Dek hor Dorm

ru
00:00:42 Я все еще помню тот первый раз, когда я вернулся домой.
00:00:51 Это было воскресенье...
00:00:54 я чувствовал себя несчастным и одиноким.
00:01:01 Это был последний день...
00:01:03 между мной и моими друзьями
00:01:10 Было ощущение, как будто это последний день свободы...
00:01:13 Свобода которю мы получали на выходных.
00:01:17 Прекрати ныть!
00:01:18 Тебе ничего не задавали на выходные?
00:01:25 Одно я чувстввовал точно...
00:01:27 Никогда мне не удавалось ладить с...
00:01:32 - Какую стрижку хочешь?
00:01:35 В последний день каникул...
00:01:43 даже в этом случае...
00:01:44 некоторые из нас не могут дождаться школы, чтобы вернуться туда...
00:01:49 потому что это значит
00:01:58 За исключением меня.
00:02:10 Эй! Прекрати нажимать кнопки!
00:02:36 Пен! Позаботься о доме!
00:02:38 Да, госпожа.
00:02:48 Ты знаешь, мы, возможно, должны были
00:02:50 пока он закончит 7-ой класс, прежде
00:02:54 Внезапные перемены - это шок и для меня тоже.
00:02:57 Слушай, это не обсуждается, понимаешь?
00:03:01 Новая школа Тонны одна из лучших в стране, Папа?
00:03:03 Да, она находится в Чонбури, сын.
00:03:05 Где он будет спать?
00:03:07 Там есть место для этого.
00:03:09 У них там все есть.
00:03:11 Помни, сын, мужчина
00:03:18 Мы почти приехали?
00:03:20 Нет, нам нужно еще пересечь реку Бангпаконг.
00:03:23 Поторопись и загадай желание, Тонн!
00:03:25 Если ты задержишь свое дыхание, пока мы не пересечем мост...
00:03:27 независимо от того, что ты загадаешь, оно осуществится.
00:03:30 Правда, Мама?
00:03:31 Но не обманывай и задержи дыхание сначала.
00:03:34 Тонн, задержи дыхание тоже.
00:04:00 Чего ты загадал?
00:04:05 Для Папы, чтобы он послал меня в школу - интернат с Тонном.
00:04:11 А ты, Тонн?
00:04:18 Школа Сайшон Витая.
00:04:42 Тонн, игарй где-то здесь, хорошо?
00:05:12 Студенческая Спальня
00:05:21 Добрый день, Учитель.
00:05:23 Я - мисс Прэни...
00:05:25 владелец общежития для мальчиков из средних классов.
00:05:28 А ты должно быть Чатрии?
00:05:30 Да, госпожа.
00:05:32 Родители, пожалуйста ждите здесь.
00:05:34 Чатрии, следуй за мной, пожалуйста.
00:05:42 Не делай такое лицо, улыбнись.
00:05:54 Эй, это новенький.
00:05:57 Откуда он?
00:06:00 Он похож на хулигана.
00:06:16 Это - твоя кровать.
00:06:18 Пойди возьми одеяло.
00:06:21 Заправляй кровать по утрам.
00:06:26 Каждый мальчик должен заботиться о себе здесь сам.
00:06:28 Никто не будет прислуживать тебе или
00:06:44 Папа написал твое имя на всем.
00:06:49 Учись усердно, сын.
00:06:51 Не попадай в неприятности, хорошо?
00:06:57 Пожалуйста следите за ним.
00:06:59 Я буду.
00:08:21 Не будь задиристым.
00:08:49 Чатрии, следуй за мной.
00:08:59 Ужин в 18:00.
00:09:02 Все должны есть вовремя.
00:09:06 Это - твое место. Садись.
00:09:31 На этот раз, я посылаю Тонна в школу - интернат.
00:09:37 Почему такое внезапное решение?
00:09:40 Мать...
00:09:41 эта новая школа имеет высокие
00:09:45 в отличие от его нынешней.
00:09:47 Где дети не учатся достаточно усердно.
00:09:49 Перед экзаменами они играют вокруг и смотрят телевизор.
00:09:53 Но они все еще получают хорошие оценки.
00:09:55 Это означает, что у школы низкие стандарты.
00:10:24 Это - Чатрии.
00:10:26 Ваш новый одноклассник.
00:10:29 Чатрии будет здесь учиться...
00:10:32 начиная с сегодняшнего дня.
00:10:37 Пойди садь.
00:11:07 Чатрии, Господин Пенг.
00:11:13 Меня зовут Пенг.
00:11:16 Это - доктор Нуй.
00:11:19 Этот идиот - Сароте.
00:11:22 Та задница - Пок.
00:11:25 Я - Тоей.
00:11:30 Тебя как звать?
00:11:32 Чатрии.
00:11:34 Чатрии его зовут.
00:11:36 Хорошо, Чатрии.
00:11:38 Ты боишься призраков?
00:11:40 Конечно, почему он не должен их бояться?
00:11:43 Я не спрашиваю тебя, идиота.
00:11:47 Боишься призраков?
00:11:50 Хорошо. Поскольку мы здесь дольше тебя...
00:11:54 мы собираемся рассказать тебе историю нашей школы.
00:12:01 Я сам только узнал.
00:12:04 Я уверен вы парни не слышали этого.
00:12:08 Старший рассказал мне...
00:12:11 у одного из поваров была красивая дочь.
00:12:18 Она была девкой каждого мальчика в школе.
00:12:27 Но однажды...
00:12:30 она повесилась...
00:12:32 на дереве По.
00:12:38 Никто не знал, почему она внезапно убила себя.
00:12:42 Когда полиция провела вскрытие трупа...
00:12:45 они обнаружили, что она была...
00:12:50 беременна на 4 месяце.
00:12:55 Беременный призрак - самый противный вид призрака.
00:12:58 История продолжается, группа старших мальчиков...
00:13:01 хотят узнать правду.
00:13:03 Раз... два... три...
00:13:07 Что они видели?
00:13:34 Никакой необходимости идти к дереву По.
00:13:38 В общежитии есть призраки.
00:13:40 Кто-то однажды видел старика...
00:13:42 ходившего вокруг общежития ночью.
00:13:50 Сначала, никто не знал, кем он был.
00:13:53 Но когда они смотрели в старых ежегодниках...
00:13:57 они узнали что...
00:13:59 он был владельцем общежития.
00:14:05 У тебя волосы встали дыбом, Мистер Пенг.
00:14:08 Эй... уберись нафиг.
00:14:10 Имейте ввиду парни, когда-либо замечали, что...
00:14:13 если мочишься в туалете ночью...
00:14:16 кажется, что ты там не один.
00:14:40 Помните...
00:14:42 каждую ночь собаки воют в унисон...
00:14:44 избегай туалета.
00:14:54 Эй, парни то знают...
00:14:56 Почему наша школа должна была построить новый бассейн?
00:15:02 Там студент утопился...
00:15:05 в старом бассейне на заднем дворе.
00:15:12 Ты знаешь...
00:15:13 он был в 7 классе точно так же как мы.
00:15:18 Самое интересное...
00:15:21 он жил тут же.
00:15:25 Так что они закрыли бассейн несколько лет назад.
00:15:29 Старший сказал мне что...
00:15:31 Мисс Прэни почти сошла с ума.
00:15:38 Да, она стала странной.
00:15:41 И она все еще не пришла в себя.
00:15:45 Ты знаешь, какой психованной она была?
00:15:53 Ты видел старый проигрыватель в ее офисе?
00:15:58 Ей нравится слушать эту сочную песню любви.
00:16:02 Это наталкивает меня на мысль...
00:16:08 Однажды...
00:16:11 кто-то видел...
00:16:13 Мисс Прэни, нашла что-то в ящике и закричала.
00:16:33 Вот и сейчас...
00:16:35 никто не знает...
00:16:36 что, черт возьми, такого в том ящике.
00:16:40 Можт там волшебный джин?
00:16:42 Волшебный джин - моя задница.
00:16:50 Спустя время...
00:16:52 ты лично убедишься, Чатрии.
00:17:01 Готов поспорить...
00:17:03 У мисс Прэни было что-то,
00:17:10 И что призрак мальчика не хороший.
00:17:14 Любой, кто спал в его кровати...
00:17:15 вываливался из нее каждую ночь.
00:17:19 Наконец, они убрали эту кровать.
00:17:25 Но...
00:17:27 Я видел, что швейцар принес его
00:17:34 Мальчики!
00:17:36 Время разойтись по койкам и спать.
00:17:39 Любой, кто не сможет проснуться завтра...
00:17:42 будет наказан.
00:20:41 Эй... новенький, обоссался!
00:20:43 Уже взрослый и все еще ссыться в кровать.
00:20:48 Новичек обоссался!
00:21:03 Чиорт!
00:21:31 Эй..., если ты вешаешь это тут...
00:21:33 оно только сползет к основанию.
00:21:36 Веревка для белья - зона сражения.
00:21:39 Если ты собираешься освободить место, надо быть хитрым.
00:21:45 И тебе нужны только одни шорты для купания.
00:21:47 Их будет достаточно.
00:22:13 Эй, парни, чувствуете запах?
00:22:16 Нет...
00:22:19 Это не это.
00:22:30 Я знаю. Это сильно пахнет его мочой.
00:22:32 Я смотрю все эти истории про призраков
00:22:38 Высмейте его, все.
00:22:47 Пок, почему ты смеешься?
00:22:49 У тебя изо рта тоже воняет.
00:22:55 Она сломана?
00:22:57 Я не знаю. Возможно я смогу ее сделать.
00:23:00 Ты знаешь как?
00:23:03 Я не уверен, но попробую.
00:23:07 Могу я взять поиграть?
00:23:09 Конечно.
00:23:10 Чатрии, тебе звонят.
00:23:14 Это твой отец.
00:23:25 Чатрии Анантпитисук, твой
00:23:47 Я принес тебе конфеты.
00:24:12 Не заставляй меня ловить тебя снова.
00:24:14 Если ты получешь плохие оценки в этом году...
00:24:16 Я действительно накажу тебя.
00:24:40 Чатрии нет здесь сейчас.
00:24:43 Хотите оставить сообщение?
00:24:47 Нет, хорошо. Я перезвоню в другой день.
00:24:50 Спасибо.
00:27:20 Эй..., кто там!
00:27:22 Открой дверь!
00:27:25 Тупой осел, дождись пока я выйду!
00:27:29 Эй!
00:27:31 Открой дверь!
00:27:39 Это был полный пиздец.
00:27:40 Всего несколько страшилок и он обмочился в штаны.
00:27:43 Какой сосунок!
00:27:53 Эй, откройте пожалуйста.
00:31:13 Эй...
00:31:15 Поздно проснулся?
00:31:16 Да.
00:31:21 Те правдо интересно узнать о мисс Прэни, да?
00:31:26 Подожди, хорошо.
00:31:32 Конечно.
00:31:33 Ты знаешь почему мисс Прэни, такая невростеничка?
00:31:38 Есть много версий.
00:31:40 Видимо все таки из-за этих призраков.
00:31:43 Это все не правда.
00:31:46 Долго здесь?
00:31:49 Да, а что?
00:31:51 Да нет, просто.
00:31:53 Ты вроде знаешь все об этом.
00:31:55 Конечно знаю!
00:31:56 Ты еще не знаешь, что я
00:32:02 Давай быстрей и умойся уже.
00:32:04 Мисс Прэни идет.
00:32:13 Пока мы не спустились на завтрак...
00:32:16 Я хочу вам сказать.
00:32:19 Это - школа, не кладбище.
00:32:23 Я хочу, чтобы вы прекратили говорить
00:32:29 Если я поймаю любого участвующего в такой ерунде...
00:32:35 не говорите, что не были предупреждены.
00:32:42 Чатрии, очнись!
00:32:46 О чем ты мечтаешь?
00:32:57 Когда нибудь убегал из школы?
00:33:00 Куда?
00:33:01 Домой, конечно.
00:33:04 Зачем?
00:33:05 В школе прикольней, чем дома.
00:33:07 Никаких родителей, которые говорят тебе, что делать.
00:33:10 Прикольно как в аду, это да.
00:33:14 Ну трудно сначала, но ты привыкнешь.
00:33:19 Нет, не привыкну.
00:33:25 Ты видешь тоже, что и я?
00:33:29 Гуси?
00:33:32 Смотри еще.
00:33:35 О... гусинные яйца!
00:33:42 Успокойся.
00:33:46 Гуси отчаянно защищают свои яйца.
00:33:49 Если хочешь украсть их...
00:33:52 есть только один путь.
00:33:56 Быстрей мужик.
00:34:05 Быстрей!
00:34:07 Ну же!
00:34:13 Давай!
00:34:22 Я взял их!
00:34:28 Чатрии...
00:34:32 твой отец по телефону.
00:34:39 Держись, пожалуйста.
00:34:40 Да.
00:34:44 Увидимся, да.
00:34:45 Конечно.
00:36:26 Чатрии, займи нам место
00:36:30 Будут фильм показывать сегодня вечером.
00:36:32 Ты смотрел Голодный Призрак 1, 2 и 3?
00:36:35 Конечно.
00:36:43 В 1 части был женский призрак,
00:36:46 Нифига.
00:36:48 В 3 части был женский призрак, а в 1 - детский.
00:36:50 Нет, во 2 части была девочка, и в 3 части был ребенок.
00:37:00 Я тебе говорю, что в 3 была девочка...
00:37:02 В 1 была девочка, во 2 - ребенок.
00:37:04 В 3 части была девочка, в 1 - ребенок.
00:37:08 Маия Кии, ты так красива сегодня.
00:37:14 Ты куда?
00:37:15 Вот, глотай эти лобковые волосы...
00:37:18 и читай 8 глав Мантр Компаса...
00:37:20 чтобы отомстить твоему врагу.
00:37:23 Это как-то странно.
00:37:26 Я могу съесть твои две булочки?
00:37:30 Можешь быть со мной...
00:37:38 Сойди с ума, сойди с ума, сойди с ума...
00:37:43 Мои руки...
00:37:52 они двигаются сами.
00:37:59 Ты извращенец!
00:38:10 Маия Кии..., что случилось?
00:38:14 Заклинание подействовало.
00:38:25 Призрак освобожден!
00:38:29 Помогите!
00:38:31 Помоги мне, пожалуйста!
00:38:35 Эй! Оно держит мою ногу!
00:38:53 Открой дверь!
00:39:00 Прикрепи это к его заднице.
00:39:06 Ты идиот, это конец.
00:39:14 Помоги мне!
00:39:15 Помоги мне! Помоги мне!
00:39:22 Не падай в обморок. Как ты мог поступить так?
00:39:24 Это не очень хорошо для тебя.
00:39:30 Все задержали дыхание.
00:40:28 Эй...
00:40:30 Куда ты?
00:40:48 Ты меня боишься?
00:41:29 Правда, я не лгу.
00:41:31 Я видел призрака.
00:41:39 Клянусь богом.
00:41:42 Это было похоже...
00:41:45 Он выглядел точно так же как любой из нас.
00:41:48 Уверен? Теперь у тебя есть история про призрака, чтобы расказывать.
00:41:52 Не забывай предупреждение мисс Прэни...
00:41:54 Тебя накажут за это.
00:41:58 Правдо хочешь узнать?
00:42:00 Прямо сейчас...
00:42:01 ...можешь все еще видеть призрака?
00:42:12 Я ушел еще во время показа...
00:42:16 И не видел больше.
00:42:18 Вы парни думаете, что это тот
00:42:24 Может он ищет друга.
00:42:28 Д-р Нуй, как можно верить ему?
00:42:32 Может ты спятил?
00:42:34 Те нужно отдохнуть, пока лихорадка не спадет.
00:42:53 Я поставил ему горшок у кровати снова.
00:46:19 Чатрии...
00:46:21 Снова в мечтах?
00:46:24 Ты закончил свою домашнюю работу?
00:46:26 Да, сэр.
00:46:28 Тогда открой свой учебник.
00:46:31 Да, сэр.
00:46:52 Чатрии Анантпитисук, твой
00:47:00 Чатрии...
00:47:07 твой отец звонил, чтобы сказать, что...
00:47:08 в этот уикэнд он не сможет забрать тебя.
00:48:31 Вот... i fixed it \o/
00:48:33 Ты хотел взять ее?
00:48:47 Знаешь что.
00:48:48 У нас много общего, ты знаешь?
00:48:54 Мы оба никому не нужны.
00:49:09 Попробуй сыграть.
00:49:14 Я не умею.
00:49:16 Правда? Научить?
00:49:19 Давай покажу.
00:49:20 Тебе надо уйти от этого парня.
00:49:23 Повернуть направо. Повернуть направо.
00:49:25 Спуститься. Повернуть налево.
00:49:32 Господин Пенг... Пенг!
00:49:34 Что?
00:49:37 Что такое?
00:49:39 С кем Чатрии говорит?
00:49:44 Здесь, ты должен обойти этих двоих.
00:49:47 Черт, походу ему совсем хреново.
00:49:50 Что странного?
00:49:52 Я все время разговариваю сам с собой.
00:50:03 Разве твой отец не забирает тебя?
00:50:09 Нет, не в этот уикэнд.
00:50:12 Когда твой отец приезжает, чтобы забрать тебя?
00:50:15 Он заехал выполнить работу сначала.
00:50:18 Он в пути.
00:50:21 Гм... прямо сейчас...
00:50:24 Все еще видишь пирзрака?
00:50:30 Почему ты спрашиваешь?
00:50:32 Хочу тоже поглазеть.
00:50:35 Увидишь снова...
00:50:36 скажи мне.
00:50:39 Мне нравятся призраки.
00:50:47 Мой папа приехал.
00:50:58 Гробы Утэйна
00:51:04 Увидимся позже.
00:51:13 Эй... для чего эта кнопка?
00:51:17 Здесь...
00:51:19 Я покажу тебе.
00:51:21 Смотреть... идти... прыгать...
00:51:25 Скачок.
00:51:26 Ха! Тя убили.
00:51:36 Помнишь первую ночь, когда ты обмочился в кровать?
00:51:40 Издеваешься?
00:51:45 Нет. Хочу кое что тебе показать.
00:52:00 Готов?
00:52:53 Ты напугал меня, Вишин! Какого чёрта.
00:52:56 Я не виноват. Кто заставил
00:53:07 Можно еще десерт, пожалуйста?
00:53:08 Можно еще десерт, пожалуйста?
00:53:17 Что - то не так с едой?
00:53:20 Можно еще десерт, пожалуйста?
00:53:27 Еда замечательная.
00:53:30 Эй красавица, можно еще десерт?
00:53:34 Ешь больше, тебе нужно расти, хорошо.
00:53:48 Мам... Мне надо идти на репитицию,
00:53:52 Ну... я ушла.
00:53:54 Эй...
00:53:56 она моя, понял?
00:54:07 Зачем ты привел меня сюда?
00:54:09 Ну... ты сказал, что хотел бы
00:54:12 Тут... это, найденные мной сокровища.
00:54:34 Ах... искусство войны...
00:54:36 иллюстрированный справочник по становлению мужчиной.
00:55:10 Эй..., за что его вызвали?
00:55:13 У тебя есть что-нибудь в оправдание?
00:55:17 Готов поспорить, что она выпорет его.
00:55:21 Я думаю такая как мисс Прэни...
00:55:24 накажет его и позвонит родителям.
00:55:29 Каждый год одно и тоже.
00:55:32 Не делай этого больше, хорошо?
00:55:36 Ты извинен.
00:55:41 Он выходит.
00:55:43 Эй..., что случилось?
00:55:46 Ничего. Она отпустила меня.
00:55:48 Ничего себе.
00:55:50 Каким образом?
00:55:54 Как долго мисс Прэни преподавала здесь?
00:55:57 Долгое время.
00:55:58 Даже до того, как я пришел сюда.
00:56:01 Почему ты спрашиваешь?
00:56:03 Просто.
00:56:10 Ты уверен, что выход где-то здесь?
00:56:13 Иди за мной.
00:56:28 Эй, ты точно знаешь?
00:58:09 Эй...
00:58:11 Как ты оказался здесь?
00:58:12 Намтарн, сфотаться с тобой?
00:58:17 Раз... два... три...
00:58:22 Спасибо.
00:58:30 Хочешь сфотографироваться?
00:59:03 Можешь подержать мою палочку?
00:59:06 Ладно, я готов.
00:59:08 Улыбнись, ОК?
00:59:10 У тя щеки готовы разорваться.
00:59:13 ОК... раз... два... три...
00:59:31 Эй, могу я спросить кое-что?
00:59:33 Если хочешь.
00:59:38 Как ты умер?
00:59:46 От старости.
00:59:49 Да иди ты... Я серьезно.
00:59:55 Подожди секунду... мне нужно отлить.
01:00:07 Хочешь знать...
01:00:09 ...почему меня сюда отправили?
01:00:14 Эй, уже 18:00.
01:00:17 Давай пойдем обратно.
01:00:43 Вишин, подожди!
01:00:51 Чатрии Анантпитисук, твой
01:01:43 Пен, иди за мной.
01:01:50 Не волнуйся, все спят.
01:03:34 Где ты был?
01:03:37 Что ты делал?
01:03:39 Почему ты это делаешь? Скажи мне, где ты был!
01:03:42 Не заставляй меня ловить тебя опять!
01:03:43 Ты слышишь меня? Не делай так больше!
01:04:13 Чатрии...
01:04:14 Мисс Прании попросила, чтобы я принес тебе это.
01:04:23 Твой отец оставил.
01:04:46 Эй, куда ты уходил? Твой отец был здесь.
01:04:55 Да? Ладно, ты где пропадал?
01:05:01 Ты сказал, что никому не нужен.
01:05:04 Как на счет тебя самого?
01:05:06 Ты волнуешься еще о ком-нибудь, кроме себя?
01:05:41 Если у тебя есть что-то хорошее,
01:05:45 С чего это?
01:05:47 Отойди..., потому что мы - приятели.
01:05:51 Друзья всегда деляться, да?
01:05:56 Будем друзьями, так?
01:06:16 Ставлю на то, что новичек педик.
01:06:19 Почему?
01:06:23 Не знаю, выглядит как фея.
01:06:26 Готов поспорить, что он читал веселое порно для мальчиков.
01:06:30 И поэтому он не будет с нами.
01:06:32 Не удивительно, что Мис прании так легко его отпустила.
01:06:36 И оставила порно для себя.
01:06:38 Пок, дай мне свой лосьен.
01:06:40 А то у меня скоро опять сыпь будет.
01:06:46 Вот держи.
01:06:49 Ептваю! У тебя шары как у динозавра?
01:06:52 Когда ты успел столько истратить?
01:06:54 Нуи, у тебя есть что-нибудь?
01:06:58 Нет, но есть формалин. Хочешь?
01:07:01 Припаси это для своего папы!
01:07:09 Хочешь это?
01:07:14 О... спасибо.
01:07:19 Держись.
01:07:21 У тебя есть какой-нибудь лосьон?
01:07:31 Политик капитан Вичей Чумчонг
01:07:38 Его Семья Умоляет проявить Милосердье у Судьи
01:07:53 Политик капитан Вичей Чумчонг
01:07:59 Чатрии, твоя мама по телефону.
01:08:11 Мама?
01:08:13 Тонн, это - твой отец.
01:08:16 Эмм... Тонн...
01:08:19 Я попросил Пен уйти из нашего дома, хорошо?
01:08:26 Как получается, что ты никогда не берешь трубку,
01:08:41 Если ты думаешь, что я отослал тебя из-за Пен...
01:08:45 тогда ты неправ.
01:08:51 Эмм..., как дела, как тебе новая школа?
01:13:21 Вишин
01:14:05 Ты вынужден оставаться здесь каждую ночь...
01:14:09 потому что я сплю в твоей кровати, правильно?
01:14:34 Он упал в обморок?
01:14:35 Нет, я думаю, что он вдыхал эфир для
01:14:43 Не окружайте его. Назад, прочь, мальчики.
01:14:45 Разойдитесь, чтобы он получил немного воздуха.
01:14:50 Он приходит в себя.
01:14:51 Он не умер.
01:14:55 Это было, я умер и вернулся.
01:14:56 Лгун. Ты отсутствовал несколько минут.
01:14:59 Но я на самом деле чувствовал, что умер.
01:15:04 И у меня остановилось дыхание.
01:15:07 И было темно.
01:15:10 И я видел...
01:15:12 Уау, не могу поверить в это!
01:15:16 Если кто-то захочет узнать что там...
01:15:18 после смерти...
01:15:21 не стесняйтесь консультироваться со мной.
01:15:23 Эй, толстяк... никто не верит в
01:15:29 Я проголодался.
01:16:21 Что...!
01:17:10 Вишин! Не прыгай!
01:18:47 Теперь ты знаешь...
01:18:50 как я умер, верно?
01:18:58 Почему ты утопил себя?
01:19:03 Кто сказал, что я утопил себя?
01:19:08 Это еще глупее, чем на самом деле.
01:19:13 В тот день...
01:19:16 мы не хотели выходить из воды.
01:19:19 Темнело.
01:19:27 Помогите!
01:19:29 Помогите мне!
01:19:32 Эй! Тира тонет!
01:19:47 Куда он делся?
01:19:51 Идиоты! Я дурачил вас!
01:19:54 Ты дурачился? Очень смешно.
01:20:12 Ты домашку сделал?
01:20:14 Я забыл.
01:20:21 Помогите!
01:20:23 Эй... Вишин тонет.
01:20:25 Помогите!
01:20:30 Бросайся и спаси его.
01:20:32 Да тоже придуривается.
01:20:37 На помощь!
01:20:56 Эй, уже 18:00. Давайте возвращаться.
01:21:12 Пойдем.
01:21:19 Эй, я ухожу.
01:21:41 Тогда, почему они говорят, что...
01:21:45 Мисс Прэни была связана с твоей смертью?
01:21:52 Ты читал ту газету, так ведь?
01:22:02 Там о моем отце.
01:22:05 Мисс Прэни не хотела, чтобы я узнал.
01:22:12 Вишин!
01:22:14 Что ты делаешь?
01:22:16 Кто разрешил тебе заходить?
01:22:18 Иди сюда.
01:22:20 Почему ты сделал это? Почему?
01:22:28 Я буду бить тебя, пока не сломаю руку.
01:22:34 Я только хотел прочитать новости о моем отце.
01:22:41 К сожалению, Мисс Прэни поймала меня до того.
01:22:46 Мисс Прэни, Вишин все еще не вернулся.
01:23:24 Перед моим несчастным случаем...
01:23:27 Мне удалось вернуться назад
01:23:40 С тех пор...
01:23:42 Мисс Прэни думала что моя смерть...
01:23:46 была ее ошибкой.
01:24:03 Но почему ты тонешь...
01:24:06 снова и снова как сегодня?
01:24:10 Я не знаю.
01:24:13 Как на долго ты застрял здесь?
01:24:18 Я сам ничего не знаю.
01:24:21 Но там действительно холодно, на глубине.
01:24:56 Смотри... разве я не говорил тебе...
01:24:59 то, что это видимо мальчик, утонувший в бассейне.
01:25:05 Я видел призраков как этот раньше.
01:25:11 В моем старом доме...
01:25:13 мотоцикл попал в аварию на
01:25:23 Водитель вылетел и умер мгновенно.
01:25:28 После этого...
01:25:30 Я слышал, как тот же самый мотоцикл...
01:25:33 скользил за углом почти каждую ночь.
01:26:13 Как будто дух еще не был рожден заново...
01:26:17 он повторял свою смерть...
01:26:19 много раз.
01:26:43 Что тогда?
01:26:44 Мы перехали от туда.
01:26:47 Нет...
01:26:48 Как помочь духу переродиться заново...
01:26:50 ну чтобы он прекратил умирать?
01:26:53 Призраки и люди занимают отдельные миры.
01:26:58 Чтобы помочь призраку, нужно быть призраком.
01:27:01 Чтобы быть призраком, нужно умереть сначала.
01:27:04 Без этого невозможно отделить дух от тела.
01:28:17 Ты правда сумашедший?
01:28:18 Почему ты хочешь умереть?
01:28:25 Тонн...
01:28:26 Поклянись, что не будешь делать этого.
01:28:35 Эй, обещай мне.
01:28:41 Д-р Нуй, на что, черт возьми, ты смотришь?
01:28:44 Что-то не так с Чатрии.
01:28:47 Он кажется странным.
01:28:49 Блин, на днях ты сказал, что с ним все нормально.
01:28:52 Я знаю.
01:28:55 Но сегодня он кажется странным.
01:28:59 Может...
01:29:00 он собирается спрыгнуть.
01:29:03 Как, черт возьми, он может пройти через решетку?
01:29:15 Можешь увидеть этот резервуар?
01:29:18 Я поднялся на верх перед этим.
01:29:21 От туда вид еще лучше.
01:29:27 Я возьму тебя туда когда-нибудь.
01:29:55 Чатрии исчез.
01:30:11 Снова игры во время обеда?
01:30:13 Вот увидишь... я преподам тебе урок.
01:30:53 Эй, Чатрии! Чатрии!
01:30:58 Чатрии, с тобой все в порядке?
01:31:00 Чатрии, очнись!
01:31:07 Он мертв чтоли?
01:31:10 Нет.
01:31:12 Я думаю, что он отделил дух от тела.
01:31:14 О чем ты говоришь?
01:31:15 Отделить дух от чего?
01:31:17 Он говорил со мной об этом...
01:31:18 ну, что он хотел помочь своему
01:31:23 Я предложил уму отделить дух от тела.
01:31:38 Поверь мне...
01:31:39 мы должны отнести его к старому бассейну.
01:31:43 Мисс Прэни, Чатрии убил себя.
01:32:21 Вишин тонет!
01:32:30 Помогите мне!
01:33:07 Держи!
01:33:08 И что делать?
01:33:10 Ты идиот! Сломай замок!
01:33:30 Что мы делаем теперь?
01:33:46 Ты сказал мне, что никто не заботится о тебе.
01:33:49 А сам?
01:33:51 Ты заботишься о ком?
01:34:02 Эй... выпустите меня!
01:34:49 Нужно было быть сумашедшим, чтобы иметь друзей...
01:34:51 не способных спасти тебя от утопления?
01:34:53 Ну вот, я больше не сумашедший.
01:34:57 Как у тебя дела?
01:34:59 Ты все еще хочешь убежать из школы?
01:35:01 Нет, больше нет.
01:35:03 Если бы я это сделал, то бежал бы прямо в объятия Нэмтарн.
01:35:08 Эй, эй... Я знаю, о чем ты думаешь.
01:35:10 Не подначивай меня! Я видел
01:35:13 У меня был свой сердечный набор для нее в течение нескольких лет.
01:35:16 Когда мы пойдем к ней снова?
01:35:27 Эй... Тонн...
01:35:35 Я должен уйти теперь.
01:36:40 Эй... Чатрии очнулся.
01:36:42 Чатрии! Чатрии очнулся.
01:36:45 Все хорошо, Чатрии?
01:36:46 Чатрии, все в порядке?
01:36:49 Как ты, Чатрии?
01:36:53 У тебя теперь все хорошо.
01:36:54 Эй... очнулся?
01:36:58 Мисс Прэни, с Чатрии все в порядке.
01:37:51 Никогда не знал, что наша школа такая большая.
01:37:55 Чему ты удивляешься?
01:37:58 Знаю по опыту.
01:38:00 Мисс Прэни заставляла меня бегать
01:38:03 Слезы падают из моих глаз.
01:38:05 Ты тот, кто собирается упасть.
01:38:08 Хорошо, успокойся.
01:38:10 Я просто пошутил.
01:38:15 Эй, Тонн...
01:38:17 почему не рассказать Мисс Прэни
01:38:20 Да, вместо того, чтобы позволить ей наказать нас.
01:38:27 Не думаю, что она мне поверит.
01:38:31 Но... все мы верим тебе.
01:38:35 Если ты увидешь другого призрака...
01:38:39 не стесняйся консультироваться со мной, хорошо?
01:38:42 Но не консультируйся со мной, хорошо?
01:38:44 Позволь мне быть первым, который будет консультироваться с тобой тогда.
01:38:48 Почему Хек ты шепелявишь?
01:39:00 Чатри Анантпитисук, пожалуйста встреться
01:39:11 Я так полагаю, что меня заберут.
01:39:15 Увидемся в следующем году.
01:39:21 Удачи, мужчик.
01:39:22 Удачи.
01:39:37 Тонн, возьми меня посмотреть бассейн, пожалуйста!
01:39:40 Терпение, Тох. Позволь ему упаковывать вещи сначала.
01:39:43 Хорошо, но тогда мы сможем посмотреть его?
01:39:44 Да, дорогой.
01:39:50 Ты хорошо ел?
01:39:53 Ты загарел.
01:39:56 И похудел.
01:39:58 Играл на открытом воздухе слишком много, правильно?
01:40:03 Мама, ты меня смущаешь.
01:40:06 Почему?
01:40:07 Когда ты станешь старше, я не буду приезжать больше, чтобы обнять тебя.
01:40:15 Toнн, будь здесь, хорошо.
01:40:18 Давай возьмем твои сумки.
01:40:42 Папа...
01:40:46 Мне нравится эта школа теперь.
01:41:22 Мисс Прэни...
01:41:30 Вишин не убивал себя.
01:41:36 То, что он утонул было действительно несчастным случаем.
01:41:49 Вишин попросил, чтобы я извинился...
01:41:53 за то, что он сломал ваш проигрыватель в тот день.
01:42:03 Он знает, что...
01:42:06 Вы беспокоились за него.
01:42:17 Спасибо, мисс Прэни...
01:42:19 за то, что всегда заботитесь о нас.
01:42:23 увидемся в следующем году, мисс Прэни.
01:43:09 Я все еще помню первый
01:43:15 Была пятница, обычный день как все.
01:43:20 Но кое-что изменилось во мне.
01:43:26 За то время, я всего лишь вырос на два сантиметра.
01:43:29 Потребуется еще время прежде, чем я стану настоящим мужчиной.
01:43:35 Дружба с Вишином
01:43:56 Я не знал...
01:43:58 что преподнесет следующий год.
01:44:03 Но я знал, что хотел вернуться к своим друзьям.
01:44:07 Я понял благодаря близкому другу, что...
01:44:12 даже худшие вещи в жизни...
01:44:15 в конечном счете пройдут...
01:44:19 всего лишь как один короткий вздох.
01:44:23 translated by Lunatic