Der Scharlachrote Buchstabe The Scarlet Letter
|
00:00:20 |
АЛАЯ БУКВА |
00:00:56 |
Северная Америка во второй |
00:01:00 |
Уже почти целое поколение |
00:01:04 |
на атлантическом побережье. |
00:01:08 |
Только дикая природа разделяла |
00:01:10 |
голландских, французских |
00:01:13 |
Континент же по-прежнему |
00:02:28 |
Это поселение Салем? |
00:03:17 |
Чей это дом? |
00:03:20 |
Тот дом на острове? |
00:03:23 |
Запрещено. |
00:03:37 |
Сейчас приведут шлюху! |
00:04:15 |
Идём. |
00:05:43 |
Что происходит? |
00:05:44 |
Заседание суда. |
00:05:48 |
Я бы хотел чаю. |
00:05:54 |
- Откуда вы? |
00:06:06 |
Так откуда вы? |
00:06:10 |
Побриться желаете? |
00:06:17 |
Вы, наверное, давно не ели яблок. |
00:06:22 |
Прошу чай. |
00:06:30 |
Суд не может ждать! |
00:06:53 |
Как она носит эту букву! |
00:06:57 |
- Что там? |
00:07:11 |
Ваш чай уже на плите. |
00:07:29 |
Они идут сюда! |
00:07:32 |
Шлюха! |
00:07:41 |
- Эта шлюха! |
00:07:45 |
- Её надо сжечь! |
00:08:18 |
Эстер Принн, именем Святой Церкви |
00:08:22 |
Эстер Принн! |
00:08:32 |
Эстер Принн! |
00:08:35 |
Что ты здесь делаешь? |
00:08:38 |
Почему ты не сорвёшь этот |
00:08:41 |
Ты можешь бежать со мной в леса, |
00:08:46 |
Да, там лучше, чем здесь. |
00:09:07 |
Эстер Принн, именем Святой Церкви |
00:09:12 |
семь лет назад тебя признали |
00:09:16 |
и судом приговорили тебя |
00:09:20 |
Подумай, Эстер Принн! |
00:09:23 |
...на груди всю твою |
00:09:27 |
и жить подальше от нас, |
00:09:29 |
пока не назовёшь имя того, |
00:09:33 |
Ты избежала смертной |
00:09:36 |
что твой муж |
00:09:40 |
Его корабль так никогда и не |
00:09:44 |
Поэтому твоё наказание |
00:09:46 |
всего лишь носить всю |
00:10:45 |
Эстер Принн, |
00:10:46 |
если ты назовёшь его имя, |
00:10:51 |
Решись на это. |
00:10:54 |
Суд не может долго |
00:11:12 |
Эстер Принн. |
00:11:15 |
Эстер Принн, твоя душа должна |
00:11:21 |
Скажи нам имя человека, |
00:11:23 |
Не молчи из жалости |
00:11:28 |
Признайся и дай |
00:11:32 |
Своим молчанием ты |
00:11:34 |
Возможно, он сейчас находится среди |
00:11:41 |
Господь знает, что он |
00:11:44 |
Но его можно будет найти. |
00:11:47 |
Отдай того, у кого не хватило |
00:11:49 |
на милость суда. |
00:11:55 |
Моё дитя встретится со |
00:12:21 |
- Куда его? |
00:12:28 |
Осторожно, не уроните его. |
00:12:44 |
Всё из-за этого прелюбодеяния. |
00:12:47 |
Он слишком близко всё |
00:12:53 |
- Куда? |
00:13:09 |
Сделайте две чашки чаю. |
00:13:12 |
Помочь вам? |
00:13:30 |
Почему мы не предложили ей |
00:13:36 |
Может, тогда она назвала |
00:13:38 |
Мы были слишком великодушны. |
00:13:42 |
Каждый год мы |
00:13:44 |
этот горделивый спектакль, |
00:13:47 |
и показывать презрение к приходу. |
00:13:49 |
Это не поможет общине. |
00:13:53 |
Она одна извлекает |
00:13:55 |
Надо обдумать. |
00:13:57 |
Она не испытывает никакой |
00:14:02 |
Вы все видели её. |
00:14:04 |
Нам следовало бы дать |
00:14:07 |
Это будет возможно только когда |
00:14:11 |
за своё упрямство. |
00:14:13 |
Он поможет нам принять |
00:14:17 |
Мы должны хорошенько |
00:14:21 |
Я, со своей стороны, постараюсь. . . |
00:14:31 |
Что за незнакомец со священником? |
00:14:33 |
Врач. Ступай. |
00:15:33 |
Разбудишь ребёнка. |
00:15:58 |
Сюда запрещено приходить. |
00:16:05 |
Мне следовало знать, что когда |
00:16:10 |
то найду тебя в таком положении. |
00:16:15 |
Я много старше тебя. |
00:16:18 |
Как мог я обмануться в том, |
00:16:21 |
что мудрость заменит молодость. |
00:16:24 |
Я всегда была честна с тобой. |
00:16:27 |
Поскольку я не испытывала любви, |
00:16:33 |
Это моя глупость. |
00:16:35 |
Ты сказал, что приедешь позже. |
00:16:38 |
Я и приехал. |
00:16:41 |
Мы попали в кораблекрушение. |
00:16:51 |
Ты для меня чужой. |
00:16:54 |
Не стоит упрекать друг друга. |
00:17:05 |
Её отец? |
00:17:07 |
Он жив? |
00:17:13 |
Кто он? |
00:17:19 |
Можешь скрывать свой секрет |
00:17:25 |
Но я почувствую, Эстер, |
00:17:32 |
В один день я его найду. |
00:17:40 |
Я останусь. |
00:17:46 |
Не говори никому, |
00:17:50 |
Поклянись! |
00:17:57 |
Да! |
00:18:35 |
Я так рад, что у нас наконец-то |
00:18:42 |
Эта женщина на острове |
00:18:48 |
Как они могут жить там? |
00:18:50 |
Она смотрит за девочкой. |
00:18:54 |
А во что превратится ребёнок? |
00:18:57 |
В дикого зверёныша. |
00:19:01 |
Она похожа на |
00:19:07 |
Не вижу сходства ни с кем. |
00:19:11 |
Вы должны разрешить матери |
00:19:16 |
Она так упряма. Почему она никак |
00:19:24 |
Я отец ребёнка. |
00:19:34 |
Сюда идёт Мухомор! |
00:20:02 |
Один, два, три, четыре, |
00:20:05 |
Куда ушёл этот человек? |
00:20:08 |
Я подожду тут. |
00:20:24 |
Дорогой мастер Фаллер, |
00:20:29 |
Вернее, решение. |
00:20:32 |
Я решил простить Эстер Принн. |
00:20:34 |
Пусть живёт на свободе в Салеме. |
00:20:38 |
А мы посмотрим, |
00:20:52 |
Меня действительно поражает, |
00:20:55 |
что женщинам разрешается |
00:20:58 |
Прежде всего женщинам |
00:21:03 |
Послание к Коринфянам, |
00:21:07 |
Просто потому что |
00:21:10 |
находиться в присутствии мужчин. |
00:21:12 |
Женщина служит мужчине. |
00:21:15 |
А во-вторых... |
00:21:32 |
Им ещё и позволено |
00:21:37 |
От Тимофея, глава 2, |
00:21:40 |
Псалмы - это своего |
00:21:45 |
Женщины слишком легко |
00:21:50 |
Стих 14. |
00:21:52 |
Слишком легко их совратить. |
00:21:56 |
Я хотела бы приобрести материал. |
00:22:09 |
Синий. |
00:22:19 |
И вон тот лён. |
00:22:21 |
Когда апостол изрёк "говори", |
00:22:23 |
он имел в виду прежде всего разбор |
00:22:27 |
А не пение женщин в церкви. |
00:22:31 |
''Благословенен муж, что |
00:22:34 |
что увеличит дни его жизни.'' |
00:22:38 |
Экклезиаст, глава 24. |
00:22:40 |
Мне нечего ответить. |
00:22:44 |
Итак... |
00:22:47 |
У меня нет денег. |
00:22:52 |
Вы открываете счёт? |
00:22:55 |
Я собиралась шить для |
00:23:05 |
Хорошо. Но я не доверю |
00:23:24 |
Уверен, наш пастор Диммесдейл |
00:23:29 |
да такую, что вся Новая |
00:23:32 |
Надеюсь оказаться |
00:23:35 |
А мы надеемся, что наш доктор |
00:23:39 |
У него много хлопот со мной. |
00:23:42 |
Понимаете, я предписал |
00:23:44 |
некоторые упражнения. |
00:24:09 |
Прекратите! Больно! |
00:24:12 |
- Врун! |
00:24:14 |
На лжи далеко не уедешь! |
00:24:16 |
На лжи далеко не уедешь! |
00:24:24 |
Мухомор! Бежим! |
00:24:35 |
Эй! |
00:24:39 |
За восемь лет |
00:24:41 |
я узнал о природе |
00:24:44 |
чем из книг всего мира. |
00:24:49 |
Мы часто презираем индейцев, |
00:24:52 |
и терпеть не можем их врачевание, |
00:24:56 |
На самом деле они |
00:25:04 |
Может, они и знают о природе |
00:25:09 |
Я тоже язычник. |
00:25:12 |
Дикари зачастую |
00:25:15 |
Не позволяйте моим |
00:25:18 |
Я много лет никому не мог |
00:25:24 |
Вы крепки в своей вере. |
00:25:33 |
Кто ты, дитя моё? |
00:25:35 |
Я твоя маленькая Перл |
00:25:38 |
Ты правда моя девочка? |
00:25:40 |
Конечно, я же твоя |
00:25:42 |
Нет, ты не моя маленькая Перл. |
00:25:45 |
Скажи мне правду, кто ты |
00:25:49 |
Это ты скажи мне, мама. |
00:25:52 |
Отец Небесный послал тебя. |
00:25:55 |
Он не посылал меня! |
00:25:57 |
Я никогда не приду |
00:25:59 |
Тихо. Ты не должна так говорить. |
00:26:02 |
Он послал нас всех. |
00:26:05 |
Откуда ты пришла? |
00:26:08 |
Скажи мне, ты скажи мне. |
00:26:44 |
Кто-нибудь видел, |
00:26:49 |
Я думала, теперь можно. |
00:26:53 |
Входи. |
00:27:03 |
Красное, красное, |
00:27:05 |
Красные, красные, |
00:27:08 |
Потому что дьявол твой портной |
00:27:14 |
Острый нос, острый подбородок, |
00:27:20 |
Красное, красное, |
00:27:23 |
Красные, красные, |
00:27:26 |
Потому что дьявол твой портной |
00:27:31 |
Острый нос... |
00:27:35 |
Губернатор Беллингхэм дома? |
00:27:38 |
Я хотела бы увидеть его. |
00:27:40 |
Я никого не могу впустить. |
00:27:46 |
Нельзя никого пускать. |
00:27:49 |
Девочка уже в доме. |
00:27:51 |
Дайте мне вывести |
00:27:56 |
Неважно, я хочу войти. |
00:28:00 |
Перл! |
00:28:02 |
Если столкновения с индейцами продолжатся, |
00:28:05 |
Мы даже можем... |
00:28:09 |
Какая странная девочка! |
00:28:13 |
Я не видел ничего похожего |
00:28:17 |
В то время королевский |
00:28:20 |
такими маленькими |
00:28:23 |
Дети радости. |
00:28:26 |
Скажи мне, дитя, где твоя мать? |
00:28:31 |
Почему она так одета? |
00:28:34 |
Ты христианское дитя? |
00:28:36 |
Я дитя своей матери, Перл. |
00:28:41 |
Тебя следовало назвать Рубин. |
00:28:43 |
Ты учила катехизис? |
00:28:45 |
Или ты одна из тех |
00:28:48 |
которых мы оставили в Англии? |
00:28:51 |
Где твоя мать? |
00:28:56 |
Теперь понятно. |
00:28:59 |
Мы говорили как раз |
00:29:01 |
Дочери шлюхи. |
00:29:10 |
Эстер Принн. |
00:29:12 |
Мы много говорили о вас. |
00:29:15 |
Мы сомневаемся, |
00:29:21 |
доверить детскую душу |
00:29:27 |
Не лучше ли было бы для ребёнка |
00:29:31 |
одеваться много проще, |
00:29:34 |
расти в строгости? |
00:29:37 |
Возращена ли в ней |
00:29:42 |
Я научила свою девочку тому, |
00:29:48 |
Поскольку ты действуешь |
00:29:52 |
мы хотим отдать ребёнка |
00:29:54 |
Мы должны судить тщательно |
00:29:58 |
Это и было сделано. |
00:30:00 |
Пастор Уилсон, прошу |
00:30:04 |
Давай посмотрим, получила ли |
00:30:16 |
А теперь, маленькая Перл, |
00:30:19 |
скажи мне, кто сотворил тебя? |
00:30:46 |
Отец Небесный послал меня. |
00:30:53 |
Меня никто не творил. |
00:30:59 |
Ребёнку семь лет. |
00:31:02 |
Дальнейшие вопросы бессмысленны. |
00:31:10 |
Господь дал мне этого ребёнка! |
00:31:12 |
Мы присмотрим за ребёнком |
00:31:17 |
Господь даровал мне её. |
00:31:24 |
Заступитесь за меня! |
00:31:26 |
Вы знаете меня лучше, чем |
00:31:28 |
Вы были моим пастором! |
00:31:48 |
Господь дал ей ребёнка |
00:31:55 |
Никому не ведомы |
00:31:57 |
странный нрав и |
00:32:05 |
Дитя даровано ей Господом |
00:32:08 |
и как боль и как наказание. |
00:32:13 |
И возвращающееся жало |
00:32:18 |
Она превратила ребёнка в клоуна. |
00:32:21 |
Что она хотела сказать |
00:32:23 |
которая так сильно |
00:32:25 |
красной пылающей |
00:32:29 |
Предназначение ребёнка - |
00:32:33 |
и защитить её от мрака грехов. |
00:32:38 |
И ежеминутное напоминание матери |
00:33:01 |
Оставим их вместе, как и |
00:33:10 |
Оставим это дело. |
00:33:32 |
Странная девочка. |
00:33:35 |
Ей даже не понадобилась |
00:33:37 |
Я никогда не оставлю её |
00:33:42 |
Один только Отец всемогущий |
00:33:58 |
Эстер Принн! |
00:34:00 |
Приходи вечером. |
00:34:04 |
Я обещала моим сёстрам привести |
00:34:09 |
Будет полная луна. |
00:34:13 |
Не бросай меня одну, Эстер Принн. |
00:34:19 |
Эстер Принн! |
00:34:21 |
Я пойду. |
00:34:39 |
Догадываюсь, от чего он страдает. |
00:34:42 |
Но мне надо лучше |
00:34:44 |
Конечно. Помогите ему! |
00:34:50 |
Мы будем очень вам благодарны. |
00:34:53 |
Можете переехать к нему домой, |
00:34:58 |
Тогда вы будете при нём |
00:35:27 |
Стоять! |
00:35:30 |
Это всего лишь тропа. |
00:35:43 |
Твоя буква жжёт ему глаза. |
00:35:48 |
- Сжечь её! |
00:35:51 |
- Её надо сжечь! |
00:35:55 |
- Сжечь ведьму! |
00:36:18 |
Прихожане волнуются о вашем |
00:36:22 |
Мне не нужен врач. |
00:36:24 |
Если на то воля Господа, |
00:36:27 |
ибо моя боль и долги скоро |
00:36:30 |
В молодости относишься |
00:36:35 |
Женитесь. |
00:36:38 |
Тогда возьмите экономку. |
00:36:40 |
Она мне не нужна. |
00:36:42 |
Вам не стоит так |
00:36:46 |
Зачем вам переезжать ко мне? |
00:36:48 |
Если вы общинный доктор, |
00:36:53 |
Кроме того, я не чувствую |
00:36:58 |
- Вон! |
00:37:01 |
Иди сюда! |
00:39:15 |
Я больше не могу жить с тобой. |
00:39:18 |
Возвращайся в постель! |
00:39:25 |
Останься с ней. Не оставляй |
00:39:35 |
Почему вы не отпустите её? |
00:39:47 |
Я не помню. |
00:39:50 |
Тогда начните с самого начала. |
00:39:59 |
Иона упал за борт во время шторма. |
00:40:04 |
Он почти утонул. |
00:40:08 |
А затем приплыла огромная |
00:40:13 |
И в чреве этого кита |
00:40:16 |
Иона провёл целых три недели. |
00:40:25 |
Он сидел в темноте. |
00:40:27 |
Но я забыла, как |
00:40:34 |
Как он выбрался из тёмного чрева? |
00:40:37 |
Из чрева, без крови, |
00:40:40 |
сквозь плотные ткани? |
00:40:46 |
Выйди. |
00:41:13 |
Кровь бежит по моим ногам. |
00:41:32 |
Кит изрыгнул Иону на берег. |
00:41:39 |
Я верю вам. |
00:41:54 |
Губернатор... |
00:42:07 |
Почему вы сидите под дождём? |
00:42:17 |
Господин Чиллингворт, |
00:42:22 |
Пошлите за ней. |
00:42:37 |
Эстер Принн. Я слышал, вы |
00:42:42 |
Губернатор Беллингхэм |
00:43:11 |
Священник! |
00:43:24 |
Найдите доктора! |
00:43:28 |
Беги, дитя! |
00:43:37 |
Почему вы не помогли ему? |
00:43:45 |
Священник упал на улице. |
00:43:56 |
Он разбил себе лицо. |
00:43:59 |
Почему? |
00:44:09 |
Осторожно. |
00:44:11 |
Сколько грязи на него налипло. |
00:44:13 |
Ему нужна жена. |
00:44:15 |
Куда отнести? |
00:44:31 |
Твоя дочь поднялась |
00:44:34 |
Поспеши! |
00:44:36 |
Ты не должна оставлять её одну! |
00:44:40 |
Я наблюдал вас всё это время. |
00:44:43 |
Но до сих пор не понял |
00:44:47 |
Вы о чём-то умалчиваете? |
00:44:50 |
Вы не обязаны мне |
00:44:53 |
Я и не могу сказать больше. |
00:44:56 |
Болезнь - зачастую |
00:45:00 |
или умственного страдания. |
00:45:03 |
В этом случае я ничем |
00:45:06 |
Или вам известно |
00:45:11 |
Души. |
00:45:13 |
Я могу вылечить вас, только если |
00:45:16 |
Если моя душа больна, |
00:45:19 |
я могу открыться только |
00:45:26 |
Красное, красное, |
00:45:28 |
Красные, красные, |
00:45:35 |
И дьявол мой портной. |
00:45:41 |
Где твоя мать? |
00:45:43 |
Она умерла. Вот её могила. |
00:45:47 |
Не ври! Если будешь врать, то |
00:45:58 |
Сомневаюсь, что правильно было |
00:46:04 |
Способна ли она на привязанность? |
00:46:07 |
Есть ли у неё какие-то |
00:46:10 |
Вы дрожите. Я разведу огонь. |
00:46:16 |
Попрошу вас раздеться, |
00:46:21 |
Нет. Я не могу пойти |
00:46:26 |
Вы неправильно поняли меня. |
00:46:28 |
Я имел в виду только вашу рубашку. |
00:46:31 |
Я никогда не сниму рубашку! |
00:46:40 |
Девочка смотрела на нас. |
00:46:52 |
Мой отец умер! |
00:46:56 |
Мой отец умер! |
00:47:04 |
Перл! |
00:47:10 |
Перл! |
00:47:18 |
Перл! |
00:47:20 |
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, |
00:47:25 |
дом трясётся, мышка кричит, |
00:47:29 |
Не хочу водить! |
00:47:33 |
Считай до пятнадцати. |
00:47:36 |
Один, два, три, |
00:47:39 |
четыре, пять, шесть, |
00:47:43 |
семь, восемь, девять, |
00:47:46 |
десять, одиннадцать, двенадцать, |
00:47:50 |
тринадцать... |
00:48:12 |
Ты не скажешь, где была? |
00:48:15 |
Зайца надо застрелить, |
00:48:21 |
по тропе надо идти, |
00:48:23 |
солдатом командовать, |
00:48:27 |
а больной умереть, |
00:48:31 |
дикаря обратить в веру, |
00:48:35 |
а червь ползти, |
00:48:40 |
а мать должна бранить, |
00:48:46 |
а вода кипеть, |
00:48:51 |
птица должна летать, |
00:48:56 |
а лев рычать, |
00:49:01 |
а пастор должен... |
00:49:22 |
Ты что, хочешь идти |
00:49:32 |
Деточка. |
00:49:49 |
Что касается свободы, |
00:49:52 |
я нахожу путаные |
00:49:54 |
среди жителей Новой Англии. |
00:49:58 |
Есть два вида свободы: |
00:50:01 |
природная, а природа |
00:50:05 |
и цивилизованная, то есть мораль. |
00:50:09 |
Первая свобода свойственна людям, |
00:50:15 |
Если мы согласимся на эту |
00:50:21 |
то человечество впадёт |
00:50:27 |
И в конце концов мы станем |
00:50:35 |
Свобода развратит всех нас. |
00:50:41 |
Свобода худший враг истины |
00:50:49 |
Это прожорливый зверь, |
00:50:51 |
действующий против |
00:50:55 |
что держит нас в границах. |
00:51:00 |
С этой свободой мы можем |
00:51:05 |
Эта свобода якобы добра |
00:51:20 |
Второй же вид свободы основан на |
00:51:23 |
и называется мораль. |
00:51:25 |
Договор мы заключаем сами. |
00:51:29 |
Мы отвечаем за эту свободу |
00:51:32 |
всеми земными благами и если |
00:51:49 |
Я услышал, как вы закричали. |
00:51:51 |
Что я кричал? |
00:51:53 |
Это успокоительное питьё. |
00:52:07 |
Оставьте меня в покое. |
00:52:10 |
Губернатору плохо. |
00:52:20 |
Я возьму саквояж. |
00:52:33 |
Эстер Принн просила |
00:53:58 |
Губернатор умер. |
00:54:00 |
Кто этот доктор, Эстер Принн? |
00:54:06 |
Я ненавижу этого человека. |
00:54:10 |
Позволь нам уехать. |
00:54:12 |
Что ты делаешь среди этих людей? |
00:54:27 |
Губернатор умер. |
00:54:30 |
Пойдёмте домой. |
00:54:32 |
Нет. Я буду молиться |
00:54:38 |
Вы мало спали, |
00:54:40 |
Если позволите мне дать совет... |
00:58:12 |
Беллингхэм был слишком стар. |
00:58:15 |
Он терпел прелюбодейку |
00:58:21 |
Губернатор Фаллер. |
00:58:25 |
Губернатор Фаллер. |
00:58:35 |
Моим первым должностным указом |
00:58:38 |
И других, кто порочит |
00:59:02 |
Что ты нашла? |
00:59:08 |
Я рассказывала тебе |
00:59:11 |
Она ведьма. |
00:59:15 |
Дети. Они играют в |
00:59:19 |
Её изгнали, но она не была ведьмой. |
00:59:24 |
Как ты? |
00:59:27 |
Куда её изгнали? |
00:59:29 |
Она бежала в Провиденс. |
00:59:33 |
В трёх днях морского пути отсюда. |
00:59:36 |
Там совершенно другое |
00:59:39 |
Как здешнее отличается от |
00:59:43 |
Там можно ходить |
00:59:49 |
Если индейцы настроены дружелюбно. |
00:59:55 |
Беги домой, я сейчас приду. |
01:00:18 |
Мне надо поговорить с тобой. |
01:00:21 |
точно захочет поговорить со |
01:00:24 |
старым Роджером Чиллингвортом. |
01:00:32 |
Что ты прочитала на моём лице? |
01:00:35 |
Я хочу поговорить с тобой |
01:00:39 |
О ком? |
01:00:41 |
Когда-то я поклялась |
01:00:46 |
наших прежних отношений. |
01:00:48 |
Но с тех пор... |
01:00:50 |
Я могу уничтожить его, лишь |
01:00:54 |
Мсти мне! |
01:00:58 |
И обмолвилась о священнике. |
01:01:00 |
Я не хочу молить |
01:01:02 |
Но я должна рассказать ему |
01:01:07 |
Хотя тогда не будет надежды |
01:01:10 |
Но ты... ты пострадал без вины |
01:02:09 |
Откуда этот корабль? |
01:02:11 |
Он идёт в Провиденс из Ливерпуля. |
01:02:15 |
Эстер Принн. |
01:02:21 |
У меня больше нет дома. |
01:02:25 |
Ты можешь жить у меня. |
01:02:28 |
Твой дом слишком |
01:02:32 |
Может быть, я уеду. |
01:02:44 |
Теперь невозможно |
01:02:47 |
о котором не узнал |
01:02:55 |
Нам надо встретиться |
01:03:17 |
Мне так хочется шмякнуть |
01:03:28 |
О чём говорят? |
01:03:31 |
А можно ругаться потише? |
01:04:17 |
Что значит эта буква? |
01:04:19 |
A-мерика. |
01:04:22 |
A-га. |
01:04:32 |
Когда вы отплываете? |
01:04:35 |
В Англию? |
01:04:37 |
Может быть, но сперва - |
01:04:40 |
Вы берёте пассажиров? |
01:04:43 |
- Где капитан? |
01:04:48 |
Можно попросить? |
01:04:52 |
Можете дать мне знать |
01:04:56 |
На берегу? |
01:05:21 |
Будьте уверены, это животное |
01:05:56 |
Я хочу видеть женщину, |
01:06:00 |
Нас трое - двое взрослых |
01:06:04 |
Хорошо, но мы |
01:06:07 |
Вы можете подобрать меня? |
01:06:11 |
Да. |
01:06:13 |
Но в море вы расскажете мне, |
01:06:22 |
Ты приведёшь малышку |
01:06:28 |
Я скажу ему, когда он выйдет |
01:06:44 |
Я поражён тем, какой женщиной |
01:06:48 |
A! |
01:06:53 |
У вас будет много времени на |
01:07:02 |
Я так рад, что нашёл вас, доктор. |
01:07:05 |
Я боялся, что заболею |
01:07:09 |
Морская болезнь? |
01:07:47 |
Эстер. |
01:07:49 |
Да? |
01:08:09 |
Что с тобой? |
01:08:17 |
Я хочу лечь здесь и умереть. |
01:08:27 |
Этот доктор, Роджер Чиллингворт... |
01:08:33 |
был моим мужем. |
01:08:44 |
Прости меня. |
01:08:53 |
Нет. |
01:08:57 |
Ты забыл? |
01:08:58 |
Какую месть он приготовил для нас? |
01:09:03 |
Он мой смертельный враг, и |
01:09:09 |
Разве мир ограничивается |
01:09:16 |
Я не вижу выхода. |
01:09:19 |
Уедем в Европу, в крупный город. |
01:09:24 |
У меня нет сил уехать. |
01:09:27 |
Ты должен. |
01:09:29 |
Мы уедем вместе. |
01:09:33 |
Корабль из Англии заберёт |
01:10:35 |
Думаешь, девочка будет |
01:10:38 |
Я боюсь детей. |
01:10:43 |
Я часто чувствовал их недоверие |
01:10:51 |
Я часто беспокоился |
01:10:54 |
потому что она так сильно |
01:10:58 |
и люди могут догадаться. |
01:11:03 |
Скоро ты сможешь смотреть |
01:11:08 |
Не позволяй ей |
01:11:12 |
Она не справляется |
01:11:14 |
когда не понимает причины. |
01:11:21 |
Перл, иди сюда. |
01:11:24 |
Перл, иди сюда сама, |
01:11:29 |
Думаешь, она полюбит меня? |
01:11:33 |
Перл. |
01:11:39 |
Это друг. |
01:11:46 |
Эстер, наш ребёнок |
01:11:52 |
что иногда что-то |
01:11:56 |
Отправляйтесь на корабль вдвоём, |
01:12:00 |
а я вернусь. |
01:12:03 |
Я должен прочитать проповедь |
01:12:06 |
и я хочу сказать им, |
01:12:08 |
что я один из тех, кто согрешил. |
01:12:19 |
Эстер, я должен. |
01:12:21 |
Тогда уходи! |
01:12:24 |
Я не могу просто взять и уехать. |
01:12:31 |
Сперва я должен |
01:12:42 |
Давайте. |
01:12:47 |
Пойдём. |
01:12:49 |
Удачи! |
01:12:54 |
Мы отплываем позже. |
01:12:57 |
Они никак не могут |
01:13:00 |
У нас есть время! |
01:13:02 |
Я прочитаю проповедь |
01:13:06 |
Прекрасный корабль |
01:13:11 |
Надеюсь, наше путешествие будет |
01:13:51 |
Не могу найти пастора. |
01:13:56 |
Пастор Уилсон, вам придётся |
01:14:33 |
Священник пришёл. |
01:14:41 |
Попугай. |
01:14:49 |
Сколько за попугая? |
01:14:56 |
Он бесценный. |
01:15:02 |
А она сколько стоит? |
01:15:04 |
Один урок Закона божьего. |
01:15:07 |
Потом. |
01:15:23 |
На корабль, шагом! |
01:15:32 |
Поторапливайтесь! |
01:16:07 |
Все мы знаем, как любим мы град |
01:16:13 |
Так что если мы не будем |
01:16:18 |
Господь отымет десницу |
01:16:21 |
и мы станем не более, |
01:16:26 |
и гулкое эхо в пустоте мира. |
01:16:28 |
Но пока Господь с нами, |
01:16:33 |
И Он даровал нам славу и честь, |
01:16:35 |
дабы люди могли найти, |
01:16:39 |
Господь, дай нам процветание, |
01:16:42 |
Если же мы разорвём свой |
01:16:44 |
то отворим уста врагам нашим, |
01:16:47 |
что насмехаются |
01:16:49 |
Мы превратим их молитвы |
01:16:52 |
пока не исчезнем с лица земли, |
01:16:54 |
и наши цветущие сады в Америке |
01:16:58 |
Подобно Иисусу, мы пришли |
01:17:03 |
и противостоим диаволу |
01:17:07 |
Господь рассчитывает на нас. |
01:17:09 |
Если же мы не устоим против |
01:17:12 |
пустыня поглотит нас, |
01:17:15 |
и город на холме |
01:17:22 |
а наши дети и дети наших детей |
01:17:25 |
будут прокляты навеки. |
01:17:31 |
Я не устоял перед диаволом. |
01:17:35 |
Я бесчестнейший из всех вас. |
01:17:41 |
Я тяжко согрешил |
01:17:46 |
И я не мог раскаяться. |
01:17:49 |
Под маской вашего священника |
01:18:02 |
Я был любовником Эстер Принн. |
01:18:11 |
И я отец малышки Перл. |
01:18:15 |
И я должен быть наказан |
01:18:18 |
потому что я презренный трус. |
01:18:27 |
Накажите меня так же сурово, |
01:18:32 |
Он пытается взять на себя вину. |
01:18:53 |
Чудо! |
01:19:18 |
Отец Небесный. |
01:19:21 |
- Помолимся! |
01:19:31 |
Помогите мне! |
01:19:51 |
Отпусти меня! |
01:20:26 |
Иди в церковь и наведи порядок. |
01:20:30 |
А Эстер Принн? |
01:20:32 |
Верни её домой. |
01:20:39 |
- Что такое? |
01:20:41 |
Лодка ждёт вас на берегу. |
01:20:46 |
Всё будет хорошо. |
01:20:49 |
Что со священником? |
01:20:53 |
- Что случилось? |
01:20:55 |
Где доктор? |
01:20:58 |
Он мёртв? |
01:21:32 |
Теперь я могу взойти на борт. |
01:23:52 |
Мой отец умер. |
01:23:57 |
Я смотрю вперёд в будущее. |
01:24:02 |
АЛАЯ БУКВА |
01:24:07 |
Перевод с английского Herbst, |