Dek hor Dorm
|
00:00:42 |
Я все еще помню тот первый раз, когда я вернулся домой. |
00:00:51 |
Это было воскресенье... |
00:00:54 |
я чувствовал себя несчастным и одиноким. |
00:01:01 |
Это был последний день... |
00:01:03 |
между мной и моими друзьями |
00:01:10 |
Было ощущение, как будто это последний день свободы... |
00:01:13 |
Свобода которю мы получали на выходных. |
00:01:17 |
Прекрати ныть! |
00:01:18 |
Тебе ничего не задавали на выходные? |
00:01:25 |
Одно я чувстввовал точно... |
00:01:27 |
Никогда мне не удавалось ладить с... |
00:01:32 |
- Какую стрижку хочешь? |
00:01:35 |
В последний день каникул... |
00:01:43 |
даже в этом случае... |
00:01:44 |
некоторые из нас не могут дождаться школы, чтобы вернуться туда... |
00:01:49 |
потому что это значит |
00:01:58 |
За исключением меня. |
00:02:10 |
Эй! Прекрати нажимать кнопки! |
00:02:36 |
Пен! Позаботься о доме! |
00:02:38 |
Да, госпожа. |
00:02:48 |
Ты знаешь, мы, возможно, должны были |
00:02:50 |
пока он закончит 7-ой класс, прежде |
00:02:54 |
Внезапные перемены - это шок и для меня тоже. |
00:02:57 |
Слушай, это не обсуждается, понимаешь? |
00:03:01 |
Новая школа Тонны одна из лучших в стране, Папа? |
00:03:03 |
Да, она находится в Чонбури, сын. |
00:03:05 |
Где он будет спать? |
00:03:07 |
Там есть место для этого. |
00:03:09 |
У них там все есть. |
00:03:11 |
Помни, сын, мужчина |
00:03:18 |
Мы почти приехали? |
00:03:20 |
Нет, нам нужно еще пересечь реку Бангпаконг. |
00:03:23 |
Поторопись и загадай желание, Тонн! |
00:03:25 |
Если ты задержишь свое дыхание, пока мы не пересечем мост... |
00:03:27 |
независимо от того, что ты загадаешь, оно осуществится. |
00:03:30 |
Правда, Мама? |
00:03:31 |
Но не обманывай и задержи дыхание сначала. |
00:03:34 |
Тонн, задержи дыхание тоже. |
00:04:00 |
Чего ты загадал? |
00:04:05 |
Для Папы, чтобы он послал меня в школу - интернат с Тонном. |
00:04:11 |
А ты, Тонн? |
00:04:18 |
Школа Сайшон Витая. |
00:04:42 |
Тонн, игарй где-то здесь, хорошо? |
00:05:12 |
Студенческая Спальня |
00:05:21 |
Добрый день, Учитель. |
00:05:23 |
Я - мисс Прэни... |
00:05:25 |
владелец общежития для мальчиков из средних классов. |
00:05:28 |
А ты должно быть Чатрии? |
00:05:30 |
Да, госпожа. |
00:05:32 |
Родители, пожалуйста ждите здесь. |
00:05:34 |
Чатрии, следуй за мной, пожалуйста. |
00:05:42 |
Не делай такое лицо, улыбнись. |
00:05:54 |
Эй, это новенький. |
00:05:57 |
Откуда он? |
00:06:00 |
Он похож на хулигана. |
00:06:16 |
Это - твоя кровать. |
00:06:18 |
Пойди возьми одеяло. |
00:06:21 |
Заправляй кровать по утрам. |
00:06:26 |
Каждый мальчик должен заботиться о себе здесь сам. |
00:06:28 |
Никто не будет прислуживать тебе или |
00:06:44 |
Папа написал твое имя на всем. |
00:06:49 |
Учись усердно, сын. |
00:06:51 |
Не попадай в неприятности, хорошо? |
00:06:57 |
Пожалуйста следите за ним. |
00:06:59 |
Я буду. |
00:08:21 |
Не будь задиристым. |
00:08:49 |
Чатрии, следуй за мной. |
00:08:59 |
Ужин в 18:00. |
00:09:02 |
Все должны есть вовремя. |
00:09:06 |
Это - твое место. Садись. |
00:09:31 |
На этот раз, я посылаю Тонна в школу - интернат. |
00:09:37 |
Почему такое внезапное решение? |
00:09:40 |
Мать... |
00:09:41 |
эта новая школа имеет высокие |
00:09:45 |
в отличие от его нынешней. |
00:09:47 |
Где дети не учатся достаточно усердно. |
00:09:49 |
Перед экзаменами они играют вокруг и смотрят телевизор. |
00:09:53 |
Но они все еще получают хорошие оценки. |
00:09:55 |
Это означает, что у школы низкие стандарты. |
00:10:24 |
Это - Чатрии. |
00:10:26 |
Ваш новый одноклассник. |
00:10:29 |
Чатрии будет здесь учиться... |
00:10:32 |
начиная с сегодняшнего дня. |
00:10:37 |
Пойди садь. |
00:11:07 |
Чатрии, Господин Пенг. |
00:11:13 |
Меня зовут Пенг. |
00:11:16 |
Это - доктор Нуй. |
00:11:19 |
Этот идиот - Сароте. |
00:11:22 |
Та задница - Пок. |
00:11:25 |
Я - Тоей. |
00:11:30 |
Тебя как звать? |
00:11:32 |
Чатрии. |
00:11:34 |
Чатрии его зовут. |
00:11:36 |
Хорошо, Чатрии. |
00:11:38 |
Ты боишься призраков? |
00:11:40 |
Конечно, почему он не должен их бояться? |
00:11:43 |
Я не спрашиваю тебя, идиота. |
00:11:47 |
Боишься призраков? |
00:11:50 |
Хорошо. Поскольку мы здесь дольше тебя... |
00:11:54 |
мы собираемся рассказать тебе историю нашей школы. |
00:12:01 |
Я сам только узнал. |
00:12:04 |
Я уверен вы парни не слышали этого. |
00:12:08 |
Старший рассказал мне... |
00:12:11 |
у одного из поваров была красивая дочь. |
00:12:18 |
Она была девкой каждого мальчика в школе. |
00:12:27 |
Но однажды... |
00:12:30 |
она повесилась... |
00:12:32 |
на дереве По. |
00:12:38 |
Никто не знал, почему она внезапно убила себя. |
00:12:42 |
Когда полиция провела вскрытие трупа... |
00:12:45 |
они обнаружили, что она была... |
00:12:50 |
беременна на 4 месяце. |
00:12:55 |
Беременный призрак - самый противный вид призрака. |
00:12:58 |
История продолжается, группа старших мальчиков... |
00:13:01 |
хотят узнать правду. |
00:13:03 |
Раз... два... три... |
00:13:07 |
Что они видели? |
00:13:34 |
Никакой необходимости идти к дереву По. |
00:13:38 |
В общежитии есть призраки. |
00:13:40 |
Кто-то однажды видел старика... |
00:13:42 |
ходившего вокруг общежития ночью. |
00:13:50 |
Сначала, никто не знал, кем он был. |
00:13:53 |
Но когда они смотрели в старых ежегодниках... |
00:13:57 |
они узнали что... |
00:13:59 |
он был владельцем общежития. |
00:14:05 |
У тебя волосы встали дыбом, Мистер Пенг. |
00:14:08 |
Эй... уберись нафиг. |
00:14:10 |
Имейте ввиду парни, когда-либо замечали, что... |
00:14:13 |
если мочишься в туалете ночью... |
00:14:16 |
кажется, что ты там не один. |
00:14:40 |
Помните... |
00:14:42 |
каждую ночь собаки воют в унисон... |
00:14:44 |
избегай туалета. |
00:14:54 |
Эй, парни то знают... |
00:14:56 |
Почему наша школа должна была построить новый бассейн? |
00:15:02 |
Там студент утопился... |
00:15:05 |
в старом бассейне на заднем дворе. |
00:15:12 |
Ты знаешь... |
00:15:13 |
он был в 7 классе точно так же как мы. |
00:15:18 |
Самое интересное... |
00:15:21 |
он жил тут же. |
00:15:25 |
Так что они закрыли бассейн несколько лет назад. |
00:15:29 |
Старший сказал мне что... |
00:15:31 |
Мисс Прэни почти сошла с ума. |
00:15:38 |
Да, она стала странной. |
00:15:41 |
И она все еще не пришла в себя. |
00:15:45 |
Ты знаешь, какой психованной она была? |
00:15:53 |
Ты видел старый проигрыватель в ее офисе? |
00:15:58 |
Ей нравится слушать эту сочную песню любви. |
00:16:02 |
Это наталкивает меня на мысль... |
00:16:08 |
Однажды... |
00:16:11 |
кто-то видел... |
00:16:13 |
Мисс Прэни, нашла что-то в ящике и закричала. |
00:16:33 |
Вот и сейчас... |
00:16:35 |
никто не знает... |
00:16:36 |
что, черт возьми, такого в том ящике. |
00:16:40 |
Можт там волшебный джин? |
00:16:42 |
Волшебный джин - моя задница. |
00:16:50 |
Спустя время... |
00:16:52 |
ты лично убедишься, Чатрии. |
00:17:01 |
Готов поспорить... |
00:17:03 |
У мисс Прэни было что-то, |
00:17:10 |
И что призрак мальчика не хороший. |
00:17:14 |
Любой, кто спал в его кровати... |
00:17:15 |
вываливался из нее каждую ночь. |
00:17:19 |
Наконец, они убрали эту кровать. |
00:17:25 |
Но... |
00:17:27 |
Я видел, что швейцар принес его |
00:17:34 |
Мальчики! |
00:17:36 |
Время разойтись по койкам и спать. |
00:17:39 |
Любой, кто не сможет проснуться завтра... |
00:17:42 |
будет наказан. |
00:20:41 |
Эй... новенький, обоссался! |
00:20:43 |
Уже взрослый и все еще ссыться в кровать. |
00:20:48 |
Новичек обоссался! |
00:21:03 |
Чиорт! |
00:21:31 |
Эй..., если ты вешаешь это тут... |
00:21:33 |
оно только сползет к основанию. |
00:21:36 |
Веревка для белья - зона сражения. |
00:21:39 |
Если ты собираешься освободить место, надо быть хитрым. |
00:21:45 |
И тебе нужны только одни шорты для купания. |
00:21:47 |
Их будет достаточно. |
00:22:13 |
Эй, парни, чувствуете запах? |
00:22:16 |
Нет... |
00:22:19 |
Это не это. |
00:22:30 |
Я знаю. Это сильно пахнет его мочой. |
00:22:32 |
Я смотрю все эти истории про призраков |
00:22:38 |
Высмейте его, все. |
00:22:47 |
Пок, почему ты смеешься? |
00:22:49 |
У тебя изо рта тоже воняет. |
00:22:55 |
Она сломана? |
00:22:57 |
Я не знаю. Возможно я смогу ее сделать. |
00:23:00 |
Ты знаешь как? |
00:23:03 |
Я не уверен, но попробую. |
00:23:07 |
Могу я взять поиграть? |
00:23:09 |
Конечно. |
00:23:10 |
Чатрии, тебе звонят. |
00:23:14 |
Это твой отец. |
00:23:25 |
Чатрии Анантпитисук, твой |
00:23:47 |
Я принес тебе конфеты. |
00:24:12 |
Не заставляй меня ловить тебя снова. |
00:24:14 |
Если ты получешь плохие оценки в этом году... |
00:24:16 |
Я действительно накажу тебя. |
00:24:40 |
Чатрии нет здесь сейчас. |
00:24:43 |
Хотите оставить сообщение? |
00:24:47 |
Нет, хорошо. Я перезвоню в другой день. |
00:24:50 |
Спасибо. |
00:27:20 |
Эй..., кто там! |
00:27:22 |
Открой дверь! |
00:27:25 |
Тупой осел, дождись пока я выйду! |
00:27:29 |
Эй! |
00:27:31 |
Открой дверь! |
00:27:39 |
Это был полный пиздец. |
00:27:40 |
Всего несколько страшилок и он обмочился в штаны. |
00:27:43 |
Какой сосунок! |
00:27:53 |
Эй, откройте пожалуйста. |
00:31:13 |
Эй... |
00:31:15 |
Поздно проснулся? |
00:31:16 |
Да. |
00:31:21 |
Те правдо интересно узнать о мисс Прэни, да? |
00:31:26 |
Подожди, хорошо. |
00:31:32 |
Конечно. |
00:31:33 |
Ты знаешь почему мисс Прэни, такая невростеничка? |
00:31:38 |
Есть много версий. |
00:31:40 |
Видимо все таки из-за этих призраков. |
00:31:43 |
Это все не правда. |
00:31:46 |
Долго здесь? |
00:31:49 |
Да, а что? |
00:31:51 |
Да нет, просто. |
00:31:53 |
Ты вроде знаешь все об этом. |
00:31:55 |
Конечно знаю! |
00:31:56 |
Ты еще не знаешь, что я |
00:32:02 |
Давай быстрей и умойся уже. |
00:32:04 |
Мисс Прэни идет. |
00:32:13 |
Пока мы не спустились на завтрак... |
00:32:16 |
Я хочу вам сказать. |
00:32:19 |
Это - школа, не кладбище. |
00:32:23 |
Я хочу, чтобы вы прекратили говорить |
00:32:29 |
Если я поймаю любого участвующего в такой ерунде... |
00:32:35 |
не говорите, что не были предупреждены. |
00:32:42 |
Чатрии, очнись! |
00:32:46 |
О чем ты мечтаешь? |
00:32:57 |
Когда нибудь убегал из школы? |
00:33:00 |
Куда? |
00:33:01 |
Домой, конечно. |
00:33:04 |
Зачем? |
00:33:05 |
В школе прикольней, чем дома. |
00:33:07 |
Никаких родителей, которые говорят тебе, что делать. |
00:33:10 |
Прикольно как в аду, это да. |
00:33:14 |
Ну трудно сначала, но ты привыкнешь. |
00:33:19 |
Нет, не привыкну. |
00:33:25 |
Ты видешь тоже, что и я? |
00:33:29 |
Гуси? |
00:33:32 |
Смотри еще. |
00:33:35 |
О... гусинные яйца! |
00:33:42 |
Успокойся. |
00:33:46 |
Гуси отчаянно защищают свои яйца. |
00:33:49 |
Если хочешь украсть их... |
00:33:52 |
есть только один путь. |
00:33:56 |
Быстрей мужик. |
00:34:05 |
Быстрей! |
00:34:07 |
Ну же! |
00:34:13 |
Давай! |
00:34:22 |
Я взял их! |
00:34:28 |
Чатрии... |
00:34:32 |
твой отец по телефону. |
00:34:39 |
Держись, пожалуйста. |
00:34:40 |
Да. |
00:34:44 |
Увидимся, да. |
00:34:45 |
Конечно. |
00:36:26 |
Чатрии, займи нам место |
00:36:30 |
Будут фильм показывать сегодня вечером. |
00:36:32 |
Ты смотрел Голодный Призрак 1, 2 и 3? |
00:36:35 |
Конечно. |
00:36:43 |
В 1 части был женский призрак, |
00:36:46 |
Нифига. |
00:36:48 |
В 3 части был женский призрак, а в 1 - детский. |
00:36:50 |
Нет, во 2 части была девочка, и в 3 части был ребенок. |
00:37:00 |
Я тебе говорю, что в 3 была девочка... |
00:37:02 |
В 1 была девочка, во 2 - ребенок. |
00:37:04 |
В 3 части была девочка, в 1 - ребенок. |
00:37:08 |
Маия Кии, ты так красива сегодня. |
00:37:14 |
Ты куда? |
00:37:15 |
Вот, глотай эти лобковые волосы... |
00:37:18 |
и читай 8 глав Мантр Компаса... |
00:37:20 |
чтобы отомстить твоему врагу. |
00:37:23 |
Это как-то странно. |
00:37:26 |
Я могу съесть твои две булочки? |
00:37:30 |
Можешь быть со мной... |
00:37:38 |
Сойди с ума, сойди с ума, сойди с ума... |
00:37:43 |
Мои руки... |
00:37:52 |
они двигаются сами. |
00:37:59 |
Ты извращенец! |
00:38:10 |
Маия Кии..., что случилось? |
00:38:14 |
Заклинание подействовало. |
00:38:25 |
Призрак освобожден! |
00:38:29 |
Помогите! |
00:38:31 |
Помоги мне, пожалуйста! |
00:38:35 |
Эй! Оно держит мою ногу! |
00:38:53 |
Открой дверь! |
00:39:00 |
Прикрепи это к его заднице. |
00:39:06 |
Ты идиот, это конец. |
00:39:14 |
Помоги мне! |
00:39:15 |
Помоги мне! Помоги мне! |
00:39:22 |
Не падай в обморок. Как ты мог поступить так? |
00:39:24 |
Это не очень хорошо для тебя. |
00:39:30 |
Все задержали дыхание. |
00:40:28 |
Эй... |
00:40:30 |
Куда ты? |
00:40:48 |
Ты меня боишься? |
00:41:29 |
Правда, я не лгу. |
00:41:31 |
Я видел призрака. |
00:41:39 |
Клянусь богом. |
00:41:42 |
Это было похоже... |
00:41:45 |
Он выглядел точно так же как любой из нас. |
00:41:48 |
Уверен? Теперь у тебя есть история про призрака, чтобы расказывать. |
00:41:52 |
Не забывай предупреждение мисс Прэни... |
00:41:54 |
Тебя накажут за это. |
00:41:58 |
Правдо хочешь узнать? |
00:42:00 |
Прямо сейчас... |
00:42:01 |
...можешь все еще видеть призрака? |
00:42:12 |
Я ушел еще во время показа... |
00:42:16 |
И не видел больше. |
00:42:18 |
Вы парни думаете, что это тот |
00:42:24 |
Может он ищет друга. |
00:42:28 |
Д-р Нуй, как можно верить ему? |
00:42:32 |
Может ты спятил? |
00:42:34 |
Те нужно отдохнуть, пока лихорадка не спадет. |
00:42:53 |
Я поставил ему горшок у кровати снова. |
00:46:19 |
Чатрии... |
00:46:21 |
Снова в мечтах? |
00:46:24 |
Ты закончил свою домашнюю работу? |
00:46:26 |
Да, сэр. |
00:46:28 |
Тогда открой свой учебник. |
00:46:31 |
Да, сэр. |
00:46:52 |
Чатрии Анантпитисук, твой |
00:47:00 |
Чатрии... |
00:47:07 |
твой отец звонил, чтобы сказать, что... |
00:47:08 |
в этот уикэнд он не сможет забрать тебя. |
00:48:31 |
Вот... i fixed it \o/ |
00:48:33 |
Ты хотел взять ее? |
00:48:47 |
Знаешь что. |
00:48:48 |
У нас много общего, ты знаешь? |
00:48:54 |
Мы оба никому не нужны. |
00:49:09 |
Попробуй сыграть. |
00:49:14 |
Я не умею. |
00:49:16 |
Правда? Научить? |
00:49:19 |
Давай покажу. |
00:49:20 |
Тебе надо уйти от этого парня. |
00:49:23 |
Повернуть направо. Повернуть направо. |
00:49:25 |
Спуститься. Повернуть налево. |
00:49:32 |
Господин Пенг... Пенг! |
00:49:34 |
Что? |
00:49:37 |
Что такое? |
00:49:39 |
С кем Чатрии говорит? |
00:49:44 |
Здесь, ты должен обойти этих двоих. |
00:49:47 |
Черт, походу ему совсем хреново. |
00:49:50 |
Что странного? |
00:49:52 |
Я все время разговариваю сам с собой. |
00:50:03 |
Разве твой отец не забирает тебя? |
00:50:09 |
Нет, не в этот уикэнд. |
00:50:12 |
Когда твой отец приезжает, чтобы забрать тебя? |
00:50:15 |
Он заехал выполнить работу сначала. |
00:50:18 |
Он в пути. |
00:50:21 |
Гм... прямо сейчас... |
00:50:24 |
Все еще видишь пирзрака? |
00:50:30 |
Почему ты спрашиваешь? |
00:50:32 |
Хочу тоже поглазеть. |
00:50:35 |
Увидишь снова... |
00:50:36 |
скажи мне. |
00:50:39 |
Мне нравятся призраки. |
00:50:47 |
Мой папа приехал. |
00:50:58 |
Гробы Утэйна |
00:51:04 |
Увидимся позже. |
00:51:13 |
Эй... для чего эта кнопка? |
00:51:17 |
Здесь... |
00:51:19 |
Я покажу тебе. |
00:51:21 |
Смотреть... идти... прыгать... |
00:51:25 |
Скачок. |
00:51:26 |
Ха! Тя убили. |
00:51:36 |
Помнишь первую ночь, когда ты обмочился в кровать? |
00:51:40 |
Издеваешься? |
00:51:45 |
Нет. Хочу кое что тебе показать. |
00:52:00 |
Готов? |
00:52:53 |
Ты напугал меня, Вишин! Какого чёрта. |
00:52:56 |
Я не виноват. Кто заставил |
00:53:07 |
Можно еще десерт, пожалуйста? |
00:53:08 |
Можно еще десерт, пожалуйста? |
00:53:17 |
Что - то не так с едой? |
00:53:20 |
Можно еще десерт, пожалуйста? |
00:53:27 |
Еда замечательная. |
00:53:30 |
Эй красавица, можно еще десерт? |
00:53:34 |
Ешь больше, тебе нужно расти, хорошо. |
00:53:48 |
Мам... Мне надо идти на репитицию, |
00:53:52 |
Ну... я ушла. |
00:53:54 |
Эй... |
00:53:56 |
она моя, понял? |
00:54:07 |
Зачем ты привел меня сюда? |
00:54:09 |
Ну... ты сказал, что хотел бы |
00:54:12 |
Тут... это, найденные мной сокровища. |
00:54:34 |
Ах... искусство войны... |
00:54:36 |
иллюстрированный справочник по становлению мужчиной. |
00:55:10 |
Эй..., за что его вызвали? |
00:55:13 |
У тебя есть что-нибудь в оправдание? |
00:55:17 |
Готов поспорить, что она выпорет его. |
00:55:21 |
Я думаю такая как мисс Прэни... |
00:55:24 |
накажет его и позвонит родителям. |
00:55:29 |
Каждый год одно и тоже. |
00:55:32 |
Не делай этого больше, хорошо? |
00:55:36 |
Ты извинен. |
00:55:41 |
Он выходит. |
00:55:43 |
Эй..., что случилось? |
00:55:46 |
Ничего. Она отпустила меня. |
00:55:48 |
Ничего себе. |
00:55:50 |
Каким образом? |
00:55:54 |
Как долго мисс Прэни преподавала здесь? |
00:55:57 |
Долгое время. |
00:55:58 |
Даже до того, как я пришел сюда. |
00:56:01 |
Почему ты спрашиваешь? |
00:56:03 |
Просто. |
00:56:10 |
Ты уверен, что выход где-то здесь? |
00:56:13 |
Иди за мной. |
00:56:28 |
Эй, ты точно знаешь? |
00:58:09 |
Эй... |
00:58:11 |
Как ты оказался здесь? |
00:58:12 |
Намтарн, сфотаться с тобой? |
00:58:17 |
Раз... два... три... |
00:58:22 |
Спасибо. |
00:58:30 |
Хочешь сфотографироваться? |
00:59:03 |
Можешь подержать мою палочку? |
00:59:06 |
Ладно, я готов. |
00:59:08 |
Улыбнись, ОК? |
00:59:10 |
У тя щеки готовы разорваться. |
00:59:13 |
ОК... раз... два... три... |
00:59:31 |
Эй, могу я спросить кое-что? |
00:59:33 |
Если хочешь. |
00:59:38 |
Как ты умер? |
00:59:46 |
От старости. |
00:59:49 |
Да иди ты... Я серьезно. |
00:59:55 |
Подожди секунду... мне нужно отлить. |
01:00:07 |
Хочешь знать... |
01:00:09 |
...почему меня сюда отправили? |
01:00:14 |
Эй, уже 18:00. |
01:00:17 |
Давай пойдем обратно. |
01:00:43 |
Вишин, подожди! |
01:00:51 |
Чатрии Анантпитисук, твой |
01:01:43 |
Пен, иди за мной. |
01:01:50 |
Не волнуйся, все спят. |
01:03:34 |
Где ты был? |
01:03:37 |
Что ты делал? |
01:03:39 |
Почему ты это делаешь? Скажи мне, где ты был! |
01:03:42 |
Не заставляй меня ловить тебя опять! |
01:03:43 |
Ты слышишь меня? Не делай так больше! |
01:04:13 |
Чатрии... |
01:04:14 |
Мисс Прании попросила, чтобы я принес тебе это. |
01:04:23 |
Твой отец оставил. |
01:04:46 |
Эй, куда ты уходил? Твой отец был здесь. |
01:04:55 |
Да? Ладно, ты где пропадал? |
01:05:01 |
Ты сказал, что никому не нужен. |
01:05:04 |
Как на счет тебя самого? |
01:05:06 |
Ты волнуешься еще о ком-нибудь, кроме себя? |
01:05:41 |
Если у тебя есть что-то хорошее, |
01:05:45 |
С чего это? |
01:05:47 |
Отойди..., потому что мы - приятели. |
01:05:51 |
Друзья всегда деляться, да? |
01:05:56 |
Будем друзьями, так? |
01:06:16 |
Ставлю на то, что новичек педик. |
01:06:19 |
Почему? |
01:06:23 |
Не знаю, выглядит как фея. |
01:06:26 |
Готов поспорить, что он читал веселое порно для мальчиков. |
01:06:30 |
И поэтому он не будет с нами. |
01:06:32 |
Не удивительно, что Мис прании так легко его отпустила. |
01:06:36 |
И оставила порно для себя. |
01:06:38 |
Пок, дай мне свой лосьен. |
01:06:40 |
А то у меня скоро опять сыпь будет. |
01:06:46 |
Вот держи. |
01:06:49 |
Ептваю! У тебя шары как у динозавра? |
01:06:52 |
Когда ты успел столько истратить? |
01:06:54 |
Нуи, у тебя есть что-нибудь? |
01:06:58 |
Нет, но есть формалин. Хочешь? |
01:07:01 |
Припаси это для своего папы! |
01:07:09 |
Хочешь это? |
01:07:14 |
О... спасибо. |
01:07:19 |
Держись. |
01:07:21 |
У тебя есть какой-нибудь лосьон? |
01:07:31 |
Политик капитан Вичей Чумчонг |
01:07:38 |
Его Семья Умоляет проявить Милосердье у Судьи |
01:07:53 |
Политик капитан Вичей Чумчонг |
01:07:59 |
Чатрии, твоя мама по телефону. |
01:08:11 |
Мама? |
01:08:13 |
Тонн, это - твой отец. |
01:08:16 |
Эмм... Тонн... |
01:08:19 |
Я попросил Пен уйти из нашего дома, хорошо? |
01:08:26 |
Как получается, что ты никогда не берешь трубку, |
01:08:41 |
Если ты думаешь, что я отослал тебя из-за Пен... |
01:08:45 |
тогда ты неправ. |
01:08:51 |
Эмм..., как дела, как тебе новая школа? |
01:13:21 |
Вишин |
01:14:05 |
Ты вынужден оставаться здесь каждую ночь... |
01:14:09 |
потому что я сплю в твоей кровати, правильно? |
01:14:34 |
Он упал в обморок? |
01:14:35 |
Нет, я думаю, что он вдыхал эфир для |
01:14:43 |
Не окружайте его. Назад, прочь, мальчики. |
01:14:45 |
Разойдитесь, чтобы он получил немного воздуха. |
01:14:50 |
Он приходит в себя. |
01:14:51 |
Он не умер. |
01:14:55 |
Это было, я умер и вернулся. |
01:14:56 |
Лгун. Ты отсутствовал несколько минут. |
01:14:59 |
Но я на самом деле чувствовал, что умер. |
01:15:04 |
И у меня остановилось дыхание. |
01:15:07 |
И было темно. |
01:15:10 |
И я видел... |
01:15:12 |
Уау, не могу поверить в это! |
01:15:16 |
Если кто-то захочет узнать что там... |
01:15:18 |
после смерти... |
01:15:21 |
не стесняйтесь консультироваться со мной. |
01:15:23 |
Эй, толстяк... никто не верит в |
01:15:29 |
Я проголодался. |
01:16:21 |
Что...! |
01:17:10 |
Вишин! Не прыгай! |
01:18:47 |
Теперь ты знаешь... |
01:18:50 |
как я умер, верно? |
01:18:58 |
Почему ты утопил себя? |
01:19:03 |
Кто сказал, что я утопил себя? |
01:19:08 |
Это еще глупее, чем на самом деле. |
01:19:13 |
В тот день... |
01:19:16 |
мы не хотели выходить из воды. |
01:19:19 |
Темнело. |
01:19:27 |
Помогите! |
01:19:29 |
Помогите мне! |
01:19:32 |
Эй! Тира тонет! |
01:19:47 |
Куда он делся? |
01:19:51 |
Идиоты! Я дурачил вас! |
01:19:54 |
Ты дурачился? Очень смешно. |
01:20:12 |
Ты домашку сделал? |
01:20:14 |
Я забыл. |
01:20:21 |
Помогите! |
01:20:23 |
Эй... Вишин тонет. |
01:20:25 |
Помогите! |
01:20:30 |
Бросайся и спаси его. |
01:20:32 |
Да тоже придуривается. |
01:20:37 |
На помощь! |
01:20:56 |
Эй, уже 18:00. Давайте возвращаться. |
01:21:12 |
Пойдем. |
01:21:19 |
Эй, я ухожу. |
01:21:41 |
Тогда, почему они говорят, что... |
01:21:45 |
Мисс Прэни была связана с твоей смертью? |
01:21:52 |
Ты читал ту газету, так ведь? |
01:22:02 |
Там о моем отце. |
01:22:05 |
Мисс Прэни не хотела, чтобы я узнал. |
01:22:12 |
Вишин! |
01:22:14 |
Что ты делаешь? |
01:22:16 |
Кто разрешил тебе заходить? |
01:22:18 |
Иди сюда. |
01:22:20 |
Почему ты сделал это? Почему? |
01:22:28 |
Я буду бить тебя, пока не сломаю руку. |
01:22:34 |
Я только хотел прочитать новости о моем отце. |
01:22:41 |
К сожалению, Мисс Прэни поймала меня до того. |
01:22:46 |
Мисс Прэни, Вишин все еще не вернулся. |
01:23:24 |
Перед моим несчастным случаем... |
01:23:27 |
Мне удалось вернуться назад |
01:23:40 |
С тех пор... |
01:23:42 |
Мисс Прэни думала что моя смерть... |
01:23:46 |
была ее ошибкой. |
01:24:03 |
Но почему ты тонешь... |
01:24:06 |
снова и снова как сегодня? |
01:24:10 |
Я не знаю. |
01:24:13 |
Как на долго ты застрял здесь? |
01:24:18 |
Я сам ничего не знаю. |
01:24:21 |
Но там действительно холодно, на глубине. |
01:24:56 |
Смотри... разве я не говорил тебе... |
01:24:59 |
то, что это видимо мальчик, утонувший в бассейне. |
01:25:05 |
Я видел призраков как этот раньше. |
01:25:11 |
В моем старом доме... |
01:25:13 |
мотоцикл попал в аварию на |
01:25:23 |
Водитель вылетел и умер мгновенно. |
01:25:28 |
После этого... |
01:25:30 |
Я слышал, как тот же самый мотоцикл... |
01:25:33 |
скользил за углом почти каждую ночь. |
01:26:13 |
Как будто дух еще не был рожден заново... |
01:26:17 |
он повторял свою смерть... |
01:26:19 |
много раз. |
01:26:43 |
Что тогда? |
01:26:44 |
Мы перехали от туда. |
01:26:47 |
Нет... |
01:26:48 |
Как помочь духу переродиться заново... |
01:26:50 |
ну чтобы он прекратил умирать? |
01:26:53 |
Призраки и люди занимают отдельные миры. |
01:26:58 |
Чтобы помочь призраку, нужно быть призраком. |
01:27:01 |
Чтобы быть призраком, нужно умереть сначала. |
01:27:04 |
Без этого невозможно отделить дух от тела. |
01:28:17 |
Ты правда сумашедший? |
01:28:18 |
Почему ты хочешь умереть? |
01:28:25 |
Тонн... |
01:28:26 |
Поклянись, что не будешь делать этого. |
01:28:35 |
Эй, обещай мне. |
01:28:41 |
Д-р Нуй, на что, черт возьми, ты смотришь? |
01:28:44 |
Что-то не так с Чатрии. |
01:28:47 |
Он кажется странным. |
01:28:49 |
Блин, на днях ты сказал, что с ним все нормально. |
01:28:52 |
Я знаю. |
01:28:55 |
Но сегодня он кажется странным. |
01:28:59 |
Может... |
01:29:00 |
он собирается спрыгнуть. |
01:29:03 |
Как, черт возьми, он может пройти через решетку? |
01:29:15 |
Можешь увидеть этот резервуар? |
01:29:18 |
Я поднялся на верх перед этим. |
01:29:21 |
От туда вид еще лучше. |
01:29:27 |
Я возьму тебя туда когда-нибудь. |
01:29:55 |
Чатрии исчез. |
01:30:11 |
Снова игры во время обеда? |
01:30:13 |
Вот увидишь... я преподам тебе урок. |
01:30:53 |
Эй, Чатрии! Чатрии! |
01:30:58 |
Чатрии, с тобой все в порядке? |
01:31:00 |
Чатрии, очнись! |
01:31:07 |
Он мертв чтоли? |
01:31:10 |
Нет. |
01:31:12 |
Я думаю, что он отделил дух от тела. |
01:31:14 |
О чем ты говоришь? |
01:31:15 |
Отделить дух от чего? |
01:31:17 |
Он говорил со мной об этом... |
01:31:18 |
ну, что он хотел помочь своему |
01:31:23 |
Я предложил уму отделить дух от тела. |
01:31:38 |
Поверь мне... |
01:31:39 |
мы должны отнести его к старому бассейну. |
01:31:43 |
Мисс Прэни, Чатрии убил себя. |
01:32:21 |
Вишин тонет! |
01:32:30 |
Помогите мне! |
01:33:07 |
Держи! |
01:33:08 |
И что делать? |
01:33:10 |
Ты идиот! Сломай замок! |
01:33:30 |
Что мы делаем теперь? |
01:33:46 |
Ты сказал мне, что никто не заботится о тебе. |
01:33:49 |
А сам? |
01:33:51 |
Ты заботишься о ком? |
01:34:02 |
Эй... выпустите меня! |
01:34:49 |
Нужно было быть сумашедшим, чтобы иметь друзей... |
01:34:51 |
не способных спасти тебя от утопления? |
01:34:53 |
Ну вот, я больше не сумашедший. |
01:34:57 |
Как у тебя дела? |
01:34:59 |
Ты все еще хочешь убежать из школы? |
01:35:01 |
Нет, больше нет. |
01:35:03 |
Если бы я это сделал, то бежал бы прямо в объятия Нэмтарн. |
01:35:08 |
Эй, эй... Я знаю, о чем ты думаешь. |
01:35:10 |
Не подначивай меня! Я видел |
01:35:13 |
У меня был свой сердечный набор для нее в течение нескольких лет. |
01:35:16 |
Когда мы пойдем к ней снова? |
01:35:27 |
Эй... Тонн... |
01:35:35 |
Я должен уйти теперь. |
01:36:40 |
Эй... Чатрии очнулся. |
01:36:42 |
Чатрии! Чатрии очнулся. |
01:36:45 |
Все хорошо, Чатрии? |
01:36:46 |
Чатрии, все в порядке? |
01:36:49 |
Как ты, Чатрии? |
01:36:53 |
У тебя теперь все хорошо. |
01:36:54 |
Эй... очнулся? |
01:36:58 |
Мисс Прэни, с Чатрии все в порядке. |
01:37:51 |
Никогда не знал, что наша школа такая большая. |
01:37:55 |
Чему ты удивляешься? |
01:37:58 |
Знаю по опыту. |
01:38:00 |
Мисс Прэни заставляла меня бегать |
01:38:03 |
Слезы падают из моих глаз. |
01:38:05 |
Ты тот, кто собирается упасть. |
01:38:08 |
Хорошо, успокойся. |
01:38:10 |
Я просто пошутил. |
01:38:15 |
Эй, Тонн... |
01:38:17 |
почему не рассказать Мисс Прэни |
01:38:20 |
Да, вместо того, чтобы позволить ей наказать нас. |
01:38:27 |
Не думаю, что она мне поверит. |
01:38:31 |
Но... все мы верим тебе. |
01:38:35 |
Если ты увидешь другого призрака... |
01:38:39 |
не стесняйся консультироваться со мной, хорошо? |
01:38:42 |
Но не консультируйся со мной, хорошо? |
01:38:44 |
Позволь мне быть первым, который будет консультироваться с тобой тогда. |
01:38:48 |
Почему Хек ты шепелявишь? |
01:39:00 |
Чатри Анантпитисук, пожалуйста встреться |
01:39:11 |
Я так полагаю, что меня заберут. |
01:39:15 |
Увидемся в следующем году. |
01:39:21 |
Удачи, мужчик. |
01:39:22 |
Удачи. |
01:39:37 |
Тонн, возьми меня посмотреть бассейн, пожалуйста! |
01:39:40 |
Терпение, Тох. Позволь ему упаковывать вещи сначала. |
01:39:43 |
Хорошо, но тогда мы сможем посмотреть его? |
01:39:44 |
Да, дорогой. |
01:39:50 |
Ты хорошо ел? |
01:39:53 |
Ты загарел. |
01:39:56 |
И похудел. |
01:39:58 |
Играл на открытом воздухе слишком много, правильно? |
01:40:03 |
Мама, ты меня смущаешь. |
01:40:06 |
Почему? |
01:40:07 |
Когда ты станешь старше, я не буду приезжать больше, чтобы обнять тебя. |
01:40:15 |
Toнн, будь здесь, хорошо. |
01:40:18 |
Давай возьмем твои сумки. |
01:40:42 |
Папа... |
01:40:46 |
Мне нравится эта школа теперь. |
01:41:22 |
Мисс Прэни... |
01:41:30 |
Вишин не убивал себя. |
01:41:36 |
То, что он утонул было действительно несчастным случаем. |
01:41:49 |
Вишин попросил, чтобы я извинился... |
01:41:53 |
за то, что он сломал ваш проигрыватель в тот день. |
01:42:03 |
Он знает, что... |
01:42:06 |
Вы беспокоились за него. |
01:42:17 |
Спасибо, мисс Прэни... |
01:42:19 |
за то, что всегда заботитесь о нас. |
01:42:23 |
увидемся в следующем году, мисс Прэни. |
01:43:09 |
Я все еще помню первый |
01:43:15 |
Была пятница, обычный день как все. |
01:43:20 |
Но кое-что изменилось во мне. |
01:43:26 |
За то время, я всего лишь вырос на два сантиметра. |
01:43:29 |
Потребуется еще время прежде, чем я стану настоящим мужчиной. |
01:43:35 |
Дружба с Вишином |
01:43:56 |
Я не знал... |
01:43:58 |
что преподнесет следующий год. |
01:44:03 |
Но я знал, что хотел вернуться к своим друзьям. |
01:44:07 |
Я понял благодаря близкому другу, что... |
01:44:12 |
даже худшие вещи в жизни... |
01:44:15 |
в конечном счете пройдут... |
01:44:19 |
всего лишь как один короткий вздох. |
01:44:23 |
translated by Lunatic |