Devil s Advocate The

hu
00:00:51 Folytasd!
00:00:56 A tanítás után általában hazamegyünk,
00:00:59 ha nincs edzés, vagy ilyesmi.
00:01:05 Így történt aznap is?
00:01:07 Nem. Mr. Gettys azt mondta,
00:01:11 Azután mi történt?
00:01:13 Azt mondta, üljek oda az asztalához.
00:01:17 Légy szíves, mondd el pontosan,
00:01:21 mi történt ezután!
00:01:23 Féltem, hogy lekésem a buszt.
00:01:26 Azt mondta, elérhetem még,
00:01:31 Mielõtt bármit mondhattam volna,
00:01:36 Féltem. Gondoltam, ha csendben
00:01:40 Azután a másik kezével
00:01:45 A kezét hirtelen...
00:01:47 mozgatni kezdte...
00:01:50 a szoknyám alatt egyre feljebb.
00:01:53 Azt mondta, kíváncsi,
00:01:57 és arra, hogy mit érzek.
00:02:00 Gondolkodtam, de nem tudtam mit mondani.
00:02:03 Õ csak folytatta.
00:02:05 Hiába kértem, hogy hagyja abba.
00:02:08 Csak matatott tovább a kezével.
00:02:11 Kiabálni kezdtem.
00:02:13 Azt mondta, késõbb folytatjuk.
00:02:16 Próbálta megint?
00:02:19 Velem nem.
00:02:21 A barátnõiddel?
00:02:23 Igen.
00:02:25 És miután elmondtad nekik,
00:02:30 õk is elmondták, hogy mit csinált velük.
00:02:35 Így történt?
00:02:37 Igen.
00:02:41 Nincs több kérdésem.
00:02:45 Mr. Lomax!
00:02:55 Kérhetek egy rövid szünetet?
00:02:58 Természetesen.
00:02:59 A bíróság 15 perc szünetet tart.
00:03:06 -Tessék...?
00:03:14 Lomax, mi a baj?
00:03:16 A közelembe ne jöjjön!
00:03:19 Mégis mi történt?
00:03:21 A családja, a mûfelháborodása!
00:03:25 Maga az ügyvédem.
00:03:27 Meg kell védenie.
00:03:29 Tudja, mit?
00:03:30 Verje ki a bíró elõtt!
00:03:33 -A lány hazudik.
00:03:57 Hát itt van!
00:04:00 Azt hittem, végez magával.
00:04:03 Ne most, Larry!
00:04:05 Mi a haditerve?
00:04:07 Jön a lapzárta. Mondjon valamit!
00:04:10 Amit idézhetek.
00:04:11 A picsába!
00:04:15 "Mr. Lomax nem kommentálta
00:04:19 "Sokan úgy vélik azonban,
00:04:22 "hogy az ifjú ügyvéd gyõzelmi sorozata...
00:04:26 "dicstelen véget ér...
00:04:28 "ebben a tárgyalóteremben."
00:04:35 Nagy sorozat volt!
00:04:37 Egyszer minden véget ér.
00:04:40 Senki sem gyõzhet örökké.
00:05:04 Volt baj a magatartásoddal a matekórákon?
00:05:08 Nem.
00:05:10 Nem?
00:05:12 Nem beszéltetek errõl Mr. Gettysszel?
00:05:16 Nem azért hívatott be?
00:05:18 Nem.
00:05:22 Más tanár is behívott óra után?
00:05:25 Egyszer-kétszer.
00:05:26 A magatartásod miatt?
00:05:28 Tiltakozom!
00:05:30 -Az indítékról van szó.
00:05:32 Válaszolhat a kérdésre!
00:05:35 Nem tudom, a többi tanár mit akart.
00:05:37 Õket kérdezze!
00:05:41 Nem küldözgettél cédulákat?
00:05:46 Amelyeken kigúnyoltad...
00:05:47 Mr. Gettyst?
00:05:50 Nem.
00:05:51 Nem?
00:05:52 Sosem hívtad úgy, hogy "undorító disznó
00:05:57 Csendet!
00:06:00 Nem.
00:06:02 Uram, ez itt az A-val jelzett bizonyíték.
00:06:04 Tiltakozom! Elõbb kellett volna benyújtania!
00:06:08 Ezt most elfogadom, Mr. Lomax.
00:06:11 De javaslom, ha van még tárgyi bizonyítéka,
00:06:15 kellõ idõben mutassa be,
00:06:20 Bocsánat, Barbara, tévedtem.
00:06:23 Pontosan "ormótlan hájas disznó".
00:06:27 Te írtad, ugye?
00:06:29 -Igen, de...
00:06:31 Viccbõl.
00:06:32 "Ormótlan hájas disznó.
00:06:34 "Biztos ezer palacsintát fal be reggelire."
00:06:40 Mr. Gettysrõl írtad, ugye?
00:06:42 Ez csak vicc volt.
00:06:47 Rendeztél bulit otthon,
00:06:50 a szüleid távollétében?
00:06:51 Tiltakozom!
00:06:53 Szavahihetõség, elfogultság!
00:06:55 Elutasítva.
00:06:57 Válaszoljon a kérdésre!
00:07:00 Igen.
00:07:02 Játszottál már "ltt szalad a nyulacskát"?
00:07:08 Eskü alatt vallasz.
00:07:10 Egy ember karrierje,
00:07:12 a hírneve,
00:07:14 az élete függ ettõl.
00:07:16 Ez nem vicc.
00:07:18 Játszottatok "nyulacskát"?
00:07:26 Igen.
00:07:28 Szexuális jellegû ez a játék?
00:07:32 Szexuális jellegû ez a játék?
00:07:35 Csak egyszer játszottuk.
00:07:39 Azon a bizonyos bulin...
00:07:41 ott beszéltél a többieknek
00:07:47 Igen.
00:07:48 Beszéltem a többiekkel is, akik ott voltak.
00:07:51 Vajon mirõl mesélhettek még?
00:07:54 Tiltakozom! Ha van még tanúja,
00:07:58 Ha muszáj, meg is teszem.
00:08:00 A tiltakozásnak helyt adok, Mr. Lomax.
00:08:03 Kérdezze másképpen!
00:08:10 Megfenyegetted a többieket?
00:08:13 Az nem úgy történt.
00:08:14 Azt kérted, vádolják õk is Mr. Gettyst azzal,
00:08:19 Tényleg bántotta õket!
00:08:20 Különben elmondod mindenkinek,
00:08:25 Engem tényleg bántott.
00:08:27 Tehát kitaláltál egy történetet.
00:08:30 A matematikatanárodról,
00:08:32 aki szigorú volt veled.
00:08:34 Az "ormótlan disznóról",
00:08:37 Ez történt valójában?
00:08:40 Nem!
00:08:41 Azt akartam, hogy vádolja más is!
00:08:45 Aljas csirkefogó!
00:08:54 Nincs több kérdésem.
00:08:56 A tárgyalást elnapolom.
00:08:58 Holnap kilenckor folytatjuk.
00:09:02 Büszke vagyok magára.
00:09:04 ...vagy kizárom a hallgatóságot.
00:09:11 Gyere, drágám! Erre inni kell!
00:09:20 Mielõtt leinnánk magunkat,
00:09:25 A környék legjobb ügyvédjére!
00:09:27 Így igaz!
00:09:30 Csak így, egymás közt...
00:09:32 Milyen érzés egy ilyen pasast...
00:09:35 felmentetni az esküdtekkel?
00:09:38 Ne legyen ünneprontó!
00:09:41 Az ügyrõl tovább egy szót se!
00:09:44 Igazam van?
00:09:45 Erre iszom!
00:09:49 Melóról egy szót se!
00:09:55 Még egyet!
00:09:57 Félelmetes pasi!
00:09:58 Úgy érzem, ma nagyot mulatunk!
00:10:14 Pisilnem kell!
00:10:18 Pisilnem kell!
00:10:25 Siess!
00:10:35 Óriási volt!
00:10:37 Nem akarok tolakodni.
00:10:45 "Milton-Chadwick-Waters."
00:10:48 Sosem hallottam róla.
00:10:49 Mi az, be akarnak perelni?
00:10:52 Igénybe akarjuk venni a szolgálatait.
00:10:55 Szemmel tartottuk magát.
00:10:58 New Yorkból?
00:11:00 Még sosem veszített.
00:11:03 Jól választottam az esküdteket.
00:11:05 Épp erre volna szükségünk.
00:11:07 Segítsen nekünk New Yorkban!
00:11:16 Tudja...
00:11:18 baromi jól kitalálták!
00:11:20 A névjegy fantasztikus!
00:11:22 Maga ráadásul fekete!
00:11:25 Kinek az ötlete volt?
00:11:27 Ragyogó.
00:11:28 De annyit nem ittam, hogy bedõljek neki.
00:11:31 Meghívom egy italra.
00:11:33 Jövõ héten kellene kezdenie.
00:11:35 Utazás, szállás elsõ osztályon,
00:11:40 Bárhogy dönt az esküdtszék,
00:11:47 Nézze meg!
00:12:09 Az Úr Jézus nevében
00:12:14 Ámen.
00:12:15 "Rómaiakhoz 16:19
00:12:19 "Bölcsek legyetek a jóban
00:12:22 "És ártatlanok
00:12:24 "A rosszban
00:12:27 "És a békesség lstene eltapossa a Sátánt
00:12:31 "lgen, eltapossa az Úr a lábaitok alatt
00:12:35 "És a békesség lstene eltapossa a Sátánt
00:12:39 "lgen, eltapossa az Úr a lábaitok alatt"
00:12:55 Csak azért, hogy kiválaszd az esküdteket?
00:12:58 Egyszer mindenkinek beüt.
00:13:01 Vajon miért érzem úgy,
00:13:07 Rém fárasztó ez, anya!
00:13:10 Vasárnap is dolgozik.
00:13:12 Micsoda? Próbáld megérteni!
00:13:17 Szeretem a feleségemet.
00:13:19 Érted? Olyannak, amilyen.
00:13:22 Ahogyan téged is.
00:13:25 Mondok valamit New Yorkról.
00:13:28 "Leomlott a nagy Babilon,
00:13:30 "és lett ördögöknek lakhelyévé."
00:13:34 "Jelenések 18."
00:13:35 Nem ártana fellapoznod.
00:13:38 -Tudom kívülrõl.
00:13:41 És mi történt Babilonnal?
00:13:45 "Te hatalmas város,
00:13:49 "És a világosság többé
00:13:54 Kívánj szerencsét!
00:13:58 Sok szerencsét!
00:14:01 Hiányozni fogsz.
00:14:04 Jeannie, figyeljen!
00:14:08 Igyekszem segíteni.
00:14:09 Ha nem fizeti a részletet,
00:14:22 Most már mennem kell.
00:14:26 Jeannie, el kell érnem a gépet.
00:14:32 Oké. Fizesse be!
00:14:39 Az egész az én ötletem volt, mi?
00:14:42 Kéne egy-két unoka,
00:14:45 Mit szólsz?
00:14:49 Hadd várjon még egy kicsit!
00:15:20 Tehát, Mr. Clintine, úgy véli,
00:15:25 túl tudja tenni magát
00:15:28 korábbi elõítéletein?
00:15:32 Ez a kérdésem.
00:15:33 Hogy szeretem-e a bankárokat?
00:15:42 Engedélyezi,
00:15:45 Engedélyezem.
00:15:49 Vágja ki!
00:15:50 Küldje el a négyest és a hatost!
00:15:53 A tizenkettest is kivágnám,
00:15:54 de ezt megteszi helyettünk az ügyész.
00:15:56 A hatost?
00:16:01 Ugye viccel? Õt választom elsõnek.
00:16:03 Õt dobnám ki elsõként.
00:16:05 És a négyes?
00:16:10 A rasztás hajú? Az fantasztikus!
00:16:13 -Ideális esküdt!
00:16:18 Nézze, lehet,
00:16:22 Ez itt New York. Ez nem narancsszüret.
00:16:25 Naponta pucolja a cipõjét,
00:16:30 Barátságosnak néz ki,
00:16:35 Isten óvja azt, aki betör a kertjébe.
00:16:38 A hatos...
00:16:40 a kedvence...
00:16:42 romlott áru.
00:16:44 De hát katolikus és tanítónõ!
00:16:48 Hisz az ember esendõségében.
00:16:50 Valami nem stimmel.
00:16:52 Nem jó.
00:16:54 Itt akar lenni.
00:16:56 Megbántották, és bosszúra éhes.
00:17:00 Honnan a fenébõl veszi ezt?
00:17:04 Nem tudom.
00:17:07 Vessen véget ennek a komédiának,
00:17:11 Menjen!
00:17:15 Ha veszítek az esküdtjeivel,
00:17:19 Folytathatom, Bíró úr?
00:17:21 Kérjük elbocsátani
00:18:17 Nem vártalak ilyen korán.
00:18:24 Anyád telefonált.
00:18:26 Valami borzalmasat sejt.
00:18:33 Néha jók a megérzései.
00:18:38 Jól vagy?
00:18:42 Valami baj van?
00:18:44 38 perc után megvolt a döntés.
00:18:52 Sajnálom, drágám.
00:18:56 Mégis mi a fenét vártak?
00:19:01 Egyetlen esküdtszék sem
00:19:05 Így igaz.
00:19:08 Csak egy baj van.
00:19:10 Micsoda?
00:19:16 Hogy nem bûnös!
00:19:18 Uramisten, te szélhámos!
00:19:21 Szarházi!
00:19:22 Harmincnyolc perc, az én esküdtjeim!
00:19:27 Harmincnyolc perc!
00:19:29 -Sikerült!
00:19:36 -Jó, hogy maradt.
00:19:39 Elnézést,
00:19:40 de Mr. Milton Indonéziában ragadt.
00:19:44 Jó reggelt, Caprice!
00:19:46 Jó reggelt, Mr. Heath!
00:19:47 A postája.
00:19:53 Nem rossz, mi?
00:19:55 Amikor elõször megláttam,
00:19:57 Leesett az állam.
00:20:03 Ez a fõirodánk.
00:20:05 De sok a külsõ érdekeltségünk,
00:20:06 ezért Mr. Milton sokat utazik.
00:20:09 Háromkor jönnek a görögök.
00:20:11 Finom legyek vagy brutális?
00:20:13 Semmi finomkodás!
00:20:14 Ezt szeretem!
00:20:16 A magáncégeken kívül
00:20:20 Közel-Kelet, Balkán, Közép-Amerika,
00:20:24 Izgalmas, csak sok utazással jár.
00:21:22 A háta mögött.
00:21:24 Bocsánat!
00:21:26 Ugyan! Kevin Lomax.
00:21:28 John Milton.
00:21:29 Örvendek.
00:21:36 Nos?
00:21:38 Jól bántunk magával?
00:21:40 Kitûnõen!
00:21:41 A neje jól érzi magát?
00:21:43 Mi az hogy! Minden nagyszerû!
00:21:50 Ez a mi titkunk.
00:21:51 Agyonajnározzuk.
00:21:56 A magáé mi?
00:21:58 Nem is tudom.
00:22:00 Ügyészként kezdte.
00:22:01 Rögtön az egyetem után.
00:22:07 Mind a 64-et bekasztlizták.
00:22:11 Szép teljesítmény!
00:22:13 Imádom a bíróságot.
00:22:15 Nem szeretek egyezkedni.
00:22:17 Milyen az?
00:22:19 Egy nap bekasztlizni,
00:22:23 Meg lehet szokni.
00:22:25 Biztos jobban fizet!
00:22:26 Az biztos.
00:22:29 Úgy hallom,
00:22:35 Az ügyész szúrta el.
00:22:37 Valóban?
00:22:38 Maga szerint bûnös?
00:22:40 Azt nem mondtam.
00:22:42 Akkor mit?
00:22:44 Mondjuk úgy:
00:22:46 tiszta lelkiismerettel vágtam bele.
00:22:56 Biztos van valami titka!
00:23:02 A férfi vécé.
00:23:03 Az emeleti vécé, a Duval-megyei bíróságon.
00:23:06 Van ott egy lyuk a falban.
00:23:09 Öt éven át hallgattam az esküdtek vitáit.
00:23:12 -Ez tetszik!
00:23:14 Másnak el ne mondja!
00:23:15 A floridai jogásszövetség
00:23:18 Hallgatok, mint a sír.
00:23:21 Ugye nem akar visszamenni?
00:23:28 Járjunk egyet!
00:23:50 Mit szól hozzá?
00:23:53 Van, aki rosszul lesz tõle.
00:23:56 Békés.
00:23:59 Én is pontosan így érzem.
00:24:03 Meséljen magáról!
00:24:08 Nem ismertem.
00:24:11 Anyám egyedül nevelt fel.
00:24:14 Nem ment újra férjhez?
00:24:15 Azelõtt se volt férjnél.
00:24:18 Az nem lehetett könnyû Gainesville-ben.
00:24:22 Azt hiszem, sehol se könnyû.
00:24:26 Szent ég!
00:24:29 Kicsit más, ha lenéz.
00:24:31 Valóban.
00:24:33 Uramisten!
00:24:35 Na és...
00:24:37 milyen az édesanyja?
00:24:39 Prédikátor lánya. Kemény fából faragták.
00:24:42 Baromfiüzemben dolgozik,
00:24:45 Van egy kedvenc temploma, folyton odajár.
00:24:50 Sokat jótékonykodnak.
00:24:52 "Ímé, én elbocsátlak titeket,
00:24:57 Így mondják.
00:24:59 Nem fogta meg?
00:25:00 A Biblia, az egyház?
00:25:03 Feltételesen szabadlábon.
00:25:04 A bent töltött idõt beszámították.
00:25:11 Csupa potenciális ügyfél.
00:25:13 Üzletrõl beszélünk?
00:25:16 Mint mindig.
00:25:19 Kérdezhetek valamit?
00:25:21 Miért van szükségük bûnügyi részlegre?
00:25:24 Olykor a mi ügyfeleink is
00:25:31 Meguntam,
00:25:35 -Állást ajánl?
00:25:40 Tudtam, hogy tehetséges,
00:25:44 Most már csak
00:25:49 Micsoda?
00:25:52 A feszültség.
00:25:54 Az mindent megváltoztat.
00:25:57 Van, aki összekapja magát,
00:26:00 Van, aki kikészül.
00:26:04 Van elég akaratereje?
00:26:07 Tud határidõre dolgozni?
00:26:10 Jól alszik éjjel?
00:26:14 Mikor beszélünk a pénzrõl?
00:26:15 Pénz?
00:26:21 Az a legkisebb gond.
00:26:23 Ez a rész a Carnegie Hill.
00:26:26 Itt van szemben a park, a nagy víztározó.
00:26:28 Itt a legjobb futni New Yorkban.
00:26:30 A sarkon a Mount Sinai kórház.
00:26:32 Kitûnõ iskolák.
00:26:35 Nem ez volt Mr. Milton számára
00:26:37 de gyerekekkel ideális.
00:26:40 Pompás épület!
00:26:42 Követheted a pénz útját a csúcsig.
00:26:45 A vezérigazgató,
00:26:49 És a toronyban persze Mr. Milton.
00:26:55 -Mary Ann?
00:26:56 Isten hozott. Jackie Heath.
00:27:00 Kedves, hogy eljöttél.
00:27:02 Ugyan, itt lakunk szemben!
00:27:04 -Ez komoly?
00:27:07 Emeletenként csak két lakás?
00:27:09 -Nem is beszéltél róla?
00:27:14 Voilà!
00:27:21 Uramatyám!
00:27:24 Klasszikus nyolcszobás.
00:27:26 Térkép nincs, el ne tévedjetek!
00:27:29 Fehérre festettük,
00:27:34 Micsodáról?
00:27:35 A palettáról. A színeket.
00:27:36 Ja, persze!
00:27:40 Figyelmeztetlek!
00:27:42 Jó sok irigyed lesz odabent a cégnél.
00:27:46 Nincs túl sok ilyen lakás.
00:27:50 Nagyon jó benyomást kelthettél.
00:27:53 Te jó ég! Három hálószoba!
00:27:57 Sok gyereket.
00:27:58 Mi hat év után kaptuk meg.
00:28:05 Ez hihetetlen!
00:28:08 Nagyon köszönöm.
00:28:14 Te tényleg ilyen menõ vagy?
00:28:17 Nagyon remélem.
00:28:20 Nagy szükségük lehet rád!
00:28:24 Nézd, Mar!
00:28:27 Csak akkor vállalom, ha te is akarod.
00:28:30 Ha haza akarsz menni,
00:28:32 máris indulhatunk.
00:28:34 Naná!
00:28:36 Vissza Gainesville-be, a társasházba!
00:28:39 Hogy lasszóval fogj ügyfeleket,
00:28:43 És ha halálra hajtjuk magunkat,
00:28:48 öt év múlva összejön egy gyerek,
00:28:53 Mit hülyítesz?
00:29:00 Szeretlek.
00:29:02 Én is téged.
00:29:08 Tadashi Osumi, média.
00:29:10 Walter Krasna, hajózási jog.
00:29:13 Bashir Toabal, energia.
00:29:14 Én vezetem az iszlám csoportot.
00:29:16 Joyce Rensaleer, cégegyesítés és vétel.
00:29:19 Eddie Barzoon, vezérigazgató és...
00:29:23 ingatlan.
00:29:24 Pradeed Resh, szerzõi jogok.
00:29:28 Christabella Andrioli,
00:29:31 Európa, a Hetek.
00:29:35 Íme, Kevin.
00:29:36 Az egész csapat.
00:29:38 Isten hozta a Milton,
00:29:41 Kicserélheted a bútorokat.
00:29:44 Jó ez így.
00:29:46 Míg jobbat nem talál?
00:29:48 Kevin Lomax, Pam Garrety.
00:29:50 Örvendek.
00:29:52 Pam az ügyészségen dolgozott.
00:29:54 Ismer mindenkit. Õ fog eligazítani.
00:29:57 Elküldi a kérelmét?
00:29:59 Már elindítottam.
00:30:03 Kértem jellemzést Floridából.
00:30:05 Mr. Milton kérésére
00:30:10 Moyez-ügy?
00:30:13 Mozgás, mozgás!
00:30:35 Mi a véleménye?
00:30:37 Egészségügyi szabálysértés, és nem nyerõ.
00:30:42 Mi a lényeg?
00:30:44 Kíváncsi, elfogadom-e az alkut. Próbatétel?
00:30:48 Minden az, nem?
00:30:52 XVIll. századi olasz selyem...
00:30:55 domború virágmintával,
00:30:59 Gyönyörû, nem?
00:31:02 És ez itt mennyi?
00:31:05 Az ára?
00:31:07 Sávdíszenként kétezer.
00:31:10 Megvesszük.
00:31:12 Ezernégyért.
00:31:14 Mégis ideértél?
00:31:17 Azt mondtad, lehetetlen.
00:31:20 Azt mondtad, fontos.
00:31:30 Kapja el õket!
00:31:32 Mondja meg, hogy ne szarozzanak!
00:31:34 Én tudom, mi folyik ott! Így igaz!
00:31:39 Mondja meg,
00:31:51 Phillipe Moyez-t keresem.
00:32:07 Nem tudom, érted-e, amit mondtam.
00:32:10 Moyez. Vele akar beszélni?
00:32:13 Mutassa meg neki a cipõjét!
00:32:17 Azt mondod, itt van a pincében?
00:32:21 A sötétben?
00:32:22 Mit gondol, hova viszem?
00:32:34 Azt hittem, megismerem.
00:32:38 De nem.
00:32:41 Moyez úr?
00:32:45 Még nem találkoztunk.
00:32:47 Kevin Lomax vagyok, ügyvéd.
00:32:50 Az állatok ügyében jöttem.
00:32:54 A vér a mi befektetésünk.
00:32:59 Vegye lelki fizetõeszköznek.
00:33:03 "Lelki fizetõeszköz."
00:33:07 Uram, szükségem lenne a segítségére.
00:33:15 Hogy hívják azt az embert,
00:33:17 aki perel bennünket?
00:33:20 Merto.
00:33:22 Arnold Merto, körzeti ügyész.
00:33:30 Mit csinál, Moyez úr?
00:33:32 Ezzel a nyelvvel megnémítjuk.
00:33:36 Maga elmehet.
00:33:37 Tõlem minden...
00:33:39 segítséget megkap...
00:33:42 Monsieur Merto ellen.
00:33:51 Levélzöld. Hogy tetszik?
00:33:55 Nem megy az arcszínedhez.
00:34:01 Az egészségügyi szabályzat.
00:34:04 Ez minden?
00:34:05 Nem egészen.
00:34:11 Köszönöm.
00:34:17 Karibi zöld?
00:34:19 Valamivel hûvösebb kéne.
00:34:21 Hûvösebb.
00:34:27 Túlzottan kórházi.
00:34:29 Szeretem a zöldet.
00:34:30 De más hordani, és megint más a falon.
00:34:38 Csak segíteni akarok. Végül is a ti falatok.
00:34:45 Ne feledje, sima rendészeti ügy.
00:35:09 Tizenhárom éves korom óta most elõször
00:35:14 akár kettõ.
00:35:16 Nem találom a helyemet abban a lakásban.
00:35:18 Csak keringek össze-vissza.
00:35:23 Majd beleszoksz.
00:35:25 Volt egy kis irodánk a házban.
00:35:28 Kösz.
00:35:29 Egyik fele az övé, a másik az enyém.
00:35:34 Ha lefeküdtem, láttam, hogy ég a lámpa.
00:35:40 Ha látni akarom Leamont,
00:35:42 bejelentkezem hozzá.
00:35:49 Hülyéskedsz?
00:35:56 Hogy tudod elviselni?
00:35:58 Nézz körül, szivi!
00:36:01 Van három választásod.
00:36:03 A szentháromság.
00:36:06 Dolgozolhatsz.
00:36:08 Szórakozhatsz.
00:36:11 Gyereket nevelhetsz.
00:36:14 Borjúsültnek való, uram.
00:36:16 Rajta a hivatalos pecsét.
00:36:20 Leöljük az állatokat,
00:36:23 Phillipe Moyez leölt egy kecskét.
00:36:26 Leölt egy kecskét.
00:36:28 Otthon tette mindezt,
00:36:31 úgy, ahogyan ezt a vallása elõírja.
00:36:35 Mr. Merto ezt furcsának találja.
00:36:39 Bizonyára nem a legelterjedtebb
00:36:42 Nem olyan gyakori, mint mondjuk...
00:36:45 a körülmetélés.
00:36:47 Vagy mint az a hiedelem,
00:36:49 hogy a bor vérré változik.
00:36:52 Egyesek mérges kígyót tartanak,
00:36:57 Mások parázson járnak.
00:36:59 Phillipe Moyez kecskét ölt.
00:37:01 Nem tett mást,
00:37:03 csak alkotmányos jogaival élve...
00:37:07 gyakorolta a vallását.
00:37:10 Uram, itt nem a kecsketartás a lényeg,
00:37:14 a kecske szállítása,
00:37:18 A várost nem az állat hogyléte érdekelte,
00:37:22 hanem a mód, ahogyan leölték.
00:37:24 Tiltakozom!
00:37:26 Elég! Értem!
00:37:29 Fejezzük már be!
00:37:30 Bíró úr!
00:37:33 A rendõrség úgy idõzítette az akcióját,
00:37:36 hogy megakadályozza ügyfelemet
00:37:40 Ez a kóser vágásra vonatkozik.
00:37:43 Pontosan. Bíró úr!
00:37:45 Indítványozom a vád elejtését.
00:37:48 Tisztában vagyok a kóser elõírásokkal,
00:37:52 Tudom, uram.
00:37:54 Épp ezért reménykedem a felmentésben.
00:37:59 Mr. Merto?
00:38:06 Az ég szerelmére!
00:38:16 Gratulálok! Nagyszerû volt!
00:38:18 Bravo! Bravo!
00:38:22 Pamela, csodásan néz ki!
00:38:25 Nos, Phillipe?
00:38:26 Elégedett?
00:38:28 Mint mindig, Jean.
00:38:31 Mit is mondhatnék?
00:38:34 Kitûnõ!
00:38:36 Gondolná, hogy ennek a Moyez-nek,
00:38:40 aki ott kuksol
00:38:42 15 millió van a bankszámláján?
00:38:46 Ez komoly?
00:38:48 Mit gondol, mivel fizet? Kecskevérrel?
00:38:50 A maga szolgálataiért
00:38:54 Nem fog itt túl sok ingyenmunkát végezni.
00:38:58 Kíváncsi volt, hogy elcseszem-e.
00:39:01 Az is lehet.
00:39:03 Ne bízza el magát! Bármennyire menõ,
00:39:07 maradjon észrevétlen! Ez a trükk!
00:39:10 Próbálja összehúzni magát!
00:39:12 Jó apróra!
00:39:14 Nézzék kisembernek!
00:39:15 Tudja, slemilnek, baleknak.
00:39:18 Palimadárnak. Nézzen rám!
00:39:22 Kezdettõl fogva alábecsültek.
00:39:26 Gondolná, hogy én vagyok a világ ura?
00:39:30 Ha jól látom, ez az egyetlen gyengéje.
00:39:33 Micsoda?
00:39:35 A fellépése.
00:39:37 A floridai csõdör.
00:39:38 Mire jó az?
00:39:39 Asszonyom,
00:39:43 Mindig kell nõ az esküdtszékbe.
00:39:45 Tudja, mi hiányzik magából?
00:39:48 Ami bennem megvan.
00:39:50 Ott van az a csodaszép nõ,
00:39:54 Túlvagyunk rajta,
00:39:58 megfordul,
00:40:00 visszanéz.
00:40:02 Meglát engem.
00:40:04 Nem egy hadsereg ment át rajta,
00:40:08 És ez van a képére írva:
00:40:10 "Hogy a fenében történhetett?"
00:40:14 Én a Mona Lisát is felvidítanám.
00:40:18 Meglepetés vagyok.
00:40:20 Észrevétlenül érkezem.
00:40:22 Ez hiányzik magából.
00:40:24 Hol az a csirke?
00:40:38 Van itt egy csirke. Amõbázik,
00:40:46 Mindig nyer, mint maga.
00:40:50 Megmutatom a leggyorsabb utat.
00:40:52 Tanulja ki a metrót!
00:40:55 Használja!
00:40:57 Vegyüljön el köztük!
00:40:59 Mindig ezzel utazom.
00:41:08 Átfestetted a zöldet?
00:41:11 Nekem tetszett.
00:41:12 Késtél.
00:41:13 15 perc múlva Barzoonéknál kell lennünk.
00:41:16 Mi ez megint?
00:41:18 Micsoda?
00:41:19 Jackie szerint ma este ott lesz mindenki,
00:41:23 -Ez itt.
00:41:26 Ez lett volna a gyerekszoba.
00:41:28 Annyi ideig se vagy itt, hogy felcsinálj.
00:41:32 Ez lesz a jogi könyvtár.
00:41:35 Jaj, kicsim!
00:41:40 Hogy csináljam én ezt végig?
00:41:42 Végig fogod csinálni.
00:41:44 -Bátoríts!
00:41:50 Ígérd meg, hogy nem hagysz magamra!
00:41:54 Ígérem.
00:42:00 Hát itt vannak!
00:42:05 Diana Barzoon, Eddie felesége.
00:42:08 Örvendek.
00:42:09 Kevin Lomax,
00:42:13 Mindenkinek üdv!
00:42:14 -Mr. Barzoon, õ Mary Ann.
00:42:18 Nos, Kevin, itt vannak.
00:42:20 A táplálkozási lánc csúcsa. És tálalva van.
00:42:24 Évente két partit adok.
00:42:26 Tõzsde, ingatlan, politika.
00:42:31 Gratulálok!
00:42:33 Emlékszik Rashidra? Most jött Bejrútból.
00:42:35 Gratulálok!
00:42:36 Az ifjú reménységek!
00:42:39 Ezt élvezni fogják! Jöjjenek!
00:42:41 Be szeretnék mutatni valakit.
00:42:44 Kevin és Mary Ann Lomax,
00:42:48 Charles Gagano nagykövet.
00:42:50 Ha nem tudná,
00:42:53 Barzoon mindig túloz.
00:42:56 Úgy volt, hogy Trump is eljön,
00:43:00 Tudtam, hogy itt lesz. A feleségem.
00:43:03 Õ Pam Garrety.
00:43:05 -Örvendek.
00:43:07 -Bûntársak vagyunk.
00:43:09 Elnézést! Fontos.
00:43:11 -De szép vagy!
00:43:15 -Találkoztál a szenátorral?
00:43:17 -A férjem volt.
00:43:19 Csak vicceltem.
00:43:24 Bemutatom Kevin Lomax-ot, Floridából.
00:43:27 Új a cégnél.
00:43:29 A szenátor úr nem mehet el!
00:43:32 Ki az ott a szenátorral?
00:43:35 -Uramisten!
00:43:38 Nem. Ki az?
00:43:39 Biztos hall bennünket.
00:43:42 Érzi az illatunkat.
00:43:44 Mary Ann!
00:43:46 John Milton.
00:43:47 Reméltem, hogy találkozunk. S íme, itt van!
00:43:51 Máris együtt a cápákkal?
00:43:53 Óvatosan, drágám!
00:43:56 Ne legyen már ilyen kistílû!
00:44:00 Sokba van egy ilyen parti!
00:44:02 Hívd fel, beszélj vele, hallgasd meg!
00:44:05 De az egészet vedd magnóra!
00:44:08 Csodálatos lehetõség ez Kevinnek.
00:44:11 Vele minden rendben.
00:44:15 Vesz egy-két öltönyt,
00:44:18 megtanul egy-két trükköt, és befut!
00:44:22 Beszéljünk magáról!
00:44:23 Bizonyára hiányzik a családja, nem?
00:44:28 Ha az embernek nincs apja,
00:44:34 Megértem magát.
00:44:37 Higgye el, megértem!
00:44:47 Senki se kér a kéretlen tanácsból.
00:44:52 De javasolhatok valamit?
00:44:55 Érzékeny téma...
00:44:59 A hajáról van szó, azért kérdezem.
00:45:03 Mondja nyugodtan!
00:45:05 Nem tetszik magának?
00:45:08 Dehogynem! Gyönyörû!
00:45:11 Csak...
00:45:14 nem illik magához.
00:45:16 Ezek a fürtöcskék. Maga csupa élet!
00:45:19 Ez nem maga.
00:45:21 Fogja össze hátul!
00:45:25 Rajta! Próbálja ki!
00:45:28 Itt és most, fogjam össze hátul?
00:45:30 Olyan rettenetes?
00:45:33 Magam is megtenném szívesen, de...
00:45:35 akkor mindenki félrenézne,
00:45:37 mintha kefélnénk éppen,
00:45:44 Kérem!
00:45:51 Oké!
00:46:02 Igazam volt!
00:46:07 Elnézést!
00:46:11 Kész látomás!
00:46:15 Le kéne vágatnia!
00:46:19 Komolyan mondja?
00:46:21 Egy nõ válla
00:46:27 És a nyaka,
00:46:30 ha igazán él,
00:46:33 titokzatos, mint egy határváros.
00:46:38 Senki földje...
00:46:43 a lélek és a test...
00:46:44 között húzódó csatamezõn.
00:46:49 Tudja,
00:46:51 az eredeti hajszíne...
00:46:54 kihangsúlyozná a szemét.
00:47:10 Magánál is ez a kilátás?
00:47:13 Pardon?
00:47:15 A maga teraszáról is ilyen?
00:47:18 Nem egészen.
00:47:20 Nincs teraszom, és lejjebb lakom...
00:47:22 tizenkét emelettel.
00:47:25 És maga?
00:47:27 Én a belvárosban lakom.
00:47:30 Ez a...
00:47:32 családosok tanyája.
00:47:34 Érdekes lehet!
00:47:38 Mármint a belvárosban.
00:47:40 Még csak ismerkedem a várossal.
00:47:43 Olyan, amilyennek gondolta?
00:47:45 Jobb.
00:47:47 Lovagoljunk rajtuk, amíg lehet,
00:47:51 Elnézést! Nem láttátok Kevint?
00:47:54 Nem. Itt van valahol.
00:47:59 Egyedül jött?
00:48:04 Ma este?
00:48:08 A felesége féltékeny?
00:48:17 Istenem, még megijed tõlem!
00:48:21 Dehogy!
00:48:22 Semmi vész.
00:48:24 Jól vagyok.
00:48:25 Biztos fölül szeret lenni.
00:48:27 -Nem?
00:48:30 Úgy értem, a helyzetekben.
00:48:32 Szeret nyeregben lenni, nem?
00:48:36 Nézõpont kérdése.
00:48:41 Tudják, mit látok?
00:48:44 A jövõt,
00:48:47 a cég jövõjét.
00:49:06 Beszélnünk kell. Történt valami.
00:49:08 De elõbb keresse meg
00:49:13 Jöjjenek fel hozzám! Diszkréten!
00:49:16 Gyorsan!
00:49:19 Arnold jó néhány riportert tart a markában.
00:49:22 Beetetjük õket.
00:49:24 Nem láttad Kevint?
00:49:26 -Nem láttam, drágám.
00:49:29 Ha nem hozzánk jön, megbánja.
00:49:52 Jöjjön!
00:50:06 Hol a többi szoba?
00:50:08 Csak ez van.
00:50:11 És a hálószoba?
00:50:14 Nincs.
00:50:16 -Hol alszik?
00:50:18 Hol kefél?
00:50:20 Mindenütt.
00:50:24 Mi újság, John?
00:50:25 Hány órát számláztunk tavaly
00:50:31 16.242-t.
00:50:33 Mit csinált megint?
00:50:35 Azzal vádolják, hogy megölte a feleségét,
00:50:40 a mostohafiát...
00:50:42 és a szobalányt.
00:50:46 Mikor?
00:50:47 Most. Ma este.
00:50:49 Pam már intézi az óvadékot.
00:50:52 Ezek keresztre feszítik!
00:50:54 Csak erre vártak. Hívom Meiselt.
00:50:58 Kevinre bízom az ügyet.
00:51:02 Ugye viccelsz?
00:51:08 Cullen hármas gyilkosságát,
00:51:13 Szép álom!
00:51:17 Tudod, kezet ráztam már...
00:51:20 a város összes parádés védõügyvédjével.
00:51:23 És Kevint választom, punktum.
00:51:27 John, jó szemed van a tehetségekhez.
00:51:30 És te vagy a fõnök.
00:51:35 Támogatnod kell.
00:51:38 Köszönöm a bizalmat,
00:51:43 Az ügy a miénk. A fickó az ügyfelünk.
00:51:46 Üzletfelünk.
00:51:49 Jobban ismerjük õt, mint õ saját magát.
00:51:51 Ez az elõnyünk.
00:51:54 A miénk a város legjobb védõügyvédje.
00:52:00 Mondd meg Cullennek!
00:52:03 Beszéljen vele Kevin!
00:52:05 Ez Pam.
00:52:10 Megküzd érte, ugye?
00:52:20 Pam?
00:52:22 Nem. Kevin.
00:52:25 Semmi baj. Én képviselem. Igen, én.
00:52:28 Mi az ábra?
00:52:37 Otthagytál.
00:52:41 Pánikban voltam,
00:52:45 Három órán át! Fel se hívtál!
00:52:47 Nyugalom!
00:52:49 Kezdjük újra!
00:52:51 Miltonnal, Heath-szel és Barzoonnal voltam.
00:52:54 És itt a sansz: én képviselem
00:52:58 aki mellesleg...
00:53:00 a város egyik legnagyobb
00:53:05 Ott kellett hagynom a partit.
00:53:07 Engem hagytál ott.
00:53:12 Hallod? Egyedül voltam!
00:53:14 Három órán át.
00:53:16 Legközelebb tartsd meg az ígéretedet!
00:53:19 Ugye, viccelsz?
00:53:21 Menj a francba! Aludj a pamlagon!
00:53:28 -Odafent van?
00:53:32 Nézzék!
00:53:33 20 perce se vagyok kint,
00:53:37 Mint a legyek.
00:53:38 Alex, nyugodj meg, és figyelj!
00:53:43 Nem tudom. Talán igazad van,
00:53:47 Az életemrõl van szó.
00:53:50 Alex, tudod jól, milyen ez a város.
00:53:56 Tele van ismeretlen ellenséggel.
00:54:01 Most ezzel,
00:54:03 hogy padlón vagy,
00:54:05 New York-i módra...
00:54:07 szétbasszák az életedet.
00:54:10 Tudod, mi jön ezután.
00:54:11 Most csak az a kérdés, kiben van bizalmad.
00:54:16 Nem tudom.
00:54:17 Körül kell néznem.
00:54:23 Arra nincs idõ.
00:54:25 Az esküdtek kiválasztása
00:54:29 Csak ennyit tudnak:
00:54:32 van három hulla.
00:54:34 Maga talál rájuk.
00:54:35 Hívja a rendõröket. A ruhája csupa vér.
00:54:41 És Mr. Cullen...
00:54:44 Az ujjnyomai a pisztolyon.
00:54:46 Honnan tudja?
00:54:48 Van még egy véres kézlenyomat.
00:54:51 Részleges kéznyom a falon,
00:54:54 Én hívtam a rendõröket.
00:54:59 Pánikba estem.
00:55:00 Meg kell gyõzni 12 embert.
00:55:02 -A falnak támaszkodtam.
00:55:06 Pánikba estem! Az is bûn?
00:55:09 Nem öltem meg senkit.
00:55:12 Kész rémálom!
00:55:15 Hogy gyõzzem meg õket? Ártatlan vagyok.
00:55:19 Igaza van.
00:55:21 El kell mondanod az embereknek!
00:55:23 Uramisten!
00:55:26 Ha holnap, vagy azután nem elégedett
00:55:29 akkor kiszállunk.
00:55:31 De most azonnal...
00:55:33 szüksége van jogi képviseletre.
00:55:36 Van egy 14 éves mostohalányom,
00:55:38 akit mindenkinél jobban szeretek.
00:55:41 Nem engedték, hogy beszéljek vele.
00:55:44 Most sem engedik, hogy kint vagyok.
00:55:46 Ki kell adnunk egy nyilatkozatot.
00:55:51 Nyerõ a srác, Alex.
00:55:53 Ahogy te is az voltál.
00:55:55 És nem számítanak rá.
00:55:59 Jesszusom!
00:56:04 Telefonálnom kéne egy csomó embernek.
00:56:15 Holnap nálam.
00:56:17 Egyedül!
00:56:22 Remélem, tényleg olyan jó,
00:56:35 Ingyen se kellenének.
00:56:38 Nézzünk be Yoshihoz!
00:56:42 -Andrea?
00:56:43 Még egy ugyanilyet!
00:56:45 Máris!
00:56:46 -Nem, nem, nem!
00:56:49 Azt akarom, hogy ellazulj.
00:56:55 Uramisten, 3000 dollár!
00:56:58 Tudod, mit?
00:57:00 Vedd meg,
00:57:02 hordd egyszer, aztán dobd ki!
00:57:05 Attól ellazulnál.
00:57:09 Szórd a pénzt!
00:57:10 Ha a férjedet sosem látod,
00:57:15 Esküszöm,
00:57:16 ha Eddie nem félt volna a nagy pofámtól,
00:57:21 beveszi a narancsbõrt
00:57:24 Dr. Robert, higgyetek nekem!
00:57:26 Igazi varázsló! Láttátok az új cicimet?
00:57:29 Láttatok ennél jobbat?
00:57:31 Engem nem a mellem aggaszt.
00:57:35 Nem túl nagy.
00:57:38 Tökéletes!
00:57:41 Igazinak látszik?
00:57:44 Annak látszik.
00:57:46 Biztos valódi.
00:57:50 Érintsd meg!
00:57:51 Jó, elhiszem.
00:57:53 Gyerünk! Úgy az igazi. Tessék!
00:57:59 Valódi?
00:58:00 Abszolúte valódi.
00:58:03 Dr. Robert!
00:58:08 Csak szólj!
00:58:33 Mi a véleményed?
00:58:38 Nem érdekel, ha meghallják. Nem érdekel.
00:58:43 Nem jó nekem itt, Kevin.
00:58:46 Ezek a nõk! Rémeket látok tõlük.
00:58:49 -Egyszerûen otthagytad õket?
00:58:51 -Nyugodj meg!
00:58:53 Figyelj!
00:58:56 Elõször is...
00:58:59 Megváltoztatod a frizurád.
00:59:02 Nagyon utálod?
00:59:03 Dehogy.
00:59:05 Jól néz ki. De ez már egy trauma.
00:59:11 Aztán új emberek közé kell beilleszkedned.
00:59:14 Új helyen.
00:59:16 Plusz egy-két üveg bor.
00:59:19 Annak ehhez semmi köze, Kevin!
00:59:22 Se a bornak, se a hajamnak, se Kathynek,
00:59:26 se semmi másnak.
00:59:27 Tudom, mit fogsz mondani.
00:59:30 Mi van Kathyvel?
00:59:32 Mi van a húgoddal?
00:59:34 Mi? Már megint terhes.
00:59:37 De annak ehhez semmi köze.
00:59:42 Már sohasem látjuk egymást.
00:59:46 És most, hogy tied ez az ügy,
00:59:51 Ha hiszed, ha nem,
00:59:52 örülök anyád érkezésének.
00:59:56 És a lakás?
00:59:57 A franc beléd!
00:59:59 Miért forgatsz ki mindent?
01:00:01 Nem a lakásról van szó!
01:00:07 Tudod...
01:00:09 te veszel egy-két öltönyt, és annyi.
01:00:11 Nem ilyen egyszerû!
01:00:13 Tele kell pakolnom az egészet.
01:00:15 Tudom, hogy van rá pénz,
01:00:20 Olyan ez az egész,
01:00:24 Istenem!
01:00:35 Annyira magányos vagyok!
01:00:39 Annyira hiányzol!
01:00:42 Sajnálom, kicsim!
01:00:44 Nem tudom, mit tehetnék.
01:00:49 Csináljunk gyereket!
01:00:55 Ne hergelj!
01:00:57 Eszem ágában sincs.
01:00:59 Csak ha megkérsz rá.
01:01:06 Ó, drágám!
01:01:30 Magánál is ez a kilátás?
01:02:07 Szeressél!
01:02:52 Mit csinálsz?
01:03:24 Hagyd abba!
01:03:26 Uramisten!
01:03:29 Istenem!
01:03:30 Hol vagy?
01:03:32 Itt, veled.
01:03:35 Nem vagy itt.
01:03:44 -Miért kell folytatnunk?
01:03:48 Egész pontosan tudnom kell,
01:03:52 mi történt.
01:03:54 Itt áll, lenéz...
01:03:58 ott a pisztoly.
01:04:00 Nem tudom, miért vettem fel.
01:04:02 Mielõtt megláttam Elucinda holttestét.
01:04:06 Letérdelt, hogy felvegye?
01:04:10 Késõig dolgozom, hazajövök, õk halottak.
01:04:13 Erre nem számít senki!
01:04:15 Vissza!
01:04:19 Két nyom volt itt.
01:04:22 "Jobb kéz."
01:04:24 "Jobb térd."
01:04:27 Jobb térd.
01:04:29 Mondtam már.
01:04:30 Próbálom elképzelni.
01:04:32 A keze...
01:04:33 így mozgott,
01:04:36 belülrõl, alulról?
01:04:41 Látni akarja? Tessék.
01:04:55 Látja már? Világos?
01:04:58 Igen?
01:04:59 Kié a pisztoly?
01:05:01 -Az enyém.
01:05:03 Gyilkossággal vádolják,
01:05:07 Kilencszer megfenyegettek.
01:05:09 Adja ide! Kérem a pisztolyt!
01:05:12 Meg kell védenem magamat!
01:05:14 Az az én dolgom.
01:05:21 Megszegi a megállapodásunkat.
01:05:36 Fejezzük be!
01:05:38 És most?
01:05:40 Beszélnem kell az asszisztensével.
01:05:43 Hívja fel!
01:05:44 Megerõsíti az idõpontot?
01:05:49 Melissa? Hát persze.
01:05:51 Becsületes nõ.
01:05:56 Mi beszélünk vele.
01:05:59 Maga nem beszél senkivel. Rendben?
01:06:03 Rendben?
01:06:08 Nincs kommentár.
01:06:12 Ott jönnek!
01:06:16 Szabad egy fotót?
01:06:18 Milyen érzés megkapni a legnagyobb
01:06:21 Nézzen ide! Cullen valóban nem bûnös?
01:06:25 Mi történik?
01:06:26 Az ügy óta folyton benne van az újságban.
01:06:30 Mindig szerette, ha fényképezik.
01:06:34 -Elnézést!
01:06:36 Kellemes volt a vacsora?
01:06:38 Igen. Éhes?
01:06:40 Nem, hölgyem. Köszönöm.
01:06:43 Isten hozott Babilonban!
01:06:45 Említsd az ördögöt...
01:06:48 Épp a Moyez-sztorit mesélem nekik.
01:06:52 Valóban?
01:06:54 Az édesanyja.
01:06:55 Igen. Anya, õ...
01:06:57 John Milton.
01:07:00 Alice Lomax.
01:07:01 Örülök, hogy megismertem.
01:07:05 Hogy van?
01:07:09 -Nagyon csinos!
01:07:14 Christabellát már ismeri.
01:07:16 Igen, azt hiszem.
01:07:17 És Gizelle-t.
01:07:19 Most érkezett Párizsból.
01:07:21 Nagyszerû!
01:07:24 Örvendek.
01:07:28 A hármas,
01:07:29 aztán az enyém.
01:07:31 Köszönöm a pezsgõt.
01:07:32 Szívesen, Kevin.
01:07:36 Nem elõször jár New Yorkban,
01:07:44 Igen.
01:07:52 Hatalmas munka lehetett felnevelni,
01:07:57 Bizonyára...
01:07:58 nem volt könnyû.
01:08:02 Nem.
01:08:06 Megérkeztünk.
01:08:08 Jó éjszakát!
01:08:11 Jó éjt, Mary Ann!
01:08:14 Várjon!
01:08:17 Mi van Cullennel? Hogy megy?
01:08:19 Minden rendben?
01:08:21 Hosszú történet.
01:08:23 Nem akar feljönni, és elmondani?
01:08:25 Most?
01:08:34 Inkább holnap.
01:08:39 Biztos?
01:08:50 Ilyen az, amikor túlórázol?
01:08:53 Mirõl beszélsz?
01:08:54 Tudod jól, mirõl beszélek.
01:08:57 -Nevetséges!
01:08:59 Én lefekszem.
01:09:00 -Jó éjszakát, Alice!
01:09:16 A fenébe!
01:09:22 Mit csinálsz?
01:09:23 Hazamegyek.
01:09:25 Mit beszélsz?
01:09:27 Itt nem érzem jól magam.
01:09:29 Csak most érkeztél.
01:09:32 A címlappal jól pofán vágtak.
01:09:37 Késõbb beszélünk, rendben?
01:09:44 El kell mennem.
01:09:47 Hiányzik a templom.
01:09:48 Van itt legalább húszezer. Választhatsz.
01:09:54 Figyelj jobban Mary Ann-re!
01:09:56 Nincs jól.
01:09:58 -Nem jó itt neki.
01:10:01 Vigyázz rá, ha ennyire aggódsz!
01:10:03 Segíts nekem!
01:10:05 Hazaviszem.
01:10:08 Ez az otthona. Világos?
01:10:10 Itt lakunk.
01:10:11 Oda nem megyek vissza.
01:10:14 Nem igaz!
01:10:16 "Tágas a kapu,
01:10:18 "és széles az út,
01:10:21 Korán van még a szentleckéhez.
01:10:23 Csinálj, amit akarsz!
01:10:49 Muszáj a bébiszitternek tanúskodnia?
01:10:51 Õ bizonyítja, mikor ért haza.
01:10:55 Vigyáz a gyerekre, de nincs zöld kártyája.
01:10:58 Nem akarom bajba sodorni.
01:11:00 Tudja, mit?
01:11:01 Lássuk elõbb, hogy mit mond,
01:11:05 Lekísérem Melissát a kocsihoz.
01:11:08 Mr. Cullen nem ölt meg senkit.
01:11:10 Nehéz kijönni vele, de senkit meg nem ölne.
01:11:14 Keményen dolgozunk érte.
01:11:17 Köszönöm.
01:11:19 Megállhatunk a volt férjemnél?
01:11:22 -Ott maradt a fiam dzsekije.
01:11:29 A megsemmisített anyagot
01:11:34 Excelsior-részvények. Az kié?
01:11:37 -Az enyém.
01:11:40 Guatemala, Szudán, Ciprus...
01:11:44 Vagada Rt. Ez önmagában is eltart reggelig.
01:11:49 Azt hittem, csak én túlórázom.
01:11:55 Mi is azt hittük.
01:11:57 Folytassák! Nincs leállás!
01:12:00 Jó hírem van.
01:12:01 Cullen asszisztense kiváló alibit szállít.
01:12:04 Kellemes meglepetés!
01:12:09 Látom, sok a munka.
01:12:11 Á, csak egy kis...
01:12:14 szortírozás!
01:12:16 Ha bárki kérdezné,
01:12:19 nem látott semmit.
01:12:21 Ki kérdezné?
01:12:23 Weaver.
01:12:24 Kicsoda?
01:12:27 Igazságügy, vizsgálóbizottság.
01:12:31 Nem hallott róla?
01:12:33 Sajnálom.
01:12:36 Jó magának!
01:12:37 Fogd a kabátod! Fiatal az idõ.
01:12:42 A bokszdöntõ.
01:12:43 Roy Jones Jr.
01:12:45 Fel kell hívnom Mary Ann-t.
01:12:47 Útközben.
01:12:50 Az üzenetem?
01:12:52 Megkaptam. Szépen írsz.
01:12:58 Mi az a Weaver-bizottság?
01:13:00 Nem ismerem a részleteket.
01:13:02 Az a beosztottak dolga.
01:13:05 Mire készül Eddie?
01:13:08 Minden lében tart legalább egy kanalat.
01:13:12 Mondja, hé!
01:13:13 Mi a faszt bámul?
01:13:16 Mi az, megsüketült?
01:13:18 Nagyon jól hallom.
01:13:20 Tûnés a kocsimból!
01:13:22 Nem is tudtam, hogy a magáé.
01:13:26 Azt mondtam, faszfej,
01:13:28 szálljon ki!
01:13:29 A francba!
01:13:30 Különben elnyisszantom a torkát!
01:13:33 Hagyd már!
01:13:59 Honnan tudja?
01:14:06 Jó mulatást!
01:14:07 Még épp odaér.
01:14:09 Mindjárt itt a szembevonat.
01:14:12 Holnap hálás lesz nekem.
01:14:14 Ha nem igaz...
01:14:16 Igaz.
01:14:17 Meglátja.
01:14:20 Ezt élveztem!
01:14:22 Mit mondott neki?
01:14:25 Azt, hogy ha nem hagy békén,
01:14:29 Ott épp feláll valaki. Gyerünk!
01:14:34 Adj neki! Övé a menet. Fogadjunk?
01:14:38 Roy most elkapja! Ez az!
01:14:51 Bunda!
01:14:58 -Óriási!
01:15:01 Õ az új nehézsúlyú bajnokom:
01:15:05 Hogy van?
01:15:07 Jól.
01:15:27 Mit mondjak neki?
01:15:28 Õ a fõ partner a...
01:15:33 Kezdesz az agyamra menni.
01:15:45 Igen, rágyújtottam.
01:15:47 Inkább hazudjak? Hét hónap után az elsõ.
01:15:50 Pont ezt mondom én is.
01:15:54 Feküdj le! Nem tudom.
01:16:07 Õ fizeti a számláinkat.
01:16:10 A kaját, a fûtést, az egész hatalmas lakást!
01:16:15 Én is ott lakom.
01:16:21 Utánozz csak!
01:16:30 Babs Coleman.
01:16:31 Kevin Lomax.
01:16:33 Georgiából jött. Mondhatni, a földid.
01:16:36 Õ Tiffany.
01:16:37 Most érkezett. Honnan is jött?
01:16:40 Ne mondja!
01:16:42 Michiganbõl!
01:16:44 Honnan tudja? Uramisten!
01:16:47 Honnan tudja?
01:16:49 Ez óriási!
01:17:05 Egészség!
01:17:59 Igen?
01:18:02 Ki az?
01:18:04 Kés van nálam!
01:18:28 Jézusom!
01:18:37 Kisbaba!
01:18:39 Hogy kerülsz ide?
01:18:43 Jól vagy?
01:18:47 Uramisten!
01:18:51 Hol a mamád?
01:18:54 Nincs mamád? Hogy kerülsz ide?
01:18:58 Mivel játszol?
01:19:01 Mivel játszol?
01:19:10 Uramisten!
01:19:21 Kicsim, kérlek!
01:19:23 Nincs vér sehol.
01:19:25 Nincs vér. Csak álmodtad.
01:19:28 Álmodtad.
01:19:30 Nem álmodtam, ha egyszer igaz.
01:19:34 Gyere, vetkõzz le, és ülj a kádba!
01:19:39 Nem!
01:19:41 Ismerlek.
01:19:44 Tudom, hogy el fogsz hagyni.
01:19:47 Ne! Ne érj hozzám!
01:19:53 Nem értem.
01:19:55 Miért?
01:19:57 Most mi a baj?
01:20:01 Tetszett neked a zöld?
01:20:03 Ugye?
01:20:05 Zöldre kéne festeni.
01:20:06 Orvost hívok. Az kell neked.
01:20:09 Kivették a petefészkemet.
01:20:15 Kivették a petefészkemet!
01:20:17 Mondtam neked! Itt!
01:20:20 Mary Ann, csak álmodtad! Nem vették ki!
01:20:27 A húgaimnak összesen hét gyerekük van.
01:20:33 Anyám 45 évesen szülte Dereket.
01:20:36 Mindig pontosan jött meg.
01:20:39 Kicsim!
01:20:40 Mirõl beszélsz?
01:20:44 Nem lehet gyerekem.
01:20:47 Tessék?
01:20:49 Ki mondta?
01:20:53 Az orvos.
01:20:56 Ott jártam tegnap.
01:20:59 "A petefészek elégtelen mûködése."
01:21:04 Nevetséges!
01:21:09 Uramisten!
01:21:12 Te is hallotad?
01:21:14 Figyelj!
01:21:18 Hallod?
01:21:22 Nem.
01:21:27 El fogsz hagyni, ugye?
01:21:33 Ismerlek.
01:21:36 Istenem...
01:21:40 Ne, Kevin!
01:21:42 Azok a szörnyetegek.
01:21:45 Ezt is láttam álmomban.
01:21:48 Muszáj felvennem.
01:21:50 Hallgass rám, kérlek!
01:21:54 Fel kell vennem.
01:21:58 Nem lesz semmi baj.
01:22:07 Bassza meg!
01:22:08 Tudtam, hogy az ügyész elhallgat valamit.
01:22:10 Azonnal hozza ide az anyagot!
01:22:14 Nem baj. Kerítse elõ Cullent!
01:22:25 Hetente egy órát tölthetek
01:22:28 Pszichológusok és gondozók társaságában.
01:22:32 Remélem, jó oka van arra, hogy kihívjon.
01:22:35 A felesége aznap azt mondta
01:22:38 "Alex félrelép, van rá bizonyítékom."
01:22:41 Szóbeszéd. Nem érdekes.
01:22:44 Téved.
01:22:45 A szerzõdésük megvan a cégnél.
01:22:47 A házassági szerzõdés semmis,
01:22:50 Ha maga megcsalja, õ meggazdagodik.
01:22:53 Ez indíték, Alex.
01:22:56 Mirõl kéne tudnom?
01:23:06 Melissa, az asszisztensem.
01:23:09 Nem is olyan jó az ágyban.
01:23:12 És?
01:23:13 Azon az éjszakán?
01:23:23 Az asszisztensemmel keféltem,
01:23:32 Újra beszélnem kell Melissával.
01:23:34 Felejtse el! Ezzel nem jövünk elõ.
01:23:38 Az esküdtek õszinteséget várnak.
01:23:44 Alessandra, várj!
01:23:48 Várjon! Mrs. Skylar, kérem!
01:23:50 Lejárt az idõ.
01:23:53 Alex!
01:23:54 Most ne!
01:23:56 Lett volna még 15 percünk!
01:23:59 Várjon szépen a jövõ hétig!
01:24:03 -A jövõ héten!
01:24:07 Ha nem tud aludni?
01:24:09 Szedheti napközben is?
01:24:11 Nem, nem fog vezetni.
01:24:14 Megkérem a patikát, hogy hívják vissza.
01:24:17 Állítólag baj van a hormonháztartásával.
01:24:21 Leveszem a válladról az ügyet.
01:24:25 Add át másnak!
01:24:26 Ezt? A Cullen ügyet?
01:24:29 -Az esküdtek...
01:24:31 -Hát persze.
01:24:34 Az a lány beteg.
01:24:35 Mindenki megérti majd. Én is.
01:24:39 Na és Cullen?
01:24:40 Találunk valaki mást.
01:24:42 Majd kiokosítod.
01:24:44 Lesz még ügyed bõven.
01:24:46 Mirõl beszélsz?
01:24:50 Mindenkit ér csalódás.
01:24:52 Mindannyiunkat. Tanulj belõle,
01:24:59 Várj!
01:25:00 Beszéljük meg!
01:25:02 Ha hallanád magad! "Beszéljük meg!"
01:25:06 A feleségedrõl van szó.
01:25:07 Beteg, szüksége van rád.
01:25:10 Most õ a legfontosabb.
01:25:12 Egy pillanat!
01:25:14 Meg se fordult a fejedben,
01:25:23 Tudod, mi a félelmetes?
01:25:25 Kiszállok, õ jobban lesz,
01:25:28 és én meggyûlölöm érte.
01:25:31 Ezt nem akarom.
01:25:33 Nyerõ az ügy.
01:25:34 Hadd intézzem el ezt, hadd csináljam végig!
01:25:39 És azután...
01:25:40 azután...
01:25:42 csak rá összpontosítok.
01:25:51 Rendben van.
01:25:53 Szóval, Cullen asszisztense beismerte?
01:25:56 Elõttem igen, de...
01:25:58 nem fog tanúskodni.
01:26:00 Beszéld rá!
01:26:02 Ha megismerik az összes bizonyítékot,
01:26:05 és minden apró részlet összeáll,
01:26:09 tudni fogják, hogy...
01:26:11 Alexander Cullen bûnös...
01:26:14 három ember...
01:26:16 hidegvérû,
01:26:18 elõre megfontolt meggyilkolásában.
01:26:21 Köszönöm.
01:26:23 Bíró úr!
01:26:26 Tartsunk szünetet,
01:26:29 Ha lehet, akkor inkább most.
01:26:32 Nem fogok hosszan beszélni.
01:26:34 Tessék!
01:26:40 Hölgyeim és uraim!
01:26:43 Egész délelõtt Mr. Broygo
01:26:47 Tudom, hogy éhesek.
01:26:48 Én nem fogok hosszan beszélni.
01:26:53 Nem kedvelem Alexander Cullent.
01:26:56 Nem tartom rendes embernek.
01:26:59 És ezt Önöktõl sem várom el.
01:27:02 Borzalmas férj volt
01:27:05 Rossz hatással volt a mostohagyerekeire.
01:27:08 Becsapta a várost, a társait,
01:27:11 az alkalmazottait.
01:27:12 Több százezer dollárt fizetett
01:27:16 Nem kedvelem õt.
01:27:19 És olyan dolgokat fogok itt elmondani,
01:27:23 hogy még kevésbé kedvelik majd.
01:27:27 De ez nem népszerûségi verseny.
01:27:29 Ez gyilkossági tárgyalás.
01:27:31 És a legfontosabb tény,
01:27:37 az az, hogy Alexander Cullen...
01:27:41 máshol tartózkodott,
01:27:42 amikor az a borzalmas bûntény történt.
01:27:46 Az ügyész...
01:27:48 az ügyész mindent elkövet majd.
01:27:51 Egy egész csapat igyekszik...
01:27:53 meggyõzni Önöket.
01:27:55 Én csak egyet kérek Önöktõl.
01:27:57 Igen.
01:27:59 Egyetlen dolgot.
01:28:02 Tegyék fel maguknak a kérdést:
01:28:06 "Az, hogy nem kedvelem,
01:28:09 "elég ok-e arra,
01:28:12 "hogy gyilkosnak tartsam?"
01:28:17 Jó étvágyat!
01:28:19 Még találkozunk.
01:28:22 Mi a franc volt ez? Gyûlölni fognak!
01:28:26 Figyeljen ide, ahogyan még soha életében!
01:28:29 Azon vagyok, hogy megutálják.
01:28:32 Ha Melissával kefélt,
01:28:38 Miért nem mondta elõbb?
01:28:41 Nem hatott volna spontánul.
01:28:46 Most már világos?
01:29:01 Láttalak bemenni.
01:29:02 Mi újság?
01:29:03 Gratulálok!
01:29:05 -Még nincs vége.
01:29:09 Akkor mirõl?
01:29:11 Hogy a fenében kerültél fel
01:29:16 Tessék?
01:29:17 Mintha évek óta ott lenne.
01:29:19 Máris üzlettárs vagy. Mégis mikor történt?
01:29:22 Még én vagyok a cég vezérigazgatója.
01:29:26 Legalább szembetámadnál!
01:29:28 Ha még egyszer átversz,
01:29:29 nézheted a partnerségedet!
01:29:32 Nem tudom, mirõl beszélsz.
01:29:36 Ugyan már!
01:29:37 Ha nem tetszenek az okiratok,
01:29:39 vidd õket a megsemmisítõbe!
01:29:47 Azt hiszed, bírnád a helyemen?
01:29:51 Emlékszel a Weaver-bizottságra?
01:29:54 Mondd meg a mentorodnak,
01:29:56 ha Weaver megint telefonál, lehet,
01:29:59 hogy beszélek vele.
01:30:05 -Részeg volt?
01:30:08 Kocogni indult.
01:30:10 Mi ez az egész?
01:30:13 Eddie megint szarban van.
01:30:16 Arra vár, hogy én húzzam ki.
01:30:22 Miért tõlem félti a helyét?
01:30:24 Találkoztál már mániás depresszióssal?
01:30:27 Eddig nem.
01:30:29 Hát most igen.
01:30:30 346.
01:30:31 Keresse meg Eddie Barzoont!
01:30:33 Lehet, hogy kocog. Csipogjon rá!
01:30:36 -Sürgõs!
01:30:38 Úgy látom, rádférne egy ital.
01:30:41 Igen, köszönöm.
01:30:43 Eddie Barzoon!
01:30:47 Átsegítettem két váláson,
01:30:52 egy terhes titkárnõn.
01:30:55 Isten teremtménye!
01:30:57 Isten különleges teremtménye!
01:31:01 Én figyelmeztettem.
01:31:02 Minden egyes alkalommal.
01:31:05 Elnéztem, ahogyan ugrabugrált,
01:31:08 rugós játék.
01:31:09 100 kilónyi két lábon járó...
01:31:11 önimádó kapzsiság.
01:31:14 Mindjárt itt az ezredforduló.
01:31:17 Eddie Barzoon!
01:31:18 Nézd meg jól!
01:31:20 Az eljövendõ ezredév jelképe.
01:31:25 Nem nagy titok,
01:31:26 honnan bukkannak elõ az ilyenek.
01:31:32 Gerjeszd fel az ember étvágyát...
01:31:35 hatalmasra, hogy az égetõ vágy
01:31:39 Növeld az egójukat óriásira!
01:31:42 Kapcsold össze száloptikával
01:31:46 Fûszerezd a leghétköznapibb álmokat...
01:31:49 aranymázas fantáziákkal,
01:31:54 önmaga istene! Mi jöhet ezután?
01:31:57 Másik irányba!
01:32:00 Kapd be!
01:32:01 Üzletet kötünk,
01:32:03 egyiket a másik után,
01:32:04 kit érdekel ez a planéta?
01:32:06 Fogy a levegõ, savanyodik a víz.
01:32:08 Már a virágmézen is érzed
01:32:12 és egyre gyorsul, gyorsul az egész.
01:32:16 Segítség! Megállítani!
01:32:18 Fel se tudunk készülni rá.
01:32:21 Adjuk-vesszük a jövõket,
01:32:23 pedig nincs is jövõ.
01:32:25 Elszabadult velünk a vonat.
01:32:28 Egymilliárd Eddie Barzoon
01:32:32 Mind kész szétkúrni azt,
01:32:36 aztán tisztára nyalja az ujjait,
01:32:37 és már a makulátlan kibernetikus...
01:32:40 billentyûzeten számítgatja,
01:32:41 mennyi a haszna mindebbõl.
01:32:44 Csakhogy beüt a mennykõ.
01:32:46 Fizetned kell mindenért, Eddie.
01:32:49 Kicsit késõ már kiszállni.
01:32:52 Ide az órát!
01:32:53 A kedvenc órám!
01:32:58 A hasad majd szétpukkad,
01:33:00 a farkad szinte éget,
01:33:02 vérben ázik a szemed,
01:33:05 De tudod, mi van?
01:33:07 Nem rohan oda senki.
01:33:10 Egyedül vagy, Eddie.
01:33:12 Isten különleges teremtménye!
01:33:21 Talán tényleg igaz.
01:33:23 Isten túl sokszor vetette el a kockát.
01:33:27 Cserbenhagyott bennünket.
01:33:38 Azt vallotta,
01:33:41 hogy menjen fel az irodájába
01:33:45 Igen.
01:33:46 De Mr. Cullen nem egyszerûen a szeretõje.
01:33:50 Õ a fõnöke.
01:33:54 Igen.
01:33:55 Csak két óra múlva teljesítette a kérését?
01:33:58 Igen, 6,10-kor mentem fel.
01:34:00 Emlékszem, hallottam az idõjárás-jelentést.
01:34:03 Állj!
01:34:05 Az ügyész nem ostoba.
01:34:08 Váltogatja majd a tempót,
01:34:12 Váratlan kérdéseket tesz fel,
01:34:17 Mi a teendõnk?
01:34:20 Csak "igen-nem" és hidegvér.
01:34:23 Pontosan.
01:34:27 Tehát azt állítja, hogy 6,10 és 9,40 között...
01:34:32 több ízben közösült a vádlottal?
01:34:35 Igen.
01:34:36 Elõfordult az említett szexuális
01:34:39 hogy nem látta?
01:34:41 -Nem.
01:34:43 -Igen.
01:34:51 Érti a kérdést?
01:34:53 Igen.
01:34:55 Körül van metélve?
01:34:57 Igen.
01:35:00 Most mi igen?
01:35:03 Fél éve a szeretõje,
01:35:06 és erre nem tud válaszolni?
01:35:08 Elegem van ebbõl a játékból!
01:35:10 Menjen a francba a kérdéseivel!
01:35:31 Mi történt?
01:35:33 Eddie Barzoon.
01:35:35 Mi van vele?
01:35:36 Meghalt. Megölték.
01:35:38 -Mikor?
01:35:40 -A parkban.
01:35:43 Hogy tehettek ilyet?
01:35:44 Elkapták a szemeteket.
01:35:47 Kiket?
01:35:48 Két öreg csövest.
01:35:54 Fél óra múlva tárgyalás!
01:35:56 -Készülõdjön!
01:35:59 Lekísérem Melissát a kocsihoz.
01:36:05 Ne gondolj Eddie-re! Az az én dolgom.
01:36:10 Te foglalkozz Cullennel!
01:36:12 Szedd össze minden erõdet!
01:36:17 Nem kérhetem tanúskodni.
01:36:20 -Mi mást tehetnél?
01:36:23 Mert nem válaszol elég gyorsan?
01:36:29 Nem mondott semmit.
01:36:31 Sosem fogod biztosan tudni.
01:36:33 Õ ölte meg õket.
01:36:37 Tényleg azt hiszed?
01:36:40 Átvert!
01:36:41 Cullen átvert. Melissával, ezzel az egésszel.
01:36:45 Tudom.
01:36:48 Hallgass az ösztöneidre!
01:36:50 Ez a tanácsod?
01:36:53 Így is, úgy is támogatlak.
01:36:58 Tán itt az ideje, hogy veszíts.
01:37:01 Elõfordult velem is.
01:37:12 Beszéltünk errõl, emlékszel?
01:37:15 A feszültség.
01:37:19 Végy egy mély lélegzetet!
01:37:22 Álljanak fel!
01:37:24 Armand Poe bíró elnököl.
01:37:33 Üljenek le!
01:37:39 Nos, Mr. Lomax,
01:37:41 a védelem tanúi következnek.
01:38:03 Mr. Lomax,
01:38:26 Melissa Blacket szólítom.
01:38:45 Emelje fel a kezét!
01:38:47 Esküszik, hogy az igazat,
01:38:49 csakis az igazat vallja?
01:38:51 Esküszöm.
01:39:19 Feeney, õ az!
01:39:24 Furcsán viselkedett.
01:39:27 -Hol van?
01:39:56 Drágám!
01:39:59 Én vagyok az.
01:40:01 Mi történt?
01:40:02 Jól vagy?
01:40:04 Nem én engedtem be, ezt tudnod kell.
01:40:08 Kicsodát?
01:40:10 A víz...
01:40:12 éppen fürdõvizet engedtem.
01:40:14 Nem hallottam, esküszöm.
01:40:17 Azután beszélgettünk.
01:40:19 Hosszú órákon át.
01:40:22 Én nem beszélgettem senkivel így...
01:40:24 nem is tudom, mennyi ideje.
01:40:28 Bántott valaki?
01:40:30 Igen.
01:40:32 Kicsoda?
01:40:36 Milton.
01:40:38 Tessék?
01:40:47 Megdugott.
01:40:51 Elõször talán akartam is, de azután csak...
01:40:55 Hiába mondtam, hogy ne.
01:40:58 Nem akarta abbahagyni.
01:41:03 Mikor?
01:41:06 -Mikor történt?
01:41:09 Ma délután.
01:41:15 Úgy szégyellem magam.
01:41:18 Ma?
01:41:22 Ma?
01:41:24 A bíróságon volt.
01:41:26 Mellettem volt egész délután.
01:41:29 -Nem!
01:41:35 Úristen, nem!
01:41:37 Kevin, én nem vagyok õrült!
01:41:39 Hinned kell nekem!
01:41:47 Jesszusom!
01:41:48 Ezt mûvelte velem.
01:41:54 Ezt csinálta velem.
01:41:55 Mit csináltál?
01:41:58 Most mit tegyünk?
01:42:00 Mit tehetnék?
01:42:04 -ENGEDÉLY A KEZELÉSRE
01:42:09 Megnyugodott. Most elbúcsúzhat tõle.
01:42:21 Tudom, miért történt.
01:42:27 Azért, hogy aludjál.
01:42:30 A pénz miatt.
01:42:33 A vérdíj.
01:42:35 És mi egyszerûen megittuk.
01:42:39 Pedig tudtuk.
01:42:42 A nyert ügyek, az a sok pénz.
01:42:47 De te csak nyertél,
01:42:50 mindig nyertél.
01:42:58 Nem tudok a tükörbe nézni.
01:43:01 Egy szörnyeteg néz vissza.
01:43:07 Ne csináld ezt, Kevin!
01:43:09 Kérlek, vigyél haza!
01:43:11 Kérlek, ne!
01:43:14 Nem vagyok õrült.
01:43:31 Ugye, milyen jól néz ki Diana?
01:43:42 Alessandra, elragadó vagy!
01:43:47 Mrs. Skylar.
01:43:55 Azért gyûltünk ma össze,
01:43:57 hogy Eddie Barzoonra emlékezzünk.
01:43:59 Gyönyörû, nem?
01:44:01 Hogy közös bánatunkban
01:44:05 És hitünkbõl merítsünk erõt.
01:44:08 Mit mondanak?
01:44:10 Hogy van Mary Ann?
01:44:11 Nem tudni.
01:44:15 Összeomlott.
01:44:17 Hallucinál.
01:44:19 Miltonról.
01:44:22 Komoly.
01:44:26 Ideülhetek?
01:44:27 Szeretett apa,
01:44:29 odaadó férj,
01:44:31 igaz barát.
01:44:32 Nagyrabecsült munkatárs, jóakaratú polgár.
01:44:35 Ez volt õ.
01:44:38 És még valami:
01:44:41 Isten gyermeke.
01:44:43 Most ehhez az Atyához tér meg.
01:44:47 Eddie Barzoon,
01:44:49 közösségünk aktív tagja,
01:44:53 eltávozott közülünk.
01:44:56 Egy új közösség...
01:44:58 tagja lett.
01:45:00 És ezért örvendezhetünk.
01:45:04 Isten a mi oltalmunk és az erõsségünk,
01:45:08 aki mindig segítséget nyújt...
01:45:11 a nyomorúságban.
01:45:14 "Azért nem félünk,
01:45:17 "ha elváltoznék is a föld,
01:45:19 "ha hegyek omlanának is
01:45:22 "tajtékozhatnak hullámai,
01:45:25 "hegyek rendülhetnek meg háborgásától. "
01:45:28 Nem félünk tehát,
01:45:31 hiszen Eddie Barzoon...
01:45:32 hazatért.
01:45:53 Mr. Lomax?
01:45:54 Majd máskor. Van valami a számára.
01:45:57 Eddie barátja vagyok.
01:45:58 Nem ismer, de õ említette magát.
01:46:01 Weaver, az igazságügybõl.
01:46:03 Itt is ellenõriz?
01:46:04 Magát keresem.
01:46:07 Sietek a feleségemhez.
01:46:09 Csak Eddie-rõl akartam feltenni
01:46:31 A Milton-Chadwick-Waters
01:46:33 De gondolom, ezt tudja.
01:46:36 Vagada Rt. Biztos hallott róla.
01:46:38 London, Kinshasa, Karachi,
01:46:42 Munzer-Dietzsch,
01:46:46 Ivanco Ltd., Moszkva:
01:46:49 És a többi és a többi.
01:47:04 Barzoon be akart jönni hozzám
01:47:08 DeSoto és Dibalista, Panama.
01:47:10 Õk pénzelik a dél-amerikai bírókat.
01:47:13 Kábítószer, gyilkosságok, stb.
01:47:16 Mi a faszt vár tõle? Ügyvéd!
01:47:20 Szálljon le rólam!
01:47:26 Még egy esélyt nem kap.
01:47:29 Magáról is gyûjtöm az adatokat.
01:47:31 Beszéltem a floridai barátaival.
01:47:34 A Gettys-ügy.
01:47:35 Az a matematikatanár.
01:47:39 Tegnap elkapták.
01:47:42 Egy tízéves kislány holttestével
01:48:05 Mi történt? Mentõt!
01:48:30 Nem jössz el a partira?
01:48:33 Ugyan már!
01:48:34 Horace csalódott lesz.
01:48:36 Születésnap, énekelhetünk.
01:48:38 "Az õ isteni ereje...
01:48:40 "mindennel megajándékozott,
01:48:45 "Annak megismerése által,
01:48:51 Te mit csinálsz itt?
01:48:54 Délelõtt érkeztem.
01:48:57 Telefonáltam, nem vettétek fel.
01:49:00 Beszélnem kell veled.
01:49:02 Az elsõ géppel iderepítettük.
01:49:14 Jól vagy, Kevin?
01:49:22 Nem tudom.
01:49:27 Megengedi egy pillanatra?
01:49:32 Hogy van, aranyom?
01:49:35 Ennek biztosan örülni fogsz.
01:49:38 Így.
01:49:43 Nem kellett volna elmennem.
01:49:47 Nem bocsátom meg magamnak.
01:49:49 -Mit tehettél volna?
01:49:55 Mirõl?
01:49:57 Baptista ifjak találkozója, 1966.
01:50:01 Itt jártam New Yorkban.
01:50:04 A liftben nem hagytad, hogy válaszoljak.
01:50:08 Mirõl beszélsz?
01:50:09 Egy hétig laktam a Tremont szállóban.
01:50:13 Szinte minden nap ott ettünk az étteremben.
01:50:17 Hagyd abba!
01:50:18 Az apád ott volt pincér.
01:50:23 Az apám?
01:50:28 Ez nagyszerû, anya!
01:50:33 Kérlek, figyelj!
01:50:34 Most?
01:50:35 Épp most?
01:50:37 Pompás idõzítés!
01:50:39 Harminc év után pont ma?
01:50:43 Úgysincs rajtam elég nyomás,
01:50:50 Hallgass meg!
01:50:57 "Ímé, én elbocsátlak titeket,
01:51:07 Igazán jól nézel ki!
01:51:14 Nézd csak meg!
01:51:16 Semmi baj! Nézd csak!
01:51:18 Nem.
01:51:20 Nézd meg!
01:51:22 Látod, milyen szép vagy?
01:51:31 Látod?
01:51:40 Mi történt?
01:51:41 Rám támadt.
01:51:47 Nyisd ki!
01:51:49 Nyisd ki az ajtót, Mar!
01:51:54 Nyisd ki az ajtót!
01:51:59 Semmi baj.
01:52:01 Nyisd ki!
01:52:04 Mi lesz már?
01:52:06 Nyisd ki!
01:52:10 Nyisd ki, Mar!
01:52:12 Hívjatok valakit! Mar, nézz rám!
01:52:17 Segítsen valaki!
01:52:21 Menjen már!
01:52:23 Menjen!
01:52:30 Drágám!
01:52:36 Nézz rám!
01:52:37 Szeretlek!
01:52:48 Mit tettél?
01:52:53 Hívjanak orvost!
01:52:56 Orvost!
01:53:00 Ne menj el, Mar!
01:53:04 Maradj velem!
01:53:06 Hívják dr. Jobot!
01:53:08 Menjen innen, hogy segíthessek!
01:53:12 Uram, menjen!
01:53:14 Hadd lássam!
01:53:17 -Segítsen rajta!
01:53:20 Hívják a doktort! Haldoklik!
01:53:39 Fejezd be!
01:53:41 1966, New York.
01:53:43 A pincér az étteremben.
01:53:46 Fejezd be!
01:53:51 Beszélgetett velem.
01:53:53 Senki sem beszélt velem igazán azelõtt.
01:53:56 Tizenhat éves voltam,
01:54:01 Jól ismerte a Bibliát,
01:54:07 Mindig ott pézsmitált a fülembe, és...
01:54:11 Az utolsó estén odajött elbúcsúzni, és...
01:54:17 én sírni kezdtem.
01:54:19 Azt mondta:
01:54:22 "Ímé, én elbocsátlak titeket,
01:54:26 Azt akarom, hogy mondd ki!
01:54:31 Ott a liftben felismertem.
01:54:33 Mondd ki!
01:54:34 Büszke voltál, hogy idejössz.
01:54:39 Nem volt szívem elmondani.
01:54:44 a lakás, a népszerûség, hirtelen, váratlanul.
01:54:47 Mondd ki!
01:54:49 Milton...
01:54:52 az apád.
01:54:53 Õ az apád.
01:54:57 Valahogy ránk talált.
01:54:58 -Kinyomozta, hol vagy.
01:55:01 De.
01:55:01 Mindig is ott volt.
01:55:05 Most már tudom.
01:55:08 Figyelt.
01:55:10 És várt.
01:55:13 Játszott velünk.
01:55:15 Mit mondasz?
01:55:16 Mennem kell.
01:55:19 Ne menj oda! Maradj velem!
01:55:21 Felejtsd el! Menjünk el innen!
01:55:24 Hazamegyünk. Nem kell újra látnod.
01:55:27 Erre nem volnék képes.
01:55:29 Menj haza!
01:55:32 Oda kell mennem.
01:55:33 -Oda kell mennem!
01:55:36 Szeretlek.
01:55:47 Itt van végre!
01:55:50 Nahát! Meg van rettenve.
01:55:53 Ne féljen!
01:55:54 Õ majd segít magán.
01:55:56 Soha többé nem kell félnie.
01:55:59 Menjen csak!
01:56:00 Vár magára.
01:56:03 Menjen!
01:57:17 Egy dologban igazad volt:
01:57:19 figyeltem. Muszáj volt.
01:57:22 Figyeltem.
01:57:24 Vártam.
01:57:26 Visszafogott lélegzettel.
01:57:28 De nem vagyok bábjátékos, Kevin.
01:57:32 Nem én rendezem a dolgokat.
01:57:35 Nem így mûködnek.
01:57:36 Mit csinált Mary Ann-nel?
01:57:38 Szabad akaratából történt.
01:57:40 Mint a lepkék.
01:57:42 Egyszer megérinted,
01:57:46 Én csak a színpadot rendezem be.
01:57:49 Ti mozogtok.
01:57:51 Mit csinált Mary Ann-nel?
01:57:53 Fegyver?
01:57:55 Itt bent?
01:57:56 A francba, mit csinált a feleségemmel?
01:58:00 Nos...
01:58:03 számoljunk tíz fokozattal!
01:58:05 Ahol tíz a legnagyobb szexuális perverzitás,
01:58:10 A te teljesítményed egy péntek esti
01:58:14 Szerénytelenség nélkül mondhatom,
01:58:16 hogy Mary Ann-nel legalább hetest
01:58:20 A kurva anyád!
01:58:23 Ez az!
01:58:25 Szóval érted! lgen!
01:58:31 Folytasd csak fiam! Gyerünk! Ez az!
01:58:34 Ragaszkodj a haragodhoz!
01:58:36 Õrizd a végsõkig!
01:58:38 Mert ez a végsõ menedék.
01:58:43 -Ki maga?
01:58:46 Ki vagy te?
01:58:49 Soha nem veszítettél.
01:58:52 Vajon miért?
01:58:54 Szerinted miért?
01:58:56 Mert olyan jó vagy?
01:58:59 Igen.
01:59:01 De miért?
01:59:04 Mert maga az apám?
01:59:06 Ennél valamivel több is vagyok, Kevin.
01:59:09 Rettenetes hõség volt a tárgyalóteremben,
01:59:12 "Mi a haditerv, Kevin?"
01:59:16 "Nagy sorozat volt.
01:59:17 "Egyszer minden véget ér.
01:59:19 "Senki sem gyõzhet örökké."
01:59:23 Ki maga?
01:59:28 Nagyon sok nevem van.
01:59:32 Sátán.
01:59:36 Szólíts csak Apukának!
01:59:40 Mary Ann rájött.
01:59:43 Rájött, ezért maga elpusztította.
01:59:46 Engem vádolsz Mary Ann miatt?
01:59:49 Remélem, csak viccelsz.
01:59:51 Bármikor megmenthetted volna.
01:59:54 Csak szeretetre vágyott.
01:59:56 De te túlzottan el voltál foglalva.
01:59:58 Hazugság!
02:00:01 Megérkezésetek pillanatától kezdve
02:00:05 Nem igaz! Nem ismeri a helyzetünket!
02:00:09 A te pártodon vagyok!
02:00:10 Hazudik!
02:00:13 Nincs ott magának semmi!
02:00:16 Ne butáskodj!
02:00:19 Ne akard becsapni magad!
02:00:23 Mondtam, hogy figyelj a feleségedre!
02:00:25 Mit is mondtam?
02:00:27 "A világ majd megérti." Nem ezt mondtam?
02:00:30 S te mit csináltál?
02:00:33 "Tudja, mitõl félek leginkább?
02:00:35 "Kiszállok, õ jobban lesz,
02:00:40 Emlékszel?
02:00:42 Tudom, mit csinált.
02:00:44 Becsapott.
02:00:45 Ki mondta,
02:00:48 -Kinek a választása volt?
02:00:51 Vagy vegyük Moyez-t!
02:00:54 Pápák, mágusok, kígyóbûvölõk,
02:00:58 -Kinek az ötlete volt?
02:01:01 Próba volt! A maga próbája!
02:01:03 És Cullen! Tudtad, hogy bûnös!
02:01:06 A képek alapján!
02:01:08 S te mit tettél?
02:01:12 Maga hozott ide, és tett oda!
02:01:15 Én nem csinálok ilyesmit, Kevin!
02:01:17 Mit mondtam neked aznap, a metrón?
02:01:20 Emlékszel még?
02:01:24 Hogy talán ideje lenne veszítened.
02:01:28 Veszíteni? Én nem veszítek!
02:01:30 Én nyerek!
02:01:31 Nyerek!
02:01:33 Ügyvéd vagyok! Ez a munkám! Ehhez értek!
02:01:38 Feladom.
02:01:45 A hiúság...
02:01:47 a kedvenc bûnfajtám.
02:01:51 Annyira elementáris.
02:01:54 Az önszeretet.
02:01:55 A természet narkotikuma.
02:01:59 Persze, hogy törõdtél Mary Ann-nel!
02:02:03 De valaki mással valamivel még többet.
02:02:09 Önmagaddal.
02:02:13 Igaza van.
02:02:15 Ez történt.
02:02:17 Magára hagytam.
02:02:18 Ne vádold magad túlzottan!
02:02:23 Higyj nekem!
02:02:25 Otthagytam, és csak törtem elõre.
02:02:28 Nem érdemes vádolnod magad.
02:02:31 Félelmetes, hogy milyen messzire jutottál.
02:02:34 Én nem segítettem.
02:02:36 Nem tehettem.
02:02:39 Sem neked,
02:02:43 sem a nõvérednek.
02:02:49 Pontosabban, a fél-nõvérednek.
02:02:52 Meglepetés.
02:02:54 Jó kis jelenet, mi?
02:03:00 Ne hagyd, hogy megfélemlítsen!
02:03:02 Annyi gyerekem van!
02:03:05 S annyi csalódásom!
02:03:08 Hiba hiba hátán.
02:03:10 És akkor jöttetek ti.
02:03:12 Ti ketten.
02:03:17 Mit akar tõlem?
02:03:18 Hogy légy önmagad.
02:03:20 Én mondom neked, hogy...
02:03:22 a bûntudat...
02:03:24 olyan, mint egy kõvel megrakott zsák.
02:03:26 Egyszerûen...
02:03:28 Ie kell tenni.
02:03:33 Tudom, mi megy most végbe benned.
02:03:35 Ott voltam.
02:03:37 Gyere ide!
02:03:39 Engedd el magad!
02:03:42 Nem tudom.
02:03:47 Kinek cipeled azt a zsákot?
02:03:51 Istennek?
02:03:52 Errõl van szó?
02:03:54 Istennek?
02:03:55 Ha meghallgatsz,
02:03:57 adok egy kis bennfentes információt
02:04:01 Isten szeret figyelni.
02:04:03 Nagy kópé õkelme!
02:04:04 Gondolkozz csak!
02:04:06 Ösztönöket ad...
02:04:08 az embereknek.
02:04:10 Megadja ezt a fantasztikus ajándékot,
02:04:14 Szerintem a saját szórakozására,
02:04:17 magánjellegû, kozmikus...
02:04:20 humorérzékkel...
02:04:22 szabályokat állít ellenük.
02:04:24 A legnagyobb vicc.
02:04:26 Nézd, de ne érintsd!
02:04:30 Érintsd, de ne ízleld!
02:04:34 Ízleld, de ne nyeld le!
02:04:38 S miközben te egyik lábadról a másikra
02:04:42 Kiröhögi a belét!
02:04:46 A szarházi!
02:04:47 A szadista!
02:04:50 A világjáró háztulajdonos!
02:04:53 Lehet ezt tisztelni? Soha!
02:04:56 Jobb uralkodni a Pokolban,
02:04:59 Miért ne?
02:05:01 Itt járkálok a földön, mindenben részt
02:05:06 Az emberek minden érzelmébõl kivettem a
02:05:11 Azzal foglalkoztam, amit akart,
02:05:15 Miért? Mert minden tökéletlensége ellenére
02:05:20 Szeretem az embereket!
02:05:24 Humanista vagyok.
02:05:25 Talán az utolsó humanista.
02:05:28 Józan pillanataiban...
02:05:30 ki merné tagadni, hogy...
02:05:33 a huszadik század az enyém?
02:05:36 Az egész!
02:05:39 Az egész.
02:05:41 Az enyém.
02:05:43 Eljutottam a csúcsra.
02:05:46 Ez most az én idõm.
02:05:49 A mi idõnk.
02:05:51 Kértek inni?
02:05:55 Én iszom.
02:06:00 Ez egy stand.
02:06:03 Szükségetek van rám.
02:06:05 Mit akar?
02:06:08 Eddie-nek igaza volt.
02:06:10 Át akarom adni neked a céget.
02:06:13 Neked...
02:06:15 és a nõvérednek.
02:06:21 -Ez minden?
02:06:25 Most éppen...
02:06:27 peteérése van.
02:06:30 A hiúságod...
02:06:32 igazolódott.
02:06:35 A te génjeidben van...
02:06:37 a jövõ kulcsa.
02:06:39 A te fiad ül majd minden asztalfõn.
02:06:44 Õ hozza meg a szabadságot.
02:06:48 Gyereket akar.
02:06:50 Családot akarok.
02:06:53 Az Antikrisztus.
02:06:59 Bármi.
02:07:05 De szabad akaratomból kell csinálnom.
02:07:09 A szabad akarat...
02:07:11 megtévesztés.
02:07:14 Családot akarok.
02:07:16 Segítségre van szükségem. Nincs idõm.
02:07:19 Nyakunkon az ezredforduló.
02:07:20 Bajnoki döntõ. 20. menet.
02:07:25 Kész vagyok a munkára.
02:07:29 Szóval?
02:07:31 Mit ajánl?
02:07:35 Most tárgyalunk?
02:07:37 Mint mindig.
02:07:40 Igen!
02:07:43 Mit ajánl?
02:07:46 Mindent.
02:07:47 Bármit.
02:07:48 Mit akarsz?
02:07:51 Azonnali boldogság.
02:07:52 Megrendelésre.
02:07:55 Ahogy csak akarod.
02:08:00 A legjobb kokain.
02:08:03 Egy idegen lány hálószobája.
02:08:07 Ismerõs?
02:08:10 Ennél valamivel több kellene.
02:08:12 Tudom.
02:08:14 Be kell melegednem.
02:08:17 Többet akarsz? Többet érdemelsz.
02:08:20 Mit szólnál ahhoz
02:08:23 Az esküdtek mosolya.
02:08:25 A hûvös tárgyalóterem, amelyik...
02:08:31 hirtelen veled szimpatizál.
02:08:34 Ezt én is meg tudom szerezni.
02:08:36 De nem így.
02:08:38 Kiveszem a köveket a táskádból.
02:08:41 Örömet adok helyettük.
02:08:43 Nincs többé szorongás!
02:08:45 A szabadság az, ha...
02:08:46 soha nem kell bocsánatot kérni.
02:08:50 Ez a forradalom.
02:08:55 "Monterrey-ben...
02:08:57 "Történt...
02:09:00 "Sok évvel ezelõtt"
02:09:03 Felejtsd el!
02:09:05 Ez rólunk szól.
02:09:08 "Az öreg Mexikóban
02:09:12 "Csillagok, gitárok és zamatos ajkak
02:09:16 "Melyek pirosak, mint a bor"
02:09:18 Olyan sokat vártam rád!
02:09:22 De miért a jog?
02:09:25 Hagyd ezt, Apa! Miért az ügyvédek?
02:09:28 Azért fiam,
02:09:32 Ez a végsõ kiskapu. Az új egyház.
02:09:37 Tudtad-e, hogy több joghallgató van,
02:09:40 mint ügyvéd?
02:09:43 Csõre töltött...
02:09:45 fegyverekkel kerülünk ki.
02:09:48 Ti ketten...
02:09:50 mindannyian, felmentés felmentés után,
02:09:54 amíg a szaga fel nem ér a mennyekig,
02:09:58 hogy megfullad tõle az egész banda!
02:10:03 A Biblia szerint veszítesz.
02:10:07 Vesztésre vagyunk ítélve, Apa.
02:10:09 Fiam, figyelj a forrásra!
02:10:13 Mindannyian...
02:10:14 magunk írjuk saját könyvünket.
02:10:16 Elsõ fejezet.
02:10:19 Ott. Ennél az oltárnál.
02:10:22 Most azonnal.
02:10:24 Nem hagynád abba?
02:10:25 Túl sokat beszélsz.
02:10:27 Mindketten.
02:10:32 Nézz rám!
02:10:35 Nézz csak rám!
02:10:46 Tényleg gyönyörû.
02:10:55 Ki vagyok én?
02:11:16 Találkozásunk pillanata óta kívántalak.
02:11:28 Az Ördög ereje ezekben a
02:11:35 S mi van a szerelemmel?
02:11:40 Túlbecsülik.
02:11:42 Biokémiai...
02:11:43 szempontból ugyanolyan hatású,
02:11:49 Két perc,
02:11:53 Gyere!
02:11:56 Igaza van, fiam!
02:12:05 Ideje elvenni, ami a tied!
02:12:14 Igazad van.
02:12:17 Ideje.
02:12:19 Szabad akarat, igaz?
02:12:26 Nem!
02:12:41 Te hülye!
02:12:46 Elég!
02:12:50 Nem adtam eleget?
02:13:57 Nagy sorozat volt!
02:13:58 Egyszer minden véget ér.
02:14:01 Senki sem gyõzhet örökké.
02:14:52 Mit csinálsz, drágám?
02:14:57 Jól vagy?
02:15:01 Igen.
02:15:06 Mindenki álljon fel!
02:15:08 Garson Deeds bíró elnököl.
02:15:14 Üljenek le!
02:15:20 Hölgyem, továbbra is eskü alatt van.
02:15:26 A tanúja.
02:15:39 Mr. Lomax?
02:15:45 Bíró úr,
02:15:48 rettenetesen sajnálom,
02:15:51 de nem képviselhetem tovább ügyfelemet.
02:15:56 A helyettesítésemet kérem.
02:15:59 Csendet!
02:16:02 A tárgyalást elnapolom.
02:16:04 Felháborító!
02:16:08 Igen, uram.
02:16:09 Mindkét ügyvédet azonnal kérem az
02:16:13 Holnap reggel kilencre halasztom a
02:16:18 Magára bíztam a védelmemet.
02:16:20 Meg is ígérte. Ezt megkeserüli!
02:16:22 Ez volt élete legnagyobb ballépése.
02:16:26 Mit csinálsz, drágám?
02:16:31 Amit tennem kell.
02:16:33 Az egyetlen helyes dolgot.
02:16:39 Itt vannak.
02:16:40 -Kizárják az ügyvédi kamarából?
02:16:42 -Milyen érzés végre veszíteni?
02:16:45 Nem lenne jobb egyszerre beszélni velük?
02:16:49 Ma nem nyilatkozik. Holnap nyolckor.
02:16:53 Megtörtént.
02:16:54 Errõl álmodtál.
02:16:56 -Nem történt semmi.
02:16:59 A lelkiismereti válsággal küzdõ ügyvéd?
02:17:02 Ki fognak zárni a kamarából. Errõl írj!
02:17:06 Várj csak! Megtehetik?
02:17:08 Nem, ha megírom a történetet.
02:17:10 De ehhez kizárólagos jogra van szükségem.
02:17:13 Bekerül az ügynökségekbe.
02:17:17 Ezt a sztorit mindenkinek meg kell ismerni.
02:17:20 Igazi sztár vagy.
02:17:26 Drágám!
02:17:29 Hívj fel holnap reggel!
02:17:32 Megvan. Az elsõ lépés.
02:17:44 A hiúság...
02:17:46 Leginkább a hiúságot kedvelem.
02:19:06 -= Subtitle ripped & corrected by: [brian] =-