Der Rote Baron The Red Baron

hu
00:01:38 - Ott!
00:01:41 A fa mellett!
00:02:00 Bukjatok le!
00:03:38 A VÖRÖS BÁRÓ
00:03:49 Észak Franciaország, szövetséges
00:05:12 Barátunknak és ellenségünknek,
00:08:32 Német repülõtér a front mellett,
00:08:44 Megõrültek, uraim?
00:08:46 Igen, hadnagy.
00:08:48 A raj gépeit használták, hogy
00:08:52 Igen, uram!
00:08:54 Lehmann és Sternberg ismerték õt,
00:08:59 Úgy értem, aki a koporsóban volt.
00:09:01 Igazat mond, uram.
00:09:04 A nagybátyám, Westchester
00:09:08 Lehmann és én együtt
00:09:11 Maguk egy brit pilótáról
00:09:14 Az egyik legjobbjukról.
00:09:16 Igazán kár érte, uram.
00:09:20 Pokolba magukkal!
00:09:22 Lelépni!
00:09:32 Úgy hallottam, a gépe kapott pár golyót,
00:09:37 Jaj, úgy szeretem ezeket a kis
00:09:39 - Kér valaki cigarettát?
00:09:46 - De rien.
00:09:47 Richthofen lelõtt ma egy kétülésest.
00:09:53 Gondolom, hogy kompenzálja
00:09:55 Nem.
00:09:57 Csak be akartam még egyet húzni.
00:10:03 Most kaptam a jelentést,
00:10:06 12 kilométerre innen esett le.
00:10:08 Fogadja legmélyebb tiszteletem, Báró!
00:10:10 Hadd menjünk megnézni az új gyõzelmed!
00:10:40 Gyerünk, segíts!
00:10:48 Egy
00:10:49 kettõ
00:10:53 Mondom óvatosan!
00:10:59 Nem néz ki valami jól.
00:11:10 Tegyék oda...
00:11:12 Siess már, nehéz.
00:11:16 Sok vért vesztett.
00:11:18 Segítsen!
00:11:19 Fogja!
00:11:22 Túl fogja élni.
00:11:27 A kocsihoz kell vinni.
00:11:30 Azonnal!
00:11:31 Vigyék!
00:11:39 Köszönöm!
00:11:40 Megmentette az életét.
00:11:42 Nem.
00:11:43 Lelõttem.
00:12:06 Megvolt, Sternberg.
00:12:07 ...Szemétség! A DH2-es együlésest
00:12:11 De Sterni, ha a támadónak
00:12:14 Mi az a csillagmotor?
00:12:23 Ó Sternberg hadnagy...
00:12:27 Hé gyere vissza!
00:12:29 Ez van, Voss.
00:12:31 Valójában az olyan fickókat
00:12:34 Mint te?
00:12:37 - Moses, Freud...
00:12:47 Hé, hova mész?
00:12:49 Mit gondolsz Manfréd, hát nem
00:12:52 ...már tudniillik: NAGYSEGGÛ!
00:12:59 Sajnálom, uram!
00:13:00 Mit csinálnak maguk?
00:13:05 Jöjjön, igyon velünk!
00:13:10 Azt hittem, az urak csak
00:13:13 Ülni, inni, megnyugodni...
00:13:25 Nõs vagyok, mint tudja...
00:13:27 Én is.
00:13:29 Úgy értem, majdnem.
00:13:36 ...vizet kérünk.
00:13:48 Azt mondja a sofõr,
00:14:15 - Hadnagy!
00:14:19 Örülök, hogy ismét
00:14:20 - Tudom, hogy hívják.
00:14:23 A pilóta, akit leõtt, mondta meg.
00:14:27 Tehát túlélte?
00:14:29 Csak kérdezi, vagy tényleg érdekli?
00:14:32 Az elõbbi.
00:14:34 De legalább õszinte.
00:14:36 Kezdetnek megteszi, nem?
00:14:38 Nem kérdezhetek, csak ha érdekel?
00:14:42 Tehát, hogy hívják?
00:14:45 A neve Roy Brown kapitány.
00:14:48 És eltekintve az egyéb
00:14:51 Azt mondta, maga brilliáns pilóta
00:14:55 és egy pimasz fráter.
00:14:57 Értem.
00:14:59 Mondja meg neki, hogy bóknak veszem.
00:15:01 És remélem, többet nem találkozunk
00:15:04 az égen.
00:15:06 Még a végén elkap.
00:15:08 És akkor lehet, hogy nem lesz
00:15:11 Hogy ilyen csodálatos
00:15:15 Hihetetlen! Jó estét!
00:15:19 Látta a sálam?
00:15:22 Visszaküldöm önnek..
00:15:24 Nem, nem! Tartsa meg!
00:15:26 Kabalának.
00:16:27 A franciák részvétüket küldik,
00:16:29 valamint megerõsítették a halálhírét.
00:16:31 A mise Kielmeyerért ma 4 órakor lesz.
00:16:36 Az ellenséges pilóta aki
00:16:40 Hawker volt.
00:16:42 Mi?
00:16:43 Lanoe Hawker õrnagy?
00:16:47 Igen, pontosan.
00:16:50 Láttam az arcát. Szakállas volt.
00:16:53 És a Rettentõ Kaszás
00:16:55 A legjobb emberük.
00:16:57 Ocsmány fickó. Kilencet
00:17:00 Még ha felderítõ repülésre
00:17:03 ez akkor is géppuskát rak a gépére.
00:17:05 Majdnem leráztam.
00:17:07 Elég közel jött.
00:17:10 Akkor miért nem támadtad meg?
00:17:13 Csak nyerõ helyzetben támadok.
00:17:33 Mennyire fontos magának
00:17:37 Ölni tudnék érte.
00:17:40 Most jött távmondat
00:17:43 Kétség kívül meg fogja kapni.
00:17:47 Akkor meg mire várnak?
00:17:49 Ismeri a szabályzatot.
00:17:50 És még maga a Császár sem hagyhatja
00:17:53 így jobb lenne, ha teljesítené a
00:17:57 Én repülõkre vadászom.
00:17:59 Nem mozdulatlan dolgokra.
00:18:02 Maga nem vadász, hadnagy.
00:18:03 Maga katona. Aki parancsot teljesít.
00:18:06 Különösen azokat, amelyeket
00:18:24 És mi van, ha lelövöm Hawkert?
00:18:26 Kerülje el Hawkert!
00:18:28 Maga neki nem partner.
00:18:37 Engedjen át!
00:19:06 Van valakinek egy villáskulcsa?
00:19:36 Nem hiszem el!
00:19:41 Csak megcsináltad!
00:19:44 Lelõttél egy legendát.
00:19:47 Most már te is az vagy.
00:19:51 Egyél, anyám küldte.
00:19:55 Mhh, de finom!
00:19:57 Oswald Boelcke hadnagy.
00:19:59 Biztosan keresnek valakit,
00:20:00 aki a nyomába léphet.
00:20:02 Megkérdeztem, mi a titka.
00:20:04 Azt mondta:
00:20:07 "Egyszerû...
00:20:10 ...olyan közel repülök az
00:20:11 ...meghúzom a ravaszt...
00:20:12 ...és így természetesen leesik."
00:20:17 Sterni és én bemegyünk
00:20:20 Gyere te is!
00:20:22 Hátha ott lesz a nõvérkéd is!
00:20:25 Meg kéne már húznod,
00:20:26 vagy sosem tudod kiverni a fejedbõl.
00:20:30 Minél elõbb elveszted az érdeklõdést...
00:20:36 Werner?
00:20:39 Legenda leszek.
00:20:42 Én leszek asz Ászok ásza!
00:20:45 Fõparancsnokság, Nyugati Front,
00:21:00 Állj!
00:21:01 Mehetünk.
00:21:08 Éhenhalok.
00:21:09 Én is.
00:21:11 A poroszok sosem panaszkodnak, uraim.
00:21:30 Gyerünk!
00:21:33 Hozzatok magatokkal valami kaját!
00:21:55 Pihenj, uraim!
00:21:59 L'ordre Pour Le Merite...
00:22:02 Lássuk csak...
00:22:04 a legmagasabb porosz
00:22:08 Egy éve Boelcke volt az
00:22:13 A dolgok azóta megváltoztak.
00:22:16 Nem gondolja, Báró?
00:22:21 Egyetértek, Tábornok úr.
00:22:22 Neki csak nyolc gépet kellett lelõnie.
00:22:24 Nekem már kétszer annyit.
00:22:26 Így is kivételt tettünk
00:22:29 Még tartozik nekünk
00:22:33 De mivel lelõtte az
00:22:36 "a verhetetlen Hawker õrnagyot"
00:22:38 Kinevezem a legnagyobb német ásznak.
00:22:43 Átveszi a 11. raj parancsnokságát.
00:22:45 - Jöjjön velem!
00:22:47 Nézze: keleten a Cár Atyuska seregei
00:22:55 Forradalom lesz Oroszországban.
00:22:57 Mulatságos, nem?
00:22:59 Lenin meg a kommunistái
00:23:06 Szóval, a Nyugati Front a
00:23:10 Az angol 1. és 3. Hadsereg elõrenyomul,
00:23:15 És az elég sok.
00:23:22 Ki kell õket onnan vetnem.
00:23:25 Lépésrõl lépésre, nap nap után.
00:23:29 Lenin segítsége nélkül is.
00:23:36 Richhofen, a bázisa
00:23:42 Douaitól északnyugatra.
00:23:52 Tábornok úr!
00:23:53 Igen?
00:23:55 Nem kéne sokkal közelebb
00:23:58 Merthogy két hónapja azt mondta,
00:24:04 Manfred!
00:24:16 A Fõparancsnokság nagy felelõsséget
00:24:20 Sokkal nagyobbat, mint ez a medál.
00:24:22 Nem csak az embereiért
00:24:25 Nem ezért léptettük elõ.
00:24:28 Magát választottuk ki, hogy az összes
00:24:31 Maga egy bálvány a bátorsága,
00:24:36 A német kiválóság szimbóluma.
00:24:40 A pilóták olyanok, mint
00:24:43 Boelcke halála után a csapatok
00:24:47 És ha az ellenség lelõdözheti
00:24:51 nem túl jó motiváció a gyalogjainknak
00:24:57 Az istenek nem halnak meg.
00:24:59 Megértettük egymást?
00:25:03 Igenis.
00:25:05 Jó.
00:25:07 Távozhatnak, uraim.
00:25:21 Tábornok úr!
00:25:23 Igen?
00:25:25 Mondja csak!
00:25:27 Kaphatnánk pár croissantot,
00:25:35 Richthofenék háza,
00:25:56 Hát megjöttél!
00:25:59 Jó reggelt, anya.
00:26:01 Remélem, jól utaztál.
00:26:09 Meddig akarod még hordani
00:26:15 - Itt van!
00:26:19 - Megmutatod?
00:26:22 Nézd anya, még megvan a régi kabátja!
00:26:26 Gyere!
00:26:27 Már mondtam neki...
00:26:28 Ne bosszants azzal a kabáttal!
00:26:30 Ölelj meg!
00:26:41 - Azt hiszem, ez a kabát...
00:26:53 Isten hozott haza, fiam!
00:27:31 A fiunk tiszteletére jöttek össze.
00:27:34 És mit csinálnak...
00:27:36 Mint a kisfiúk.
00:27:37 Gondolod, hogy az öcskösök
00:27:40 Kedves kisfiúk.
00:27:47 Hadd játszanak!
00:27:49 Ameddig még lehet.
00:28:24 Azt mondtad, tudsz repülni!
00:28:27 Tudok is!
00:28:29 Csak üljek egy igaziba!
00:28:31 Majd meglátod!
00:28:54 Richthofen 11. raja, Douai,
00:28:58 Mindig a napnak háttal támadjatok.
00:29:01 Ne lõjetek túl korán.
00:29:03 Csak figyelmezteti az
00:29:07 A legjobb távolság 50 méter. Nem több.
00:29:10 De véssétek az eszetekbe:
00:29:13 Célunk a gépek lelövése, nem a pilótáké.
00:29:16 Ha már esik lefelé,
00:29:21 Uraim, mi sportemberek vagyunk.
00:29:23 Nem pedig mészárosok.
00:29:32 - Merci
00:29:38 Uraim!
00:29:40 Ez a fõgépészem...
00:29:42 Reuber altiszt.
00:29:47 Lelépni!
00:29:51 Parancsnok!
00:29:53 Ne csattogtassa a sarkát, Wentzke.
00:29:55 Igenis, uram!
00:29:58 - Szevasz!
00:30:02 Aki nem lõ le a következõ
00:30:05 azt kirúgom.
00:30:17 Német tábori kórház,
00:30:29 Hadnagy úr!
00:30:31 Ez egy kórház, mit
00:31:07 Nagyon sajnálom!
00:31:08 Jól ismerte?
00:31:15 Még mindig nem tudom a nevét...
00:31:17 Käte Otersdorf
00:31:20 Un nom allemand, német név?
00:31:23 Apám német, anyám pedig belga.
00:31:27 Értem.
00:31:29 Szeretem a francia cigarettát.
00:31:42 Maga...
00:31:45 ...egy gyönyörû nõ.
00:31:49 Reméltem, hogy újra láthatom.
00:31:51 És hogy esetleg viseli a sálam.
00:31:55 Hozom magának.
00:32:13 Nem tudtam minden foltot kimosni belõle.
00:32:16 Mademoiselle!
00:32:18 Ártottam én magának?
00:32:21 Csak engem nem méltat válaszra,
00:32:23 Gyûlölök?
00:32:25 Nem gyûlölöm magát.
00:32:27 A gyûlölködés a férfiak dolga.
00:32:29 De haragszik, nem?
00:32:33 Valaki más vére van a sálján.
00:32:35 De látszólag ez magát
00:32:38 Megijedek az ilyen férfiaktól,
00:32:43 És ha megijedek, feldühödök.
00:32:47 És most hagyjon békén.
00:32:50 Várjon! Várjon!
00:32:54 Képzelje oda magát!
00:32:56 Mint egy sólyom.
00:32:58 És lenéz.
00:33:00 A szél az arcába fúj.
00:33:02 Belefújja a motor és
00:33:07 ott eleresztheti magát.
00:33:08 Felszállhat az égbe,
00:33:12 Szabadság
00:33:15 Errõl álmodott az emberiség.
00:33:18 Én már egészen kicsi koromban
00:33:21 De a legjobb az egészben:
00:33:23 a vadászat!
00:33:25 A csata.
00:33:26 A játék!
00:33:29 Mint egy meccs.
00:33:31 Lovagi torna, mint a sportban.
00:33:35 A teniszbe nem halna bele.
00:33:38 A maga hülye álmai a
00:33:45 Nem, nem gyûlölöm, Báró.
00:33:49 Csak sajnálom.
00:33:56 De kérem, uraim!
00:33:58 Nem lehet ilyen nehéz...
00:34:00 átfesteni egy kibaszott gépet?!
00:34:04 Parancsba adtam!
00:34:05 Reuber!
00:34:15 Manfred...
00:34:16 Mi bajod van?
00:34:18 Mit akarsz ezzel a buta színezéssel?
00:34:22 A Fõparancsnokság keresztre
00:34:25 Tojok a Fõparancsnokságra!
00:34:27 És jobb lenne, ha nem
00:34:30 Csak úgy gondolom, hiba lenne.
00:34:33 Már 100 kilomáterrõl észre fognak venni.
00:34:35 Teljesen elveszítjük
00:34:37 Nem akarok én meglepni
00:34:41 Meg akarom õket félemlíteni!
00:34:52 Parancsnok úr! Kurt
00:34:59 Ott fent akar szunyókálni?
00:35:02 Sosem repülõk a hálósapkám nélkül.
00:35:03 Ez a kabalám.
00:35:07 Az nekem is van.
00:35:09 Anyám folyton új kabátot erõltetne rám.
00:35:11 De nem veszem fel õket.
00:35:17 Még találkozunk.
00:35:34 Hat héttel késõbb
00:35:39 A tábornok!
00:35:40 Von Höppner tábornok!
00:35:42 Nézzen ide! Ne mozogjon!
00:35:44 Köszönöm.
00:35:50 Gyorsan híres lett, rajparancsnok.
00:35:52 Maga van a címlapokon..
00:35:58 Még a császár is megemlítette a nevét
00:36:00 a 29. gyõzelme után.
00:36:03 Szóval...
00:36:06 hoztam magának egy kis meglepetést...
00:36:08 Nincsenek szûkében a kitüntetéseknek?
00:36:13 Hát, ez nem igazán plecsni.
00:36:16 Hadnagy...
00:36:24 Nem az én ötletem volt.
00:36:25 Mindazonáltal jó propaganda.
00:36:27 "A Richthofen testvérek
00:36:32 Hozott isten.
00:36:34 A testvére rendes ember.
00:36:36 Mindene megvan, amit a Haza megkíván.
00:36:39 Egy kérdés...
00:36:41 a nép furcsa beceneveket
00:36:43 "Le Diable Rouge" (A Vörös Ördög)
00:36:44 vagy a "Vörös Báró"
00:36:47 Honnan jön ez?
00:37:09 Értem.
00:37:18 Lenyûgözõ.
00:37:21 Tényleg hatásos.
00:37:32 A nap mindig mögöttetek...
00:37:34 Figyeljetek a szélirányra...
00:37:35 És ne feledjétek:
00:37:37 A jó pilóta legfõbb erénye, hogy
00:37:40 Mi? Ez most vicc?
00:37:43 Csak tedd ahogy mondtuk, Lothar.
00:37:44 Elkerülni a csatát?
00:37:46 Pontosan.
00:37:47 - Ha nem nyerhetsz, visszafordulsz.
00:37:49 Az intelligencia és
00:37:53 Így van.
00:37:55 Figyelj rá!
00:37:56 Jó reggelt, uraim!
00:37:57 Jó ötlet.
00:37:59 Azt hallottam, a hülye franciák
00:38:10 Én nem vinném ezt magammal.
00:38:12 Útban lehet odafent.
00:38:27 Mindjárt jobb!
00:38:35 A lovaglópálca itt marad.
00:38:43 - Elég kurva közel volt!
00:38:53 Vacsorázzunk ma együtt!
00:38:55 - Werner kissé magányos, nemde?
00:38:57 Te helyeztetted ide?
00:39:00 - Kit?
00:39:04 Láttad õt? Hol van egyáltalán?
00:39:06 Mögöttem volt.
00:39:07 Vigyáznod kéne rá.
00:39:09 Meglehetõsen egészségtelen
00:39:22 Istenem! Hagyd leszállni!
00:39:34 Az úristenit, Lothar!
00:39:35 Legyilkoltad szerencsétlen srácot!
00:39:38 Azt hiszed, apánk erre büszke lesz?
00:39:41 Apa akkor süketült meg, amikor
00:39:44 Szóval úgy akarod megnyerni a
00:39:49 Néztelek téged és Vosst és
00:39:53 Csodás pilóták vagytok.
00:39:55 De rossz a hozzáállásotok.
00:39:58 Micsoda baromság!
00:40:02 Fejezd be az álmodozást!
00:40:04 Ez nem játszótér.
00:40:06 Nem gyerekek vagyunk, hanem felnõttek.
00:40:08 És ez egy baszott háború.
00:40:10 Tudom.
00:40:12 Nagyon jól tudom!
00:40:15 De mi még tisztességesen
00:40:30 Mi van?
00:40:33 Hallottad?
00:40:34 Még Párizsban is hallották
00:40:35 - ...meg Berlinben.
00:40:38 Akkor mondd meg neki, hogy
00:40:40 Nem akarok megdögleni, csak
00:40:44 Meg azt sem akarom látni,
00:41:16 Berlin, a német birodalmi
00:42:06 Jó reggelt, kedves Hindenburgom!
00:42:09 Ah, és von Höppner barátom!
00:42:13 Üdvözlet Berlinben.
00:42:29 Úgy tûnik, az ifiúr már
00:42:34 mi is volt a neve?
00:42:36 - Oswald Boelcke, felség.
00:42:38 Olyanokra van szükségünk, mint õ.
00:42:41 Azt hiszem...
00:42:42 ismét ki kell tüntetnünk.
00:42:49 Ön egy igazi hõs.
00:42:54 Gondolom, alig tudja
00:43:00 Tudja felséged, háromezer méteren
00:43:15 Század, vigyázz!
00:43:18 Készen vannak, uraim?
00:43:33 Douai, hadi pályaudvar, német
00:44:42 Mozgás!
00:44:44 Gyorsabban!
00:44:48 Mozgás!
00:44:56 Parancsnok!
00:44:57 Most mi lesz?
00:44:59 Áthajthatok rajtuk.
00:45:01 Tedd el azt a kurva pisztolyt!
00:45:05 Mit mondott?
00:45:06 A parancsnoktól kér autogrammot.
00:45:21 Kész!
00:45:22 Mehet!
00:45:28 - Kész!
00:45:33 Mibõl gondoltad?
00:45:35 Tudtam, hogy nem rég vesztetted el.
00:46:12 Jó reggelt, uraim!
00:46:13 Bodenschatz! Üdvözlet a fedélzeten!
00:46:14 Az új adjutánsom.
00:46:16 Kurt Wolff
00:46:17 - Örvendek a szerencsének.
00:46:19 Köszönöm.
00:46:21 Parancsok, Sternberg, parancsok.
00:46:23 A parancsnokom az az ember,
00:46:25 akinek nemrég még magam dirigáltam.
00:46:26 Milyenek a repülési lehetõségek erre?
00:46:28 Úgy hallottam, erõs ellenséges
00:46:31 Több, mint erõs.
00:46:32 Amíg mi gyártunk tíz gépet, õk
00:46:36 Jöjjenek csak!
00:46:38 Százával kell lelõnünk õket.
00:46:42 Lothar testvérünk...
00:46:44 Brit offenzíva Ypres mellett, Belgium
00:51:07 Ne! Picsába!
00:51:10 Disznók!
00:52:23 Hét kilométerrel arrébb a senkiföldjén
00:53:13 Rohadt vakondok.
00:53:14 Szerencsésnek mondhatom magam, hogy
00:53:18 Hízelgõ rámnézve az udvariassága.
00:53:21 ... a szétszakadt vezérsíkokkal
00:53:24 Meg akartam nézni a
00:53:28 Eddig az volt...
00:53:31 Brown kapitány. Kanadai Királyi Légierõ.
00:53:37 Nem lõttem le már egyszer tavaly?
00:53:40 De, lelõtt.
00:53:42 Hogy repülhet akkor ismét?
00:53:44 A hadifogolytáboraik kényelmesek
00:53:51 A segítsége nélkül
00:53:59 Köszönöm.
00:54:00 Nem én mentettem meg.
00:54:04 Igaz.
00:54:06 A nõvér nélkül nem repülnék már.
00:54:09 Csodálatos asszony.
00:54:11 Hetekig ápolt.
00:54:15 Visszakapta a sálját?
00:54:22 És most?
00:54:24 Vívhatnánk pisztolypárbajt.
00:54:26 Ha lelõném, én is híres lehetnék.
00:54:28 Nincs nálam fegyver. De jobb
00:54:31 mielõtt a magáé is elveszik.
00:54:48 Mióta van Európában?
00:54:50 Amióta Anglia Anyácska
00:54:53 Már tõlünk, az angol gyarmatoktól.
00:54:56 Az egész háború olyan,
00:55:00 Leginkább maguk arisztokraták kedvelik.
00:55:03 Az orosz cár, a német
00:55:06 Franciaország, Ausztria, Németország...
00:55:08 Mindenki valaki unokaöccse,
00:55:11 A szerelmi életük
00:55:13 És eme határok védelmében
00:55:17 Valami hülye ok mindig található.
00:55:27 Csak nem félelmében
00:55:31 Jó szeme van.
00:55:34 Le akart lõni?
00:55:37 Nem azért vagyunk itt,
00:55:42 Igaza van.
00:55:47 A közeli viszontlátásra.
00:55:50 Ne értse félre, de inkább ne!
00:55:56 Igaz.
00:56:04 Részemrõl a szerencse.
00:56:06 Sok szerencsét!
00:56:11 Ha már családi ügyek...
00:56:13 Egyszer csak vége lesz a háborúnak.
00:56:17 Keresse meg a nõvért.
00:56:20 Azt hiszem, tetszik neki.
00:56:23 Honnan veszi?
00:56:25 Hetekig szídta magát.
00:56:56 A kocsit!
00:56:59 Állítsa meg a kocsit!
00:57:10 Csakhogy itt vagy,
00:57:24 Sterni.
00:57:27 Orvost!
00:57:28 Nem orvos kell neki, hanem pap.
00:57:32 Rabbi.
00:57:33 Tényleg?
00:58:05 Meghalt, Manfred.
00:58:21 Richthofen egyes repülõraja,
00:58:53 Csak elértelek.
00:58:59 Már napokkal ezelõtt eltemettük!
00:59:12 Miért nem örülsz, hogy elõléptettek?
00:59:31 Tudom, hogy a barátod volt.
00:59:35 De ugyanakkor vadászrepülõ is.
00:59:38 Tisztában volt a veszélyekkel.
00:59:43 És minden katona büszkén
00:59:47 De te több vagy, mint
00:59:51 Te vagy a felelõs azokért
00:59:54 Meg a hazádért, a népedért!
01:00:05 Tudod, mit mondott apa.
01:00:08 "Egy tisztnek tilos gyászolni."
01:01:22 Jó illata van.
01:01:25 Sokkal jobb mint ezeknek a virágoknak.
01:01:27 Német tábori kórház St.
01:01:33 Még mindig kisfiú, buta ötletekkel.
01:01:38 Nem változott semmit.
01:01:42 Ebben én nem vagyok olyan biztos.
01:01:47 Nem is olyan régen nem
01:01:52 Forduljon meg!
01:02:11 Ennyit a "legnagyobb német hõs"
01:02:16 Elegem van a mindennapi rosszhírekbõl!
01:02:22 Csak helyettesíteni akarom.
01:02:23 Önálló rajokat küld ki.
01:02:25 Doering.
01:02:27 Nem szállhatnak egymaguk
01:02:31 Doering hadnagynak parancsa van.
01:02:33 A Fõparancsnokság bevezette
01:02:37 Mert mind retardált hülye!
01:02:39 Rutinrepülésre küldenek a határra.
01:02:42 Rugalmasnak kell lennünk.
01:02:43 Szabadnak.
01:02:45 Hogy bárhol meg tudjunk
01:02:50 De a britek meg franciák úgy uralják
01:02:54 Mi meg...
01:02:57 Mi meg alig tudjuk lelõni a gépeiket!
01:03:03 Megparancsolom, hogy ne teljesítse a
01:03:47 Mademoiselle Otersdorf? Mit csinál itt?
01:03:52 Parancsot teljesítek, Báró.
01:03:56 Az a parancsa, hogy jöjjön velünk?
01:03:59 Igen.
01:04:36 Hé, parancsnok, örülünk,
01:04:41 Isten hozta.
01:05:03 A vörösök a 11. rajhoz tartoznak.
01:05:07 A sárgák a tizedikhez.
01:05:11 A zebrák meg a hatosok.
01:05:13 A feketék a négyesek.
01:05:15 Ön elõtt áll a háború
01:05:19 És ott vannak minden
01:05:30 Sosem gondoltam, hogy ez megtörténhet.
01:05:32 Mi?
01:05:33 Hogy elmosolyodik.
01:05:41 Azt hittem, nem repülhetsz többet.
01:05:52 Csinos a kis ápolónõd.
01:05:59 Lehet, hogy lyukas a
01:06:06 És elég erõm van, hogy pofánvágjalak.
01:06:14 Mit ír?
01:06:17 Könyvet.
01:06:19 A repülésrõl.
01:06:22 Mit olvas?
01:06:24 Még nem láttam könyv nélkül.
01:06:26 Most éppen
01:06:27 Oscar Wilde-ot.
01:06:30 Ismeri a könyveit?
01:06:36 Nem...
01:06:37 Itt nincs brit irodalom.
01:06:45 Ámbár:
01:06:49 Valahol kell,
01:06:51 hogy legyen Shakespeare...
01:06:53 Apám sokszor olvasta nekünk.
01:06:55 Lear, Tévedések vígjátéka
01:06:58 De lehet, hogy van daloskönyv,
01:07:00 egy csomó cucc a billiárdról
01:07:04 vadászatról, repülésrõl, lovaglásról,
01:07:07 meg az udvarlásról.
01:07:19 Könnyû a gondolatait kifürkészni annak,
01:07:21 akinek lyukas a feje, Báró.
01:07:24 szóval...
01:07:26 gyerünk, kérdezzen csak...
01:07:35 Esetleg...
01:07:38 meghívhatnám vacsorára?
01:07:42 Igen.
01:07:45 Lille, Franciaország,
01:08:14 Szóval?
01:08:15 Be kell valljam...
01:08:17 másra számítottam.
01:08:21 Másra?
01:08:23 Amit ír
01:08:25 az érdekes.
01:08:28 Azt hitte, unalmas?
01:08:30 Buta
01:08:31 és halálosan komoly.
01:08:32 Nem,
01:08:34 de hogy a háborúról ír.
01:08:36 Némi patriotizmust vártam.
01:08:38 Patriotizmust?
01:08:42 "...a romlás erénye."
01:08:47 Akkor csak olvasott Wilde-ot.
01:08:49 Még Dantét is.
01:08:52 Segítségére lehet manapság.
01:08:54 Úgy értem...
01:08:57 a poklok ismerete.
01:09:01 Táncoljunk!
01:09:04 Nem.
01:09:05 Inkább ne.
01:09:07 Rettenetes táncos vagyok.
01:09:09 Képzelje, hogy repülünk.
01:09:50 Csodálatos.
01:09:53 Egy ilyen lyuk a fejben.
01:09:58 Enélkül nem ülhetnék maga mellett.
01:10:00 Igaz?
01:10:03 Pillanatnyilag földhöz vagyok kötve.
01:10:09 Mentzke!
01:10:11 Meg tudna fordulni?
01:10:48 Annyi kórház van már,
01:10:49 hogy csak számozni tudják õket.
01:10:52 Ez a 76-os.
01:10:55 500 ember van itt.
01:10:59 A legtöbbjük haldoklik.
01:11:02 A többi vagy nem fog látni,
01:11:04 menni,
01:11:06 ízlelni,
01:11:08 szeretni.
01:11:12 Nem, egyáltalán nem
01:11:16 Érezze szerencsésnek magát, hogy még él!
01:11:20 Származása olyan elõnyökhöz
01:11:25 Nekik nincs választásuk.
01:11:27 Ez nem játék.
01:11:30 Soha nem volt még a
01:11:35 Ilyen iszonyatos.
01:12:49 Jöjjön be.
01:13:08 Kéne valami a fejfájásomra.
01:14:29 Menj a pincébe!
01:14:31 Azonnal!
01:14:33 Ti is repültök éjjel?
01:14:39 Vigyél gázálarcot!
01:14:42 Repültök éjjel?
01:14:44 Nem, mi nem.
01:14:51 Ide!
01:14:54 Keress egy biztonságos helyet!
01:14:59 Lekapcsolni a fényeket!
01:15:01 Add ide!
01:15:03 A Fõparancsnokság, uram.
01:15:04 Itt Bodenschatz.
01:15:05 Minden fényt lekapcsolni!
01:15:08 Éjszakai bombázók!
01:15:10 Jó reggelt, parancsnok!
01:15:11 Négy már elment.
01:15:12 Jön további négy. Összesen
01:15:15 Ezek nem véletlenül dobtak
01:15:18 Tudnak a repülõtérrõl és
01:15:21 Sokkal több!
01:15:52 Jó reggelt.
01:15:54 Jó reggelt!
01:15:55 Wolff, hogy vagy?
01:15:57 Jól.
01:15:58 Minden légvédelmi géppuskás a helyén.
01:16:00 Többet nem tehetünk a
01:16:03 Mentzke, hozza a cuccom!
01:16:05 Felszállásra felkészülni!
01:16:07 Sebesült vagy, így nem repülhetsz!
01:16:08 Nem hagyhatom, hogy
01:16:10 Szárnyaim vannak.
01:18:07 Herr Rittmeister?
01:18:31 Megõrültél? Szemtõl-szembe
01:18:35 Vigyetek hozzá...
01:18:47 Ne mozogj!
01:18:49 Menj, keresd meg!
01:18:51 Tudni akarom, hogy jól van-e.
01:19:10 Gyönyörû vagy.
01:19:14 Fokker igen jó új
01:19:18 Gyors és ördögien manõverezhetõ.
01:19:23 Úgy emelkedik, mint a füst!
01:19:31 Tudom, hogy haragszol rám.
01:19:56 Visszaparancsoltak St. Nicholas-ba.
01:20:00 Tudom.
01:20:09 Sajnálom Kurt Wolffot.
01:20:13 Helyes pasas volt.
01:20:16 Tudod, elfelejtette a hálósapkáját.
01:20:19 Az volt a kabalája.
01:20:23 Báró...
01:20:26 Igen?
01:20:27 Egyszer majd vacsorázzunk újra együtt.
01:20:30 És ígérd meg, hogy mindig
01:20:55 Német erõd, Siegfried-állás,
01:21:05 Remélem, nem késtünk el.
01:21:06 Nem, még nem.
01:21:23 - A mosdó?
01:21:26 Csak egy perc.
01:21:47 Vigyázz!
01:21:50 Minden a terv szerint halad.
01:21:51 - Igen.
01:21:54 Oh.
01:21:58 A híres repülõászunk
01:22:00 meglátogatott minket a fronton!
01:22:03 Köszönöm, hogy elfogadta a meghívást.
01:22:06 Remek látvány, nemde
01:22:09 Richthofen?
01:22:12 Felség...
01:22:16 Felség!
01:22:18 Az öcsike!
01:22:22 Rosszul néz ki, kedves Báróm.
01:22:26 Igenis, Felség.
01:22:28 De jól vagyok.
01:22:30 Mint mindig.
01:22:32 Lehet néha kicsit kedvetlenül.
01:22:37 Hogy lehet "jól kedvetlenül"?
01:22:40 Ez elõfordul itt néha.
01:22:43 Megöljük néhány emberüket.
01:22:46 És amíg lángolva zuhannak,
01:22:49 Bosszantónak találom.
01:22:59 A katonáim, Richthofen...
01:23:03 nem ölnek más embereket.
01:23:06 Egyszerûen csak
01:23:09 Nos,
01:23:10 a kimenetel valami hasonló.
01:23:16 Richthofen 1-es repülõszázada,
01:23:25 Igen, Mentzke?
01:23:27 Vendégünk érkezett, Parancsnok.
01:23:36 Gondoltam, ünnepeljünk.
01:23:45 Kiadták a könyved!
01:23:51 Egész Európa olvasni fogja.
01:23:54 Szóval...
01:23:55 együtt vacsorázunk ma este?
01:23:58 És táncolunk?
01:24:00 Bezárt a "Metropole".
01:24:02 Igen, a konyhájuk miatt.
01:24:03 Egy angol bomba lerombolta.
01:24:10 A rohadt angoljai!
01:24:12 Akkor állnak le, ha minden olyan
01:24:31 Nem akarják, hogy repüljek.
01:24:36 Mindent elkövetnek,
01:24:40 Valóban?
01:24:46 Azt akarják, hogy legyek
01:24:48 A Császár parancsára.
01:24:52 Ez csodálatos!
01:24:54 Sokszor felriadok éjjelente
01:24:56 és olvasom
01:24:58 a hõsi halott pilóták névsorát.
01:25:05 Jó tudni, hogy nem szállhatsz fel.
01:25:08 Biztonságos.
01:25:20 Jó.
01:25:35 A tánctudásod máris sokkal jobb, Báró.
01:25:43 Valamit mindenképpen ki kell találnom.
01:26:01 - Jó estét fiúk!
01:26:03 - Jó hideg van, mi?
01:26:11 Egy vadonat új Bentley motor...
01:26:14 Hol találtad?
01:26:17 Bentley-k nem potyognak az égbõl.
01:26:19 Hidd el, a srác nem hagyott
01:26:47 Mindig is az Ászok Ásza akartál lenni.
01:26:49 Most felajánlják, te meg hezitálsz!
01:26:52 Igen...
01:26:55 Mindig olyan akartam lenni, mint õ.
01:27:00 Werner?
01:27:05 Abba tudnád hagyni a repülést?
01:27:09 Soha.
01:27:13 De ha rám hallgatsz...
01:27:15 elfogadod az ajánlatuk.
01:27:18 Csak azért mondod, hogy fejezzem be,
01:27:19 mert akkor te leszel a legjobb.
01:27:21 Csakhogy rájöttél!
01:27:24 Rendben.
01:27:26 - Abbahagyom.
01:27:29 De csak utánad.
01:27:33 Azt felejtsd el!
01:27:34 A gépem a feleségem.
01:27:36 Minden szabad percem vele töltöm.
01:27:44 Fokker gyár, Schwerin, Németország.
01:27:49 Csodálatos gépeket
01:27:51 - A legjobbakat.
01:27:53 Bár egyes pilótáink úgy gondolják,
01:27:59 Nos,
01:28:01 néha tuningoljuk õket kicsit.
01:28:04 - Itt-ott. - A
01:28:06 ...de kicserélni a
01:28:09 ezt hol hallotta?
01:28:11 Most kaptunk egy jelentést,
01:28:13 hogy lelõttek egy triplánt.
01:28:17 Hát, az angolok elég
01:28:20 hogy Bentley motor volt a Fokkerben.
01:28:28 - Látni akarom!
01:28:29 Most azonnal látni akarom!
01:28:31 Mutassa már azt a kibaszott
01:28:56 Schweidnitz, Németország
01:29:13 Már csak három hét, Manfred.
01:29:15 Megkaptam a behívót.
01:29:17 A te vadász-rajodban leszek!
01:29:21 Mi lett ezzel a fickóval?
01:29:24 Hõsi halált halt.
01:29:29 És õ?
01:29:31 A neve Voss, ugye?
01:29:39 Mind meghaltak.
01:29:49 A te és Lothar oldalán fogok harcolni!
01:29:51 A nagy támadásunk elõkészítése
01:29:54 A neve "Michael hadmûvelet".
01:29:56 Megnyerjük ezt a háborút, ugye?
01:29:57 Wolfram, kérlek...
01:29:59 Rendben, apa.
01:30:00 Persze, hogy nyerünk.
01:30:02 A Szövetségeseknek fogalma
01:30:09 Hetek óta járõrözünk.
01:30:11 És lelõjük a felderítõgépeiket.
01:30:13 Fogalmuk sincs, hol törünk át.
01:30:16 Rendesen felkészültünk.
01:30:20 A támadás megsemmisíti majd õket.
01:30:41 Német állás, Nyugati Front,
01:30:47 Jó reggelt parancsnok!
01:30:55 Parancsnok! Jöjjön velünk!
01:31:08 Fedezékbe!
01:31:36 Mincsoda váratlan szerencse!
01:31:40 Jött, hogy újabb brit visszavonulásnak
01:31:45 Adjutáns!
01:31:46 Keressen egy fényképészt!
01:31:49 Ez remek propaganda!
01:31:52 A vadászpilóta ász itt lent velünk.
01:31:55 A gyõzelem napján.
01:31:57 Excellenciás uram,
01:31:59 beszélnünk kell.
01:32:03 Nem akarhatja, hogy ne szálljak fel.
01:32:06 Ha szükségét érzi stratégiai vénámnak,
01:32:09 az csak az elsõ tanácsomig tart.
01:32:13 Mibõl gondolja?
01:32:15 Abszolút mértékben elismerjük
01:32:19 Akkor tegyük le a fegyvert.
01:32:23 Nincs idõm viccekre!
01:32:27 73 légigyõzelmem van.
01:32:29 Tudja, hogy értem ezt el?
01:32:32 Ha nem nyerhettem meg a légipárbajt,
01:32:34 megfordultam és elhúztam a csíkot.
01:32:36 És mibõl gondolja, hogy nem
01:32:39 És a Haza?
01:32:42 Német értékeink?
01:32:43 Az embereink ott vannak a csatamezõn.
01:32:45 Ki akarja õket
01:32:48 A lábuk elé dobná õket?
01:32:51 Francia...
01:32:54 a legjobb cigaretta.
01:32:59 Mibõl gondolja,
01:33:01 hogy a mi értékeink
01:33:04 Vagy a brit, és az amerikai értékeknél?
01:33:07 Nem jobbak.
01:33:10 Még különbség sincs.
01:33:13 Csak mentséget kell találnunk
01:33:16 egyébként
01:33:17 be kéne látnunk,
01:33:24 Adjanak gépet alá!
01:33:28 Ejtõernyõvel!
01:33:31 Nem veszíthetek el még egy hõst!
01:33:43 Avesnes-Le-Sec,
01:33:47 Michael hadmûvelet
01:33:53 Gyalogságunk két irányból támad.
01:33:55 St. Quentinnél, itt és itt.
01:33:58 A fõarcvonal 70 km hosszú lesz.
01:34:00 Így van.
01:34:03 Három hadsereg.
01:34:05 A 2. és a 17. hadsereg
01:34:07 kezdi meg az elõrenyomulást itt.
01:34:10 A 18. hadsereg itt tör elõre.
01:34:13 A mi feladatunk a légifölény
01:34:15 kivívása és megtartása a terület fölött.
01:34:18 Ez persze nem probléma,
01:34:20 Négyszer annyi gépük
01:34:25 Már hónapok óta harcolunk velük.
01:34:29 Rosszabb lesz, mint eddig bármikor.
01:34:34 Mindenüket bevetik majd.
01:34:49 Rohadt hideg.
01:35:40 Mi a fenét csinál?
01:35:43 Elnézést a zavarásért, Hadnagy.
01:35:45 Miért veszi le a bátyám képét?
01:35:47 Õ parancsolta meg, hogy vegyük le.
01:35:50 Az összes képét.
01:35:52 Uram!
01:36:04 Mozgás kifelé!
01:38:16 Isten legyen velünk!
01:38:30 Uraim!
01:38:34 Indulás!
01:38:55 Gyújtást!
01:42:57 A német légierõ gyõzelme St. Quentinnél
01:42:59 Tényleg visszatért.
01:43:02 A Repülõ Cirkusza leradírozta
01:43:06 Elszállt fölöttünk.
01:43:09 Intett is nekünk.
01:43:19 Richthofen 1. vadászraja,
01:43:36 Parancsnok úr!
01:43:46 Uraim!
01:43:51 Az északi szektor fõparancsnoksága
01:43:54 Én is köszönettel tartozom.
01:43:56 Kimagaslóan harcoltunk.
01:43:58 Köszönöm.
01:44:01 Köszönjük, Parancsnok úr!
01:44:51 Nem így képzelted a
01:44:57 A dicsõséges parancsnokot,
01:45:00 A Haza legnagyobb hõsét.
01:45:03 A nyolcvan gyõzelmes ászok ászát.
01:45:07 Senki sem lõtt le ennyit.
01:45:11 Büszke vagyok rá, hogy
01:45:18 Esélyed sincs a családdal szemben, Udet.
01:45:22 Béke?
01:45:56 A tieid közül való?
01:46:00 Már nem is emlékszem.
01:46:03 Újra repülsz, ugye?
01:46:08 Miért titkoltad el?
01:46:10 Miért hazudtál már megint?
01:46:32 Nem akartalak aggasztani.
01:46:34 Boldognak akarlak tudni.
01:46:36 Käthe, képtelen vagyok
01:46:39 Biztonságot nyújtottak volna neked!
01:46:41 Életet!
01:46:48 Amikor kissrác voltam...
01:46:50 apám puskájával mindent
01:46:55 Olyanokat is, amit más nem is látott.
01:46:59 Arról álmodtam, hogy mindent láthassak.
01:47:02 Mint egy madár.
01:47:04 Sólyomszemrõl.
01:47:06 "Sólyomszem" volt a becenevem is.
01:47:10 Amikor pilóta lettem,
01:47:12 biztos voltam benne, hogy
01:47:17 Nem láttam semmit.
01:47:19 Vak voltam, mielõtt találkoztunk.
01:47:23 Te nyitottad fel a szemem.
01:47:25 Te mutattad meg mindazt,
01:47:29 Mi csak repülni akartunk.
01:47:32 Voss, Sternberg...
01:47:34 Lehmann, Wolff...
01:47:36 Hawker
01:47:38 Oldaltól függetlenül,
01:47:45 A legjobb akartam lenni.
01:47:47 Nyerni akartam és
01:47:50 Most már látok, Käthe.
01:47:51 Látom, hogy mészárszékké
01:47:54 Így is túl sokat adtam.
01:47:57 Hamis reményeket
01:48:00 pedig már nincs remény.
01:48:02 Felhasználják a nevem.
01:48:03 Hogy halhatatlanságot színleljenek ott,
01:48:05 ahol csak kín és halál maradt.
01:48:07 Te magad mondtad:
01:48:09 "Akik ott kint meghalnak,
01:48:12 Nekem van.
01:48:13 Akár harcba is parancsolhatnám õket.
01:48:16 Akár ki is hozhatnám onnan õket.
01:48:17 Segíthetném.
01:48:18 Meghalhatnék velük.
01:48:20 De nem árulhatom el, vagy
01:48:22 ahogy a halhatatlan
01:48:30 Te...
01:48:32 Te vagy a legnagyobb gyõzelmem.
01:48:48 Cappy, 1918 április 21.
01:48:54 Parancsnok úr!
01:48:57 Bocsásson meg, kérem!
01:49:00 Par...
01:49:04 Parancsnok úr, ellenséges
01:49:08 Köszönöm.
01:49:09 Uram!
01:49:30 Igen, köszönöm.
01:49:39 Lagnycourtnál látták õket.
01:49:42 Ez azt jelenti...
01:49:43 hogy észak keletrõl jönnek.
01:49:46 Köszönöm.
01:49:48 Öcskös!
01:49:49 Mi lenne, ha én vezetném a
01:49:52 Részemrõl a szerencse.
01:49:54 Wolfram
01:49:56 Kerüld az összecsapásokat!
01:49:58 Maradj Lothar mellett!
01:50:00 Ha megtámadnak, menekülsz!
01:50:02 És gyorsan.
01:50:04 Az értelem és a gyávaság
01:50:24 Szép nap ez a repülésre.
01:50:29 Bátor ember vagy, Báró.
01:50:36 Nagyon bátor...
01:52:48 Gyújtást!
01:53:59 Szövetséges terület
01:54:02 két héttel késõbb
01:54:33 Köszönöm.
01:54:34 Nincs mit.
01:54:36 Mademoiselle.
01:55:25 Már elõbb akartam jönni.
01:55:29 De nem volt könnyû átjönni a fronton.
01:55:36 De aztán a barátunk segített.
01:55:42 Megkérdezte, miért akarok idejönni?
01:55:47 Mondtam, mert szeretlek.
01:55:53 Mondtam én ezt neked?
01:56:19 Barátunknak és ellenségünknek
01:57:10 Manfred von Richthofent,
01:57:13 aki 80 gyõzelmével az I. világháború
01:57:16 25 évesen lõtték le 1918 április 21-én.
01:57:19 A Szövetségesek katonai
01:57:25 Käte Otersdorf háború
01:57:35 Richthofent állítólag Roy
01:57:40 de máig senki sem tudja, voltaképpen
01:57:45 Brown kapitánnyal
01:57:47 Lothar von Richthofen túlélte a háborút.
01:57:50 1922. július negyedikén
01:57:53 amikor egy szállítórepülõvel
01:58:01 Werner Voss, repülõ ász és egyike
01:58:06 48 légigyõzelmet aratott, mielõtt
01:58:13 Kurt Wolff, 33 gyõzelemmel 1917
01:58:17 Utolsó útján nem viselte a hálósapkáját.
01:58:24 Sok zsidó pilóta szolgálta becsülettel a
01:58:29 Az õ emléküknek állít emléket
01:58:37 Wolfram von Richthofen,
01:58:40 harcolt az elsõ világháború
01:58:44 mígnem Németország letette a
01:58:53 Felirat: