 Lávate. Yo me ocupo de esto.
01:36:40 - ¿Seguro? Puedo atártelo.
01:36:44 Pero necesito
01:36:47 Claro.
01:37:35 Oye.
01:37:37 - No te pongas eso.
01:37:41 ¿Por qué no te pones otro?
01:37:42 El azul y blanco. Lo que sea. Es que...
01:37:45 Confía en mí.
01:37:46 La víctima tenía un vestido así,
01:37:52 - Bien.
01:37:54 Bien, me cambiaré. Salgo.
01:38:09 ¡Alto! ¡No te muevas!
01:38:11 No te muevas. Llamaré a la policía.
01:38:14 - Yo soy policía.
01:38:15 - Sí, lo soy.
01:38:17 No me hiciste preguntas.
01:38:20 Sabías dónde era mi casa,
01:38:23 - ¿Quién eres?
01:38:27 Soy de la unidad especial
01:38:30 - que trató de matarte.
01:38:32 Yo estaba encapuchada.
01:38:34 Piénsalo, Claire.
01:38:35 Mírame la cara. Le rasguñaste la cara.
01:38:37 ¿Tengo un rasguño en la cara?
01:38:38 - Lo rasguñaste, ¿no?
01:38:43 ¡Ya mismo! ¡Al suelo!
01:38:48 ¡Bien extendido!
01:38:53 ATF Nueva Orleans, agente Donnelly.
01:38:55 Sí, ¿allí trabaja un agente
01:38:59 Sí, pero no está en estos momentos.
01:39:02 ¿Quiere dejarle un mensaje?
01:39:04 ¿Podría describírmelo, por favor?
01:39:06 La altura, el color de la piel.
01:39:09 No sé. Mide 1,87 m, es negro, no es
01:39:17 Bien, que me llame...
01:39:19 al 877-504-8423.
01:39:23 Espera. No tengo dónde anotar.
01:39:25 Bien, ya tengo.
01:39:28 ¿Hola?
01:39:34 Levántate.
01:39:42 ¿Me dirás la verdad?
01:39:45 ¿Me dirás qué haces aquí,
01:39:48 y por qué nada tiene sentido? Nada.
01:39:52 ¿Qué harías si debieras contar
01:39:55 sabiendo que no te creerían?
01:39:59 ¿Qué harías?
01:40:02 Lo intentaría.
01:40:04 Nunca se sabe
01:40:13 No entiendo qué... Qué sucede.
01:40:42 Debo apresurarme para llegar.
01:40:44 ¿Por qué eres el único
01:40:46 Porque soy el único
01:40:48 Soy el único que sabe dónde estará...
01:40:50 y qué hará exactamente.
01:40:52 ¿Cómo lo sabes?
01:40:54 ¿Cómo sabías esas cosas de mí?
01:40:57 Por el bien de la discusión...
01:40:59 digamos que el Gobierno
01:41:01 que me permite saber qué sucederá
01:41:06 ¿Y cómo no sabías
01:41:08 Lo sabía. No, no lo sabía.
01:41:14 - ¿Está bien?
01:41:18 Un segundo.
01:41:24 - Creo que no se saldrá. ¿Está bien?
01:41:28 Bien.
01:41:31 - Bien. No soy muy buena para esto.
01:41:49 ¿Qué sucede?
01:41:51 Dios.
01:41:56 No cambié nada.
01:41:59 Debo irme.
01:42:02 ¿Qué?
01:42:03 - Creí que estaba a salvo.
01:42:06 Debes ir conmigo. Ya mismo.
01:42:09 ¡Espera, espera! No atiendas.
01:42:13 No atiendas. Te lo demostraré.
01:42:15 Es tu amiga Beth.
01:42:16 Que responda el contestador. Dirá...
01:42:18 "Hola, Claire. Habla Beth. ¿Estás?
01:42:21 "pero como no me llamaste anoche,
01:42:25 ¿Claire? Hola, habla Beth. ¿Estás?
01:42:28 Siento llamar temprano...
01:42:29 pero ibas a llamarme
01:42:31 y como no lo hiciste, me preocupé.
01:42:33 - Beth, ¿es una broma?
01:42:35 Como dije,
01:42:37 Ahora no puedo hablar. Hay alguien.
01:42:39 Claire...
01:42:40 Créeme, soy la única persona
01:42:43 - Bien.
01:42:50 No entiendo.
01:42:51 ¿Por qué no llamas a la policía
01:42:56 Porque activará la bomba
01:42:58 No puede saber que corre peligro...
01:43:00 hasta que ya no pueda hacer nada.
01:43:02 Activará el reloj, se irá caminando,
01:43:05 e irá a observar
01:43:08 ¿Y luego? ¿Desactivas la bomba?
01:43:12 Desactivo la bomba.
01:44:12 Ésa es mi camioneta.
01:44:24 - Toda esta gente.
01:44:25 ¿Dónde?
01:44:27 ¿Ves al de chaqueta militar
01:44:34 Es lo que dijiste.
01:44:36 ¿Ves a los oficiales detrás de ti?
01:44:39 - Sí.
01:44:41 quiero que les avises de la bomba,
01:44:44 - ¿Me creerán?
01:44:47 - Vamos, me arrestarán.
01:44:49 Te pondrán bajo custodia.
01:44:53 No te des vuelta.
01:45:01 Doug...
01:45:05 Ten cuidado.
01:45:35 NO ACERCARSE - ACCESO SÓLO
01:45:39 Su atención, por favor.
01:45:41 No está permitido el ingreso
01:45:44 con el ferry en movimiento.
01:45:53 ¡Señor! Señor.
01:45:55 Perdón, señor,
01:45:58 - Los pasajeros no pueden estar aquí.
01:46:40 No puedo creerlo. Llegan puntuales.
01:46:42 Llevemos a estos muchachos
01:47:07 ¡Mamá!
01:48:51 Perdón, ¿señor? ¿Señor?
01:48:54 No se entra a cubierta de vehículos
01:49:00 No pueden estar los pasajeros.
01:49:17 ¡Vamos! ¡Vamos!
01:50:16 Es el destino, Oerstadt.
01:50:18 Satanás razona como hombre,
01:50:24 ¿Qué dijiste?
01:50:26 Digo que hará falta
01:50:32 Saldré.
01:50:41 ¿Qué dijiste?
01:50:44 Creí que eras un patriota.
01:50:46 Lo soy.
01:50:48 El patriotismo exige sacrificio.
01:50:51 - Estoy dispuesto a sacrificar algo.
01:50:55 Estás dispuesto a sacrificar
01:50:57 Hay que renovar el Árbol de la Libertad
01:51:03 Correcto.
01:51:04 A veces los daños colaterales humanos
01:51:13 ¿Quién eres, Oerstadt?
01:51:18 ¿Quién eres?
01:51:22 No tenía que ser así.
01:51:52 ¿Estás bien?
01:51:57 - Lo maté.
01:52:00 Son las 10:48 de Mardi Gras.
01:52:03 Ahora retrocedamos hasta 1964.
01:52:05 - Moriremos.
01:52:08 ... en FM 105.3,
01:52:10 Pisa el acelerador.
01:52:12 ¡Pisa el acelerador!
01:52:19 ¡Arriba las manos, bajen del vehículo!
01:52:25 Ahora nos vamos y mueren todos.
01:52:29 ¡Contaremos hasta tres!
01:52:31 Písalo.
01:52:32 Uno...
01:54:46 Pero mi hija está en ese ferry.
01:54:50 ¡Dios, mi hija!
01:55:07 ¡Chrissie!
01:55:09 ¡Chrissie!
01:55:10 - ¡Chrissie! ¡Chrissie!
01:55:13 ¡Mamá!
01:55:20 ¿Señorita? Necesitamos que se quede.
01:55:23 Ahora vendrá alguien
01:55:26 y a hacerle unas preguntas, ¿bien?
01:55:53 - Bobby.
01:55:55 - ¿Cómo estás?
01:55:57 Tenemos a una sobreviviente.
01:55:59 Está involucrada, de algún modo.
01:56:06 Bien.
01:56:12 - ¿Cómo estás?
01:56:16 Así es.
01:56:21 - ¿Estás bien?
01:56:28 ¿Nos conocemos?
01:56:31 Sí. Sí, nos conocemos.
01:56:38 Está bien. Vamos.
01:56:40 Vamos.
01:56:57 - ¿Estás bien?
01:56:59 - ¿Segura?
01:57:01 Bien. Te animaré.
01:57:13 ¿Qué es?
01:57:16 ¿Qué es?
01:57:23 Doug.
01:57:26 ¿Qué harías si debieras contar
01:57:30 sabiendo que no te creerían?
01:57:34 Lo intentaría.
01:57:45 No.
01:58:04 ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA
01:58:06 A LA FUERZA
01:58:08 DE LA GENTE DE NUEVA ORLEANS.