A Fei Zheng Chuan Days Of Being Wild

br
00:00:37 Quanto lhe devo?
00:00:39 20 centavos e mais
00:00:47 Como se chama?
00:00:58 Por que tería que dizer?
00:01:12 Já sei como se chama.
00:01:17 Te chamam...
00:01:20 Su Lizhen.
00:01:24 Quem lhe disse?
00:01:38 Esta noite, me
00:01:55 www.makingoff.org
00:02:09 "DIAS DE LOUCURA"
00:02:19 Direção
00:02:30 Tradução/Legendas
00:03:18 À noite não te vi
00:03:24 Claro, não dormiu direito.
00:03:29 É inútil.
00:04:11 Está com uma
00:04:13 O quê? Não é nada.
00:04:15 Nada?
00:04:17 Por que essas olheiras fundas?
00:04:22 O que quer?
00:04:24 Só quero que sejamos amigos!
00:04:26 Por quê?
00:04:35 Olha meu relógio!
00:04:36 Para quê?
00:04:39 Só um minuto, pode?
00:04:58 Acabou o tempo.
00:05:01 Hoje é dia...
00:05:04 Dezesseis.
00:05:06 Dezesseis... dezesseis de abril.
00:05:11 Dezesseis de abril de 1960,
00:05:13 um minuto antes das 3 da manhã.
00:05:14 Está comigo.
00:05:17 De você, só me
00:05:20 De agora em diante,
00:05:25 É um fato, não se pode negar!
00:05:28 É o passado.
00:05:34 Volto amanhã.
00:05:44 Teria recordado
00:05:46 Não sei.
00:05:49 Mas me lembro dele!
00:05:52 Mais tarde, ele
00:05:55 Nos tornamos amigos,
00:05:57 ...até o momento seguinte.
00:06:00 Depois, nos veríamos ao
00:06:22 Quanto tempo faz
00:06:25 Muito...
00:06:38 Minha prima se casará logo.
00:06:39 É sério?
00:06:46 É o que disse,
00:06:48 que viveria com a
00:06:51 O que quer dizer?
00:06:55 Tenho que encontrar
00:07:12 Gostaria de morar contigo.
00:07:24 Como?
00:07:31 E o que direi a meu pai?
00:07:34 O que?
00:07:36 Sobre nossa relação!
00:07:37 Que relação?
00:08:16 Se casaria comigo?
00:08:30 Não!
00:09:01 Não voltarei nunca mais!
00:09:44 Yuddy, rápido, entra.
00:09:45 Sua mãe está bêbada,
00:09:48 Rápido!
00:10:15 Dê a ela um
00:11:09 Está com fome?
00:11:14 Quem é esse?
00:11:17 Um par de brincos...
00:11:18 devolve a ela.
00:11:29 Não é tudo
00:11:31 Já disse muitas
00:11:32 Ela me deu
00:11:38 Quer dizer que está encantada
00:11:44 Acha que é fácil fazer isso?
00:11:45 Não me bate...
00:11:51 Então?
00:11:52 Para de me bater!
00:11:53 O quê?
00:11:54 O quê? Diz...
00:11:57 Mais alto!
00:11:58 Eu os roubei!
00:11:59 Mais alto!
00:12:00 Fui eu, eu os roubei...
00:12:03 Não quero que volte
00:12:23 Pode se trocar.
00:13:06 Viu uns brincos por aqui?
00:13:09 Não, mas pode procurá-los.
00:13:16 Ei, o que faz aí?
00:13:33 Gosta desse brinco?
00:13:35 Para você.
00:13:47 Espera!
00:13:51 Só um?
00:13:54 Esperarei em baixo.
00:14:06 Que lugar é esse?
00:14:08 É onde moro.
00:14:10 Nunca disse que me
00:14:13 Mas tão pouco
00:14:31 Mora sozinho?
00:14:36 Sim...
00:14:37 É caro o aluguel?
00:14:39 40 dólares.
00:14:40 Ufa! Minha família
00:14:43 por 28 dólares.
00:14:50 Só para trazer garotas?
00:14:56 Às vezes.
00:15:03 Façamos uma coisa...
00:15:13 O ar está muito carregado.
00:15:18 Moram muitas pessoas, aquí?
00:15:28 Por que está tão vazío?
00:15:32 Faz muitas perguntas, não?
00:15:37 Onde fica o banheiro?
00:15:47 Vamos comer algo.
00:15:50 Por que não disse antes?
00:15:57 Chove muito.
00:15:58 Será melhor que eu me vá.
00:16:08 Então por que veio comigo?
00:16:09 Prometí ficar só um pouco!
00:16:11 Quem pensa que sou?
00:16:14 Não pense que me agarro
00:16:16 Não pense que pode
00:16:18 porque me deu
00:16:20 Não sou dessas garotas
00:16:23 Não faça assim.
00:16:58 Quanto tempo pode
00:17:38 Quem está aí?
00:17:39 Sou eu!
00:17:40 É um amigo.
00:17:46 Já falei com você
00:17:51 Não queria que o
00:17:59 Não sabia que estava
00:18:03 Use as escadas.
00:18:06 Volto por onde vim!
00:18:08 É estranho seu amigo,
00:18:12 Não seja curiosa!
00:18:26 É um ladrão?
00:18:43 Que horas são?
00:18:50 Três da manhã.
00:18:55 Preciso ir para casa.
00:19:20 Nos veremos amanhã?
00:19:22 Talvez.
00:19:26 Bem, me liga.
00:19:30 Tem meu número de telefone?
00:19:37 Vou anotar!
00:19:53 Liga depois das onze...
00:19:55 ou não estarei.
00:20:03 Leung Fung-ying?
00:20:07 Minhas companheiras não
00:20:12 Promete que vai ligar, vai...
00:20:14 De acordo.
00:20:30 Sei que não vai ligar!
00:20:32 Ligarei...
00:20:37 Sim, mas ném se
00:20:41 Para que memorizá-lo
00:20:42 E se o perder?
00:20:47 Se o perder...
00:20:48 também estarei perdido.
00:20:50 Não te atrevas a perdê-lo!
00:20:52 Se o perder...
00:20:53 corto a sua cara!
00:20:58 Não me diga essas coisas.
00:21:20 Você é incrível!
00:21:22 Está certo. Onde há
00:21:27 Vai pra casa?
00:21:29 Vou pedir um táxi!
00:21:42 Não me agrada ir
00:21:51 Bem, poderemos ficar aqui!
00:21:56 Vá pro inferno!
00:22:30 Bom dia!
00:22:31 Continua aí sentado?
00:22:36 Você também não foi em casa?
00:22:40 Não vou discutir contigo.
00:22:42 Ei!
00:22:44 Já nos vimos antes?
00:22:47 Acho que não!
00:22:49 Mas, já me viu alguma vez?
00:22:52 Você sabe perfeitamente.
00:22:55 Em que trabalha?
00:22:57 Meu trabalho?
00:23:00 Aumenta o volume
00:23:23 Faz alguma idéia? Faz?
00:23:26 Não faço...
00:23:28 Dança de novo para mim,
00:23:30 Quer se aproveitar de mim?
00:23:33 Ora... Como se chama?
00:23:36 Me chamo Mimi.
00:24:10 Era uma vez
00:24:11 um pássaro sem garras.
00:24:14 Ele só podía voar e voar...
00:24:16 Quando se cansava,
00:24:21 Esse pássaro só podia
00:24:24 Quando morria!
00:25:09 Títa.
00:25:11 Venha cá,
00:25:22 Me desculpa.
00:25:26 Me diga quem é essa?
00:25:29 O que quer dizer?
00:25:31 O que?
00:25:33 Por que bateu nele?
00:25:37 Quer roubar seu dinheiro!
00:25:39 Quem disse?
00:25:42 Ninguém.
00:25:44 Por que então,
00:25:46 Que idade tem?
00:25:50 Já não é uma jovenzinha!
00:25:53 É verdade,
00:25:56 mas me faz feliz!
00:25:57 Você me fez feliz, uma vez
00:26:00 Já fez?
00:26:02 Certo, nunca lhe fiz feliz.
00:26:03 Seremos infelizes os dois juntos.
00:26:06 É isso o que quer?
00:26:07 Sabe muito bem...
00:26:12 Já lhe disse muitas vezes.
00:26:15 E não voltarei a dizer.
00:26:18 Quer encontrar sua
00:26:20 Pois vá buscá-la
00:26:22 Cuidei de você por muitos anos...
00:26:24 Tudo o que tenho a dizer,
00:26:29 Se não lhe disse antes era
00:26:32 E no entanto não vou lhe contar
00:26:34 porque não creio
00:26:36 Quero dizer...
00:26:37 o que ganho se for buscá-la?
00:26:40 Nada!
00:26:43 E se esquecer
00:26:47 Por que é assim comigo?
00:26:52 Está bem, quero
00:26:55 Assim nunca me esquecerá.
00:27:04 Venha, seja bom comigo.
00:27:06 Talvez algum dia lhe diga.
00:27:11 Então, não sonhe
00:27:14 Está bem, esperarei o momento.
00:27:22 A mãe dele é rica?
00:27:26 Acredito que sim.
00:27:31 Conhece Yuddy há muito tempo?
00:27:38 Morava no apartamento
00:27:45 Sabe?
00:27:46 O que acha?
00:27:49 Não sei.
00:27:52 Mas sei o que pensa.
00:27:56 O quê?
00:28:00 Não se apaixone por mim!
00:28:18 Já é muito tarde!
00:28:21 Espero um amigo.
00:28:29 O que há?
00:28:30 A garota aí em baixo
00:28:33 deveria dar uma olhada.
00:28:37 Desculpa.
00:28:52 Por que me procura?
00:29:00 Gostaria de pegar
00:29:03 Pois, suba.
00:29:36 Gostaria de ficar contigo.
00:29:37 Para que?
00:29:40 Não sou a pessoa mais
00:29:46 Não vou me casar,
00:30:09 Não me importa.
00:30:12 Só quero estar contigo.
00:30:24 Por que é tão
00:30:27 Não poderá me agradar
00:30:36 Não seria feliz estando comigo.
00:30:48 Já amou alguma vez?
00:30:56 Já perdi a conta das mulheres
00:31:00 Enquanto viver não saberei
00:31:16 Espera aqui.
00:31:18 Me encarrego de
00:31:22 Tem alguém?
00:32:08 Quem está aí?
00:32:09 Não seja curiosa!
00:32:40 Tira as sapatilhas!
00:32:42 Por que?
00:32:44 Não são suas.
00:32:47 São suas? Quem disse?
00:32:50 Vai tirar?
00:32:53 Não!
00:32:54 Uma mulher aparece de repente,
00:32:55 e diz que é dela...
00:32:57 Como vou saber quantas
00:33:00 Se aparecer alguma
00:33:02 devo entregar?
00:33:03 Não entregarei nada.
00:33:05 Uma vez que pisei aqui,
00:33:16 Por que entrou?
00:33:21 Já vou.
00:33:34 Está bem, dorme essa
00:33:37 Está preocupado com as sapatilhas?
00:33:44 Está satisfeito?
00:33:46 Nada nessa casa me pertence!
00:33:48 O que eu sou?
00:34:06 Se for, não volte mais!
00:34:21 Trata a todas as mulheres assim?
00:34:47 Não serei tão estúpida!
00:35:08 Por que está assim?
00:35:10 Por que me faz isso?
00:35:13 Para, me machuca...
00:35:45 Outra vez por aqui?
00:35:53 Tudo ficará mais claro
00:36:35 Pode me arranjar algum
00:36:58 Só tenho 5 dólares,
00:37:02 Como posso devolver?
00:37:05 Esqueça!
00:37:08 Sempre estou fazendo favores.
00:37:10 Não pense nisso, pega!
00:37:48 É você.
00:37:50 Vim devolver o dinheiro.
00:37:54 Não tem pressa.
00:37:57 Sinto muito!
00:38:00 Obrigado!
00:38:06 Já me vou.
00:38:08 A essa hora?
00:38:12 Trabalho na SCAA.
00:38:14 Tem jogos essa noite e
00:38:20 Assim poderei conseguir
00:38:24 Gosto de futebol,
00:38:26 mas agora estou ocupado.
00:38:31 Se quiser ver alguma partida,
00:38:34 me diga!
00:38:37 Muito obrigado.
00:38:38 Até logo!
00:39:33 Só queria conversar...
00:39:37 Não posso ajudar
00:39:41 Só quero conversar.
00:39:43 Não tem amigos?
00:39:46 Não quero que saiba de nada.
00:39:47 Mas, porque eu?
00:39:52 Se não...
00:40:00 Se não falar com alguém,
00:40:09 Acho que me sentiria bem.
00:40:16 Sempre disse a mim mesma
00:40:19 que não deveria dizer aos
00:40:23 Trabalho duro,
00:40:25 volto para casa,
00:40:35 Queria estar em casa!
00:40:38 Mas minha casa fica em Macau.
00:40:45 Não sei como passar as noites.
00:40:50 Não consigo dormir.
00:41:00 Tão pouco posso voltar.
00:41:05 Jurei a mim mesma que
00:41:05 nunca voltaria.
00:41:10 Odiaria a mim mesma se o fizesse.
00:41:14 E não quero isso!
00:41:19 Ajuda-me, por favor.
00:42:11 Não pode continuar assim.
00:42:14 Estarei bem se
00:42:27 Está enganando a si mesma.
00:42:30 Como passou a última noite?
00:42:33 Se estivesse bem
00:42:34 não teria porque estar aqui.
00:42:40 Deve decidir.
00:42:44 Se realmente não
00:42:47 por que não lhe diz?
00:42:52 Senão, faça como
00:42:55 desde já!
00:42:55 Não diga isso!
00:43:07 Sempre penso que um
00:43:11 Mas às vezes
00:43:21 Um dia, alguém olhou para
00:43:25 que naquele minuto
00:43:31 Foi muito amável comigo.
00:43:46 Mas hoje, quando
00:43:49 digo a mim mesma,
00:43:52 que tenho que
00:43:54 desde já!
00:44:09 Quando era menina em Macau,
00:44:17 Sempre que minha prima
00:44:19 lhe pedia que me
00:44:25 Sua prima é de Hong Kong?
00:44:27 Não, mas estudou lá.
00:44:33 É fantástica,
00:44:36 conseguiu trabalho em
00:44:41 Seu noivo também
00:44:45 Vão se casar logo!
00:44:51 Ném todo o mundo
00:44:55 Não se compare com ninguém.
00:45:02 Nunca achei que fosse pobre...
00:45:06 até o dia em que
00:45:09 de que não tinha um
00:45:14 Todos os meus colegas
00:45:19 Foi então
00:45:22 que compreendí que era pobre.
00:45:31 Por que é policial então?
00:45:39 Queria ser marinheiro
00:45:43 mas minha mãe não
00:45:45 e não havia mais
00:45:48 Assim fui cuidar dela.
00:45:58 Não acha monótono dar
00:46:06 Não...
00:46:28 Estou cansada,
00:46:33 Se precisar falar com alguém,
00:46:35 aqui estou.
00:46:38 Não quero incomodar
00:46:39 nas suas horas de trabalho.
00:46:44 Me chama pelo telefone, então.
00:46:47 Estarei por aqui todos os
00:46:53 Tem dinheiro para a passagem?
00:46:57 Sim, até logo.
00:47:11 Acho que nunca me ligará!
00:47:16 Mas sempre paro em frente
00:47:19 dessa cabine telefônica!
00:47:22 Talvez ela volte para Macau.
00:47:28 Ou talvez só quisesse alguém
00:47:34 Pouco depois minha mãe morreu
00:47:39 e então, me tornei marinheiro!
00:47:52 Filho, vem comer!
00:47:55 Já está pronto.
00:47:56 Vem comer!
00:48:01 Quer que te dê uns tapas?
00:48:07 "Meu coração está partido..."
00:48:21 Você limpou o piso?
00:48:23 Claro, mas secou muito rápido.
00:48:27 Te juro...
00:48:29 Não jure em falso.
00:48:31 Por que? O que
00:48:34 O que vai me acontecer?
00:48:37 Limparei quando voltar.
00:48:45 Está bem, o limparei
00:48:53 Não pode alegrar essa cara?
00:49:07 Parece muito preocupado.
00:49:12 Vou te levar ao cinema.
00:49:21 Entretanto tenho
00:49:29 Está muito sem grana?
00:49:33 Talvez eu possa ajudar.
00:49:36 Minha irmã trabalha agora
00:49:40 Disse que é fácil ganhar
00:49:43 Mas terá que me pegar
00:49:44 todas as noites
00:49:46 E serei outra
00:49:48 O importante é ser feliz.
00:49:52 Não direi aos outros.
00:50:01 Mas, vamos ver o filme?
00:50:03 Então, vamos!
00:50:04 Deixa só eu me ajeitar.
00:50:11 Não vou trocar de roupa?
00:50:13 Ei, não troquei os sapatos.
00:50:19 Hoje cedo tomei
00:50:21 Se deu conta que
00:50:23 Me pediu que fosse
00:50:28 Sei muito bem que,
00:50:30 na minha idade
00:50:34 é difícil encontrar alguém
00:50:36 que se goste de verdade.
00:50:40 E ele me trata muito bem.
00:50:43 Assim é...
00:50:47 Embora um pouco velho
00:50:50 O que acha?
00:50:57 Não vou voltar atrás!
00:51:00 Se quiser pode vir comigo.
00:51:03 Não vou obrigá-lo se não quer.
00:51:06 É claro que não pode me obrigar.
00:51:09 Quer me abandonar.
00:51:13 Ném em sonhos!
00:51:15 Me obrigou a estar
00:51:18 E agora só me
00:51:21 Não te deixarei ir!
00:51:24 Cuidei de você tempo demais!
00:51:27 Não vou abandoná-lo.
00:51:30 Tenho feito tudo por você.
00:51:32 Lhe deixarei a casa.
00:51:35 Mandarei dinheiro
00:51:42 Não quero.
00:51:44 Só quero que fique aquí.
00:51:47 Sempre quis que
00:51:51 Agora não vou deixar você ir.
00:51:56 Se lhe ocorrer ir...
00:51:57 Quer me assustar?
00:51:59 Bem, não me importa ir.
00:52:04 Dentro de alguns anos,
00:52:07 Pensa em cuidar de mim?
00:52:09 Para que você
00:52:11 Não me preocupa.
00:52:13 Morreremos juntos.
00:52:17 Esse é o seu sonho!
00:52:20 Fiz um bom trabalho!
00:52:23 Todos esses anos tem sido
00:52:27 Não podería ser
00:52:29 Não deveria ter me dito
00:52:32 que sou adotado.
00:52:36 Tudo teria sido perfeito.
00:52:40 Me conta um pouco
00:52:46 só quero saber
00:52:50 Por que não me diz?
00:52:53 Não se dá conta que me dá
00:52:56 Pode ir buscá-los!
00:52:59 E não há tantos
00:53:00 vá buscá-los.
00:53:02 Não me dasafie a ir!
00:53:03 Tem medo de descobrir
00:53:04 que sua mãe não é rica,
00:53:05 não é de uma família respeitável,
00:53:13 Esse não é o seu negócio!
00:53:16 Não me renderei
00:53:20 Podemos continuar
00:53:24 Terá que dizer-me a verdade
00:53:25 algum dia.
00:53:28 Não quero que outros me digam.
00:53:31 Quero ouvir de sua própria boca.
00:53:34 A não ser que morra!
00:53:36 Então seremos felizes.
00:53:52 Não deixarei que lhe digam.
00:53:57 Ouça-me bem...
00:54:00 Você não é do meu sangue.
00:54:03 Sei que irá embora.
00:54:08 Sempre achei que isso seria bom.
00:54:13 Não me dei conta de que não
00:54:26 Não vou repetir...
00:54:31 sou um pouco egoísta.
00:54:35 O faço para protegê-lo.
00:54:41 Eles o abandonaram.
00:54:45 Se lhe tivessem querido,
00:54:47 há muito teriam
00:54:50 Não quer entender.
00:54:55 Sei que não escuta
00:54:57 o que digo.
00:55:02 Foi muito mimado
00:55:10 e fiquei com toda a responsabilidade.
00:55:13 Pois bem...
00:55:16 vou dizer quem é a sua mãe.
00:55:19 Não posso suportar mais.
00:55:26 Sempre usou a mesma desculpa.
00:55:34 Mas já não te serve.
00:55:36 Quer ir, não?
00:55:39 Bem, que vá!
00:55:41 Vá para o mais longe possível.
00:55:44 Não quero saber de nada.
00:55:46 Está enganando a si mesmo.
00:57:28 Está decidido?
00:57:34 Tenho pensado muito.
00:57:37 Já é hora de ir.
00:57:42 Está bem.
00:57:45 Planejou o quão distante
00:57:50 Não sei o que acontecerá.
00:57:55 Não sei quando voltarei.
00:58:02 Se cuida!
00:58:10 Ela sabe que está indo?
00:58:14 Tenho que ir,
00:58:18 Se ela aparecer,
00:58:27 Entendo.
00:58:38 Sei que gosta de você.
00:58:42 Trate-a bem!
00:59:08 Tem vindo por aqui?
00:59:18 Me ouviu?
00:59:22 Não pense que pode me ignorar!
00:59:25 Sei que o vê com frequência.
00:59:28 Por que é tão ordinária?
00:59:29 Disse que não
00:59:31 Por que não
00:59:32 Terminou?
00:59:34 Deixou você, assim
00:59:36 Eu não conto nada!
00:59:40 Não sei porque
00:59:42 ném lhe
00:59:44 Não me toque.
00:59:46 Trata igual a
01:00:00 Estamos fechados.
01:00:35 Não deveria estar aqui.
01:00:37 Não deveria ter deixado
01:00:41 Sinto que ele gosta
01:00:44 Se interessar, ele
01:00:52 Quanto antes souber, melhor.
01:00:55 Agora, é você
01:00:58 Já o esqueci faz tempo!
01:01:19 O que deseja?
01:01:23 Algum dia seu filho voltará?
01:01:25 Não.
01:01:27 Sabe...
01:01:29 onde posso encontrá-lo?
01:01:30 Não, ele nunca me
01:01:38 Caso o veja
01:01:42 díga-lhe que Mimi o procura.
01:01:45 Ele tem meu
01:01:51 Não sei se o verei ou não.
01:01:54 Estou indo amanhã!
01:01:56 Ele irá com você?
01:02:09 Posso ver como
01:02:30 Sempre me pedia
01:02:31 que o esperasse no portão.
01:02:35 Queria saber...
01:02:37 o que se sente nessa casa.
01:02:44 Não sinto nada especial.
01:02:52 Pareço estúpida?
01:02:54 Não, era como você quando jovem.
01:02:58 Quer que peça um táxi?
01:03:01 Não, obrigada.
01:03:59 É você,
01:04:13 Foi às Filipinas.
01:05:02 Por que me segue?
01:05:12 Vá embora!
01:05:13 Não quero mais vê-lo!
01:05:16 Por que quer
01:05:18 Por que não me
01:05:19 Não quero que nada
01:05:21 Não quero que
01:05:23 Disse várias vezes
01:05:25 O que pretende?
01:05:26 Que suba?
01:05:27 O carro dele já é seu
01:05:30 Agora quer que te ame
01:05:32 Não gosto de você!
01:05:35 O que está fazendo?
01:05:37 Me solta! Saia...
01:05:40 O que quer de mim?
01:06:14 Na verdade
01:06:17 Também quero ir.
01:06:58 Guarda esse dinheiro.
01:07:09 Para que tanto?
01:07:18 É o que queria,
01:07:27 Ele fica elegante
01:07:32 Me pergunto como
01:07:38 Será melhor vendê-lo.
01:07:56 Vá às Filipinas,
01:08:04 Diga a Yuddy, que sinto,
01:08:07 mas vendi seu carro.
01:08:28 E se não o encontrar...
01:08:45 volte para mim.
01:09:42 12 de Abril de 1961
01:09:44 Finalmente, cheguei à
01:09:47 mas ela não queria me ver.
01:09:50 As empregadas
01:09:57 mas quando estava indo...
01:10:00 senti alguém me observando.
01:10:04 Mas já não poderia voltar!
01:10:09 Só queria vê-la uma vez,
01:10:11 ver o rosto dela.
01:10:15 Mas como ela não me
01:10:19 eu também nunca lhe daria.
01:11:16 Aluga vagas?
01:11:17 Sim, são 30 dólares.
01:11:19 E mais 5 com
01:11:21 Vai ficar quantos dias?
01:11:23 Dois dias, vou
01:11:30 Obrigado.
01:12:00 Quem é?
01:12:05 Senhor, está só?
01:12:10 Como?
01:12:20 Não... não quer?
01:12:34 O que quer?
01:12:44 Por que? Não lhe agrado?
01:12:52 Não me diga que vou
01:12:54 Levanta,
01:12:59 Fala sério?
01:13:09 É preciso ter muito
01:13:13 Levanta!
01:13:51 Afinal, não foi!
01:13:54 Acabo de voltar.
01:14:01 Conhece alguém por aquí?
01:14:05 Ele é o único.
01:14:17 Incomodo?
01:14:20 Não.
01:14:30 Ela é muito boa.
01:14:39 Já esteve aqui, antes?
01:14:43 China Town é um lugar pequeno.
01:14:46 Muita gente vem
01:14:49 Quase todos ficaram aqui.
01:14:52 Vem de Hong Kong?
01:14:54 Sim.
01:14:57 O que faz da vida?
01:15:00 Sou marinheiro.
01:15:04 Desde quando?
01:15:08 Há pouco tempo...
01:15:10 Antes era policial.
01:15:13 Não é um mau trabalho.
01:15:16 E porque foi ser marinheiro?
01:15:21 Quero conhecer o mundo.
01:15:26 Há quanto tempo está nas Filipinas?
01:15:31 Apenas alguns mêses.
01:15:37 Trabalhando?
01:15:40 Não gosto de trabalhar.
01:15:46 Procuro por minha família.
01:15:50 Já a encontrou?
01:15:53 Poderia dizer que sim.
01:15:57 - Que horas são?
01:16:07 São três e meia.
01:16:12 Vamos beber algo?
01:16:14 Já é muito tarde.
01:16:19 Como, já é tarde...
01:16:22 porque não fica aqui?
01:16:24 Tenho vinho,
01:16:30 Já estou sem casa...
01:16:32 quando amanhecer
01:16:36 e só faltam algumas horas.
01:16:38 Como já é tão cedo,
01:16:45 Vai a algum outro lugar?
01:16:48 Me chateia ficar no mesmo
01:16:51 Como você disse, conhecer
01:16:55 Sim... quer um pouco?
01:17:00 Obrigado.
01:17:03 Quando vai embora?
01:17:07 Quando acabar de
01:17:10 Acho que...
01:17:11 uns dois dias.
01:17:14 E você,
01:17:17 Talvez...
01:17:21 mas daqui a muito tempo.
01:17:26 Talvez nos encontremos
01:17:29 Não nos reconheceremos
01:17:33 Espero que não.
01:17:46 Já nos vimos antes?
01:17:53 Não tenho muito boa memória.
01:18:04 Ném eu...
01:18:09 Fora daquí! Saia!
01:18:13 Saia!
01:18:15 Fora daquí!
01:19:07 Que trem vai pegar?
01:19:13 Não vou pegar nenhum trem.
01:19:19 Então?
01:19:24 Por que está aqui?
01:19:26 Espero por alguém.
01:19:34 Tenho que entrar e
01:19:39 Fico devendo um almoço,
01:20:10 É um bom passaporte!
01:20:16 É o meu trabalho, sabe?
01:20:21 Bem, onde está o dinheiro?
01:20:25 Dinheiro?
01:20:29 Não tenho dinheiro!
01:20:45 Acabou rápido!
01:20:48 Para com isso!
01:20:50 Vá!
01:21:25 Esteve nos Estados Unidos?
01:21:31 Por que não fala?
01:21:37 Não, todos são como você!
01:21:39 Não se preocupa pela sua vida!
01:21:41 Tenho que trabalhar,
01:21:48 Se quer um passaporte,
01:21:51 Assim não terá
01:21:53 Quase nos matam!
01:21:56 Não acha que te mataram?
01:21:58 A gente morre fácilmente,
01:22:00 talvez em um
01:22:01 Como pode prever isso?
01:22:05 Não sei o que você pensa!
01:22:08 Mas não me desanime!
01:22:09 Lhe disse para ir antes!
01:22:12 É você quem me segue!
01:22:15 Oxalá estivesse morto!
01:22:21 Por acaso ouviu a
01:22:23 Sim!
01:22:24 O pássaro que
01:22:26 Só sabe enganar
01:22:29 Você é como
01:22:35 Não é mais que um bêbado
01:22:37 recolhido do
01:22:40 Não acha que é
01:22:42 Se pudesse voar não
01:22:49 Vamos! Voa... tenta,
01:22:56 Essa é a chance!
01:22:59 Não se subestime
01:23:10 Me diga.
01:23:13 Quando chegaremos
01:23:15 Não entendo!
01:23:19 Quanto? Quanto falta para
01:23:22 Me diz!
01:23:23 12 horas.
01:23:25 12 horas?
01:23:38 Obrigado!
01:23:49 O dia em que
01:23:52 me sentí completamente livre.
01:23:56 Já não teria que me
01:24:01 Ganharía 50 dólares por mês
01:24:05 até que o garoto
01:24:14 Quero saber...
01:24:15 se esse é o momento de
01:24:19 Não gostaria simplesmente
01:24:27 E você?
01:24:31 O que gostaria de ver quando
01:24:38 A vida é longa...
01:24:45 Não sei...
01:24:47 não sei o que mais quero ver!
01:24:52 Pensa nisso...
01:24:56 se o que faz é tedioso!
01:25:01 A vida não á tão longa,
01:25:06 é hora de pensar no assunto.
01:25:25 Havia um pássaro...
01:25:28 que se entregava ao canto
01:25:32 Nunca ia a lugar algum,
01:25:35 porque já morria no começo.
01:25:40 Teria dito
01:25:41 que nunca soubera qual mulher
01:25:47 Queria saber o que
01:25:52 Amanhece.
01:25:55 Parece um belo dia.
01:25:58 E o por-do-sol?
01:26:04 A última vez que o vi,
01:26:08 lhe fiz uma pergunta:
01:26:16 Se lembra...
01:26:18 de 16 de abril do ano
01:26:20 Se lembra do que estávamos
01:26:23 Por que faz essa pergunta?
01:26:26 Por nada.
01:26:28 Uma amiga sempre estava
01:26:31 Me perguntava o que
01:26:38 Eu me esqueci.
01:26:43 O que ela disse?
01:26:49 Creio que esqueceu!
01:26:53 Posso me lembrar do
01:26:57 Se vêem freqüentemente?
01:27:02 Faz tempo que não!
01:27:06 Desde que conseguí o novo
01:27:15 E você?
01:27:17 Eu?
01:27:19 Não.
01:27:23 O que mais ela lhe disse?
01:27:28 Nada mais.
01:27:32 Atualmente só nos
01:27:37 Gosta dela?
01:27:44 É diferente,
01:27:49 Quando voltar a vê-la, lhe diga...
01:27:51 que me esqueci
01:27:56 Isso é bom para nós dois.
01:28:01 Talvez eu não a
01:28:08 Pode ser até que a veja...
01:28:13 talvez ela
01:28:48 Vem aqui sozinha?
01:28:54 Ouvi dizer que hospeda
01:28:57 Então, quero falar com você...
01:32:16 visite