Devil s Advocate The

es
00:00:29 EL ABOGADO DEL DIABLO
00:00:35 Continúa, Bárbara.
00:00:39 Volvemos a nuestro "salón base"
00:00:42 ...a menos de que tengas un pase
00:00:48 ¿Eso hiciste el día del incidente?
00:00:51 No. El Sr. Gettys me pidió
00:00:55 ¿Y qué pasó después, Bárbara?
00:00:57 Me dijo que me sentara junto
00:01:01 Bárbara, por favor,
00:01:04 ...en los minutos siguientes.
00:01:07 Le dije que temía perder el autobús.
00:01:10 Prometió que lo alcanzaría
00:01:14 Antes de que yo dijera nada,
00:01:20 Yo no me moví. Pensé que
00:01:24 Entonces me metió la otra mano
00:01:29 Y luego, con la mano...
00:01:31 ...empezó a moverse para atrás
00:01:34 ...subiendo más y más por la falda.
00:01:37 Dijo que estaba probando
00:01:40 ...quería ver qué sentimientos tenía.
00:01:43 Yo no sabía qué decir,
00:01:46 Estaba confundida y él seguía.
00:01:49 Le pedí que parara,
00:01:51 Nada más seguía con su mano.
00:01:55 Y entonces grité.
00:01:56 El se enojó y dijo que
00:02:00 ¿Volvió a tratar?
00:02:02 Conmigo, no.
00:02:04 ¿Pero con tus amigas?
00:02:06 Sí.
00:02:08 Y después de que tú les dijiste
00:02:13 ...¡ellas te dijeron
00:02:19 ¿No es verdad?
00:02:20 Sí.
00:02:25 No tengo más preguntas.
00:02:29 Su testigo, Sr. Lomax.
00:02:39 ¿Podría pedir un pequeño receso?
00:02:41 Por supuesto.
00:02:43 Esta corte estará en receso durante
00:02:50 Ahora, no, Bernice.
00:02:57 Lomax, ¿qué pasa?
00:03:00 Como su abogado,
00:03:02 ¿Por qué? ¿De qué habla?
00:03:05 La esposa, la niña, la indignación.
00:03:08 Oiga, Ud. Es mi abogado.
00:03:11 Tiene que defenderme.
00:03:12 ¿Sabe qué estoy pensando?
00:03:14 Testifique y mastúrbese frente al juez.
00:03:16 - Ud. Sabe que está mintiendo.
00:03:40 Vaya, ahí estás.
00:03:44 Dicen que vas por un camino peligroso.
00:03:47 No empieces, Larry.
00:03:48 ¿Cuál es tu estrategia?
00:03:50 Tengo plazo hasta las 4:30.
00:03:53 Dame una cita.
00:03:55 Vete al carajo.
00:03:58 "El Sr. Lomax no comentó
00:04:02 "Sin embargo, se especulaba...
00:04:05 "...que la serie de victorias perfectas
00:04:10 "...llegaría a su fin...
00:04:11 "...en este tribunal."
00:04:19 Fue una buena racha.
00:04:21 Tenía que acabar algún día.
00:04:23 Nadie gana todos los casos.
00:04:47 ¿Has tenido problemas de disciplina
00:04:53 ¿No?
00:04:55 ¿El Sr. Gettys no ha tenido que hablarte
00:04:59 ¿No te pidió que te quedaras para eso?
00:05:02 No.
00:05:06 ¿Otros maestros te han pedido
00:05:08 Una o dos veces.
00:05:10 ¿Para hablar de tu conducta?
00:05:12 Protesto. No viene al caso.
00:05:13 - Es para mostrar el móvil.
00:05:16 Puede contestar la pregunta.
00:05:18 No sé qué querían los demás maestros.
00:05:20 Hable con ellos.
00:05:24 ¿Alguna vez has pasado notas en clase?
00:05:29 ¿Quizá una nota burlándote...
00:05:31 ...del Sr. Gettys?
00:05:33 No.
00:05:35 ¿Nunca Lo llamaste
00:05:41 Orden.
00:05:44 No.
00:05:45 Su Señoría, señalé esto como prueba A.
00:05:48 Protesto. Hemos tenido todo el tiempo
00:05:52 Voy a aceptar esto como prueba,
00:05:55 Y voy a sugerir
00:05:58 ...las presente a su debido tiempo,
00:06:04 Perdón, Bárbara, me equivoqué.
00:06:06 Es "cerdo bestia enorme".
00:06:10 Esta es tu letra, ¿no?
00:06:12 - Sí, pero...
00:06:14 Es una broma.
00:06:16 "Es un cerdo bestia enorme.
00:06:18 "Probablemente se come
00:06:24 ¿Se refiere al Sr. Gettys, no?
00:06:26 Mi intención era hacer una broma.
00:06:30 Bárbara, ¿nunca has hecho
00:06:34 ...en ausencia de tus papás?
00:06:35 Protesto. Su Señoría...
00:06:37 Credibilidad y prejuicio.
00:06:38 No ha lugar.
00:06:40 Conteste la pregunta.
00:06:43 Sí.
00:06:46 ¿Has oído de un juego llamado
00:06:52 Estás bajo juramento, Bárbara.
00:06:54 La carrera de un hombre...
00:06:56 ...su reputación...
00:06:57 ...su vida están en juego.
00:06:59 Esto no es una broma.
00:07:01 ¿Has jugado a "Lugares Especiales"?
00:07:10 Sí.
00:07:11 ¿Es un juego de naturaleza sexual?
00:07:16 ¿Es un juego de naturaleza sexual?
00:07:19 Lo jugamos sólo una vez.
00:07:22 En esa fiesta especial, Bárbara...
00:07:25 ...contaste por primera vez
00:07:30 Sí.
00:07:31 He hablado con otros niños
00:07:35 ¿Crees que han debido contarme
00:07:38 ¡Protesto! ¡Si tiene otros testigos,
00:07:41 ¡De ser necesario, lo haré!
00:07:43 Voy a sostener la protesta, Sr. Lomax.
00:07:47 Formule de nuevo la pregunta.
00:07:54 Tú amenazaste a esos niños, ¿no?
00:07:56 No sucedió así.
00:07:58 Les dijiste que declararan que el
00:08:02 Esas cosas sí pasaron.
00:08:04 De no hacerlo, le habrías contado
00:08:09 Me pasaron a mí.
00:08:10 E inventaste un cuento.
00:08:13 Un cuento sobre un maestro...
00:08:15 ...que era estricto contigo.
00:08:18 ¡Un cerdo bestia enorme
00:08:21 Eso fue lo que pasó, ¿no?
00:08:23 No.
00:08:24 Yo no quería ser la única.
00:08:29 ¡Maldito desgraciado hijo de puta!
00:08:37 No tengo más preguntas.
00:08:39 Voy a levantar la sesión por hoy.
00:08:42 Volveremos aquí a las 9:00 a.m.
00:08:46 Estoy orgulloso de ti.
00:08:47 ...o los citaré por desacato.
00:08:54 Empaca, mi amor. Necesitas un trago.
00:09:03 Y en caso que todos nos emborrachemos,
00:09:08 Por el mejor abogado de este condado.
00:09:11 Ya lo creo.
00:09:13 Dime, Kev, extraoficialmente...
00:09:15 ¿Qué se siente al conducir a
00:09:18 ...por la puerta del beneficio de la duda?
00:09:22 ¿Por qué no dejas de ser un aguafiestas?
00:09:25 Ya no vamos a hablar más
00:09:28 ¿Tengo razón?
00:09:29 Brindo por eso.
00:09:32 No hablemos de negocios.
00:09:39 Sírvame otro.
00:09:40 Lomax, eres un salvaje.
00:09:42 Siento venir una de esas noches.
00:09:58 ¡Tengo que ir a orinar!
00:10:01 ¡Tengo que ir a orinar!
00:10:08 Apúrate.
00:10:19 Excelente trabajo, hoy.
00:10:20 No quiero interrumpir su fiesta.
00:10:28 "Milton, Chadwick, Waters."
00:10:31 Nunca he oído hablar de ellos.
00:10:33 ¿Qué va a hacer, demandarme?
00:10:36 La verdad,
00:10:39 Hemos seguido su carrera.
00:10:42 ¿Desde Nueva York?
00:10:44 Nunca ha perdido un caso.
00:10:46 He tenido jurados compasivos.
00:10:49 Eso es justo lo que estamos buscando.
00:10:51 Queremos que nos ayude
00:10:59 ¿Sabes qué?
00:11:01 Eres endemoniadamente bueno.
00:11:04 La tarjeta es genial.
00:11:06 La cosa negra, el que seas negro...
00:11:08 ¿De quién fue la idea? ¿De Paul?
00:11:10 Porque es brillante.
00:11:12 Me faltan unas copas más
00:11:15 Te invitaré a un trago cuando...
00:11:17 Empezaría la semana entrante.
00:11:19 Todos los gastos, viaje y hoteles
00:11:24 Un solo pago, sin importar el veredicto,
00:11:31 Bueno, dé una ojeada.
00:11:52 En nombre del Señor Jesucristo,
00:11:58 "Amén.
00:11:59 "Romanos 16:19
00:12:06 "Sé inocente...
00:12:08 "...de maldad
00:12:10 "Y el Dios de la paz pronto
00:12:14 "Sí, Dios lo aplastará bajo tus pies
00:12:18 "Sí, y el Dios de la paz pronto
00:12:22 "Sí, Dios lo aplastará bajo tus pies"
00:12:39 ¿Ir hasta Nueva York
00:12:42 A todo perro le llega su huesito.
00:12:45 ¿Por qué siento la mano de Mary Ann
00:12:50 Estoy hartándome de esta rutina.
00:12:54 Trabajando en domingo.
00:12:56 ¿Trabajando? Mamá, no empieces.
00:13:00 Escúchame. Yo amo a mi esposa.
00:13:03 ¿Sí? La quiero sin condiciones.
00:13:06 Igual que a ti.
00:13:08 Déjame decirte algo sobre Nueva York.
00:13:12 "Cayó, cayó la gran Babilonia.
00:13:14 "Y quedó convertida en
00:13:17 Apocalipsis 18.
00:13:19 No te haría daño repasarlo.
00:13:21 - No lo podría olvidar ni tratando.
00:13:25 ¿Y qué le pasó a Babilonia?
00:13:28 "Ay, de la ciudad grande,
00:13:32 "Y la luz de la lámpara
00:13:38 Deséame suerte.
00:13:42 Buena suerte.
00:13:45 Te voy a extrañar.
00:13:48 Jeannie, escúchame,
00:13:51 Estoy tratando de ser flexible.
00:13:53 Están esperando ese pago
00:14:05 Bueno, tengo que colgar.
00:14:10 Mira, Jeannie, tengo que tomar un avión.
00:14:15 Haz el pago.
00:14:22 Déjame adivinar. Todo fue idea mía, ¿no?
00:14:25 Hay que darle nietos pronto
00:14:29 ¿Qué dices?
00:14:32 Que sufra un poco.
00:15:04 Sr. Clintine, déjeme preguntarle una cosa,
00:15:08 ...podría hacer a un lado cualquier
00:15:12 ...sobre la industria bancaria?
00:15:15 Era una pregunta.
00:15:17 ¿Que si me gustan los banqueros?
00:15:25 ¿Me permite un minuto
00:15:28 Se lo permito.
00:15:32 Mándalo a volar.
00:15:34 Y de paso, deshazte de los números 4 y 6.
00:15:36 Diría que elimines el 12...
00:15:38 ...pero el fiscal lo va a hacer por nosotros.
00:15:40 ¿La número 6?
00:15:45 ¿Estás bromeando?
00:15:47 Es mi primer rechazo.
00:15:49 ¿Y el 4?
00:15:54 ¿El de las trencitas? Qué locura.
00:15:57 - Va a apoyar a la defensa.
00:16:01 Mira, chico, quizá en Florida
00:16:06 Esto es Nueva York.
00:16:09 El le da brillo a sus zapatos cada noche.
00:16:14 Parece un negro rebelde. Yo veo
00:16:19 Y pobre de la criatura que pise su jardín.
00:16:22 Y la número 6...
00:16:24 ...tu favorita...
00:16:25 ...está dañada.
00:16:28 Es una católica, maestra de escuela.
00:16:31 Cree en la fragilidad humana...
00:16:33 No, le falta algo.
00:16:35 Está mal.
00:16:37 Quiere ser jurado.
00:16:39 Alguien la hirió y quiere vengarse.
00:16:44 ¿Cómo diablos sabes eso?
00:16:47 No sé.
00:16:50 O le pones un alto a estas idioteces
00:16:55 Renuncia.
00:16:58 Bueno, si pierdo con tu jurado,
00:17:03 ¿Puedo seguir, Señoría?
00:17:05 Quisiéramos dispensar a los jurados
00:18:00 Hola. Llegaste temprano a casa,
00:18:07 Llamó tu mamá.
00:18:10 Tiene un mal presentimiento.
00:18:17 De vez en cuando le atina a uno.
00:18:22 ¿Estás bien?
00:18:25 Algo tienes.
00:18:28 Deliberaron 38 minutos.
00:18:35 Ay, corazón. Lo siento mucho.
00:18:40 ¿Qué diablos esperaban?
00:18:45 Ningún jurado, en ningún lado,
00:18:48 Cierto.
00:18:52 Excepto uno.
00:18:53 ¿Qué?
00:19:00 ¡Inocente, carajo!
00:19:02 ¡Dios mío! ¡Mentiroso...
00:19:05 ...pedazo de mierda!
00:19:06 ¡38 minutos, mi jurado!
00:19:11 ¡38 minutos!
00:19:13 - ¡Lo lograste!
00:19:19 - Me alegra que te hayas quedado.
00:19:22 Disculpa el retraso...
00:19:23 ...pero el Sr. Milton
00:19:27 Buenos días, Caprice.
00:19:29 Buenos días, Sr. Heath.
00:19:31 Sus recados.
00:19:36 No está mal, ¿eh?
00:19:39 Puedes fingir indiferencia...
00:19:40 pero a mí casi se me cae la mandíbula.
00:19:47 Esta es la central.
00:19:48 Somos una firma internacional...
00:19:50 ...así que el Sr. Milton
00:19:53 Tenemos a los griegos a las tres.
00:19:54 ¿Soy el policía bueno o el malo?
00:19:56 Quizá no necesitemos uno bueno.
00:19:58 Me encanta.
00:20:00 Además de tener clientes corporativos,
00:20:04 Medio Oriente, Balcanes,
00:20:07 El trabajo es interesante
00:21:05 Detrás de ti.
00:21:08 Disculpa.
00:21:09 Por favor. Kevin Lomax.
00:21:12 John Milton.
00:21:13 Mucho gusto.
00:21:20 ¿Entonces?
00:21:22 ¿Lo han tratado bien?
00:21:24 Muy bien.
00:21:25 Su esposa, ¿se ha divertido?
00:21:27 Ya lo creo. Ha sido una experiencia genial.
00:21:33 Ese es nuestro secreto.
00:21:35 Matar con gentileza.
00:21:39 ¿Cuál es el tuyo?
00:21:41 No lo sabría decir.
00:21:43 Fue fiscal.
00:21:45 Al licenciarme.
00:21:50 64 condenas seguidas.
00:21:55 ¡Qué número!
00:21:56 Me gusta estar en la corte.
00:21:58 No hago muchos "tratos".
00:22:01 ¿Qué se siente?
00:22:02 Primero los encierras,
00:22:06 Tarda uno en acostumbrarse.
00:22:08 Pero la paga es mejor.
00:22:10 Sí, así es.
00:22:13 En el caso Gettys, el del maestro
00:22:18 El fiscal metió la pata.
00:22:20 ¿De veras?
00:22:22 ¿Gettys era culpable?
00:22:24 No dije eso.
00:22:25 ¿Qué, entonces?
00:22:28 Pongámoslo así:
00:22:29 Empecé el caso con la conciencia limpia.
00:22:40 Sabía que tenía un secreto.
00:22:45 El baño de hombres.
00:22:47 En la corte del condado de Duval.
00:22:49 Hay un hoyo en la pared
00:22:52 Me pasé 5 años oyendo deliberar jurados.
00:22:55 - Me encanta.
00:22:57 Pero no lo repita.
00:22:58 No creo que le guste
00:23:02 Mis labios están sellados.
00:23:05 No quiere volver a Florida, ¿verdad?
00:23:12 Acompáñeme.
00:23:34 ¿Qué le parece?
00:23:36 Hay gente que no lo tolera.
00:23:40 Es un lugar pacífico.
00:23:42 Eso es exactamente lo que yo siento.
00:23:46 Compléteme el resto de su currículum.
00:23:51 Nunca lo conocí.
00:23:55 Mi mamá me crió.
00:23:58 ¿Nunca se casó otra vez?
00:23:59 No se casó la primera vez.
00:24:02 Eso no puede ser fácil en un pueblo
00:24:05 No es fácil en ningún lado.
00:24:10 ¡Carajo!
00:24:12 Es diferente mirando para abajo.
00:24:14 Sí, lo es.
00:24:17 Dios mío.
00:24:19 Su madre...
00:24:20 ...¿cómo es ella?
00:24:23 Es hija de un predicador. Es dura.
00:24:25 Ha trabajado en una planta de pollos
00:24:29 Tiene una iglesia que le gusta,
00:24:33 Hacen mucho trabajo social.
00:24:35 "Mirad, os mando como a ovejas
00:24:41 Eso dicen.
00:24:43 ¿No se le pegó?
00:24:44 ¿La Biblia? ¿La iglesia?
00:24:46 Estoy en libertad condicional.
00:24:48 Sentencia acortada por buena conducta.
00:24:54 Muchos clientes potenciales abajo.
00:24:57 ¿Estamos negociando?
00:24:59 Siempre.
00:25:02 ¿Le puedo hacer una pregunta?
00:25:05 ¿Para qué necesita
00:25:08 Nuestros clientes quebrantan la ley
00:25:15 Ya me harté de mandarlos
00:25:19 - ¿Me está ofreciendo un trabajo?
00:25:24 Sé que tiene talento.
00:25:28 La otra cosa es lo que me tiene pensando.
00:25:32 ¿Qué otra cosa?
00:25:36 La presión.
00:25:38 Lo cambia todo. La presión.
00:25:40 A cierta gente la exprimes y se concentra.
00:25:44 Otra gente se desmorona.
00:25:47 ¿Puede usar su talento a voluntad?
00:25:51 ¿Puede entregar si le pongo un plazo?
00:25:54 ¿Puede dormir de noche?
00:25:57 ¿Cuándo hablamos de dinero?
00:25:59 ¿Dinero?
00:26:04 Esa es la parte fácil.
00:26:07 A esta parte la llaman Carnegie Hill.
00:26:09 Tiene el parque enfrente
00:26:12 Es el mejor lugar parra correr
00:26:14 El hospital Mount Sinai cerca.
00:26:16 Unas escuelas excelentes.
00:26:18 No era un requisito indispensable
00:26:21 ...pero es un buen vecindario
00:26:24 Un edificio maravilloso.
00:26:26 Sigue el dinero hasta la cúspide.
00:26:29 El director administrativo,
00:26:32 Y, claro, el Sr. Milton tiene la torre.
00:26:38 - Tú debes de ser Mary Ann.
00:26:40 Bienvenida. Yo soy Jackie Heath.
00:26:44 Qué amable en venir.
00:26:45 Por favor. Vivo cruzando el pasillo.
00:26:48 - ¿Estás bromeando?
00:26:50 ¿Sólo son dos departamentos por piso?
00:26:52 - ¿No les dijiste?
00:26:57 Voilà!
00:27:05 ¡Ay, Dios mío!
00:27:07 Es lo que llaman un "8 clásico".
00:27:10 Tengan cuidado. No tengo mapa.
00:27:13 Hicimos que lo pintaran de blanco
00:27:17 ¿Qué voy a escoger?
00:27:19 Tu paleta. Tus colores.
00:27:24 Una advertencia:
00:27:26 Va a haber gente
00:27:30 No hay muchos departamentos de estos.
00:27:34 Debes de haber causado
00:27:36 Dios mío, tres dormitorios.
00:27:41 Bebés.
00:27:42 Nos llevó seis años llegar aquí.
00:27:48 Qué increíble.
00:27:52 Muchas gracias.
00:27:58 ¿De veras eres tan bueno?
00:28:01 Espero con toda mi alma que sí.
00:28:04 Deben necesitarte mucho.
00:28:08 Mira, Mare...
00:28:10 ...yo sólo voy a hacer esto
00:28:13 Si quieres irte a casa...
00:28:16 ...nos vamos.
00:28:18 Seguro.
00:28:19 Volvamos a Gainesville, al condominio.
00:28:22 Tú sigue buscando clientes aquí
00:28:27 Y quizá, nada más quizá,
00:28:31 ...en unos cinco años podremos tener
00:28:36 ¿Me estás tomando el pelo?
00:28:44 Te quiero.
00:28:46 Y yo te quiero a ti.
00:28:51 Tadashi Osumi, los medios.
00:28:54 Walter Krasna, ley marítima.
00:28:56 Bashir Toabal...
00:28:58 ...yo llevo el subgrupo islámico.
00:29:00 Joyce Rensaleer, fusiones y adquisiciones.
00:29:03 Eddie Barzoon, director administrativo y...
00:29:06 ...bienes raíces.
00:29:08 Pradeed Resh, propiedades intelectuales.
00:29:11 Christabella Adrioli,
00:29:14 ...Comunidad Europea y G-7.
00:29:18 Ahí lo tienes.
00:29:20 Todo el equipo.
00:29:22 Bienvenido a Milton, Chadwick y Waters.
00:29:25 ¿Qué te parece?
00:29:28 Supongo que me conformaré.
00:29:30 ¿Hasta que veas algo mejor?
00:29:31 Kevin Lomax, Pam Garrety.
00:29:34 Mucho gusto.
00:29:36 Pam trabajó de fiscal en Brooklyn.
00:29:38 Sabe maniobrar en los tribunales locales.
00:29:41 ¿Acelerarás su solicitud de licencia?
00:29:43 Se está tramitando.
00:29:46 Pedí a Florida una carta
00:29:49 Y a petición del Sr. Milton,
00:29:53 ¿El caso Moyez?
00:29:56 ¡Rápido, rápido!
00:30:19 ¿Qué opinas?
00:30:21 Es un caso de código de salud
00:30:25 ¿Por qué me lo asignó?
00:30:28 Quiere ver si me arreglo con el fiscal.
00:30:32 ¿No lo es todo?
00:30:36 Es damasco de seda italiano, siglo XVIII...
00:30:38 ...con un patrón floreado grabado de hojas
00:30:43 Precioso, ¿no?
00:30:46 ¿Y esto sale como en cuánto?
00:30:48 ¿El precio?
00:30:50 Como dos mil dólares el metro.
00:30:54 Lo compramos...
00:30:56 ...a $1400.
00:30:57 ¡Llegaste!
00:31:01 ¿No dijiste que era imposible?
00:31:03 ¿No dijiste que era importante?
00:31:14 Dales duro, amigo.
00:31:15 Dile: "¡Deja de hacer esas pendejadas!"
00:31:18 Yo sé lo que hacen ahí. ¡Ya lo creo!
00:31:22 Dile: "Llévate todo ese ruido
00:31:35 Buenas tardes.
00:31:50 Mira, creo que
00:31:53 Moyez, ¿lo necesita? ¿Hablar con él?
00:31:57 Enséñele sus botas.
00:32:01 ¿Dices que está aquí, en el sótano?
00:32:04 ¿En la oscuridad?
00:32:05 ¿Dónde crees que te estoy llevando?
00:32:18 Creía que te iba a reconocer...
00:32:22 ...pero no.
00:32:25 ¿Sr. Moyez?
00:32:28 No nos conocemos.
00:32:31 Yo soy Kevin Lomax. Soy abogado.
00:32:34 Vine por lo de los animales.
00:32:38 Tenemos una inversión en sangre.
00:32:42 Considérela una moneda espiritual.
00:32:46 Una moneda espiritual.
00:32:51 Mire, Sr. Moyez, voy a necesitar su ayuda.
00:32:59 ¿Cómo se llama el hombre...
00:33:01 ...que hará de fiscal?
00:33:04 Merto.
00:33:05 Ayudante del fiscal de distrito.
00:33:13 ¿Qué está haciendo?
00:33:16 Con esta lengua, creamos silencio.
00:33:19 Ya se puede ir.
00:33:21 Tendrá toda la ayuda...
00:33:23 ...que yo le puedo dar...
00:33:25 ...contra Monsieur Merto.
00:33:35 Es "verde árbol". ¿Qué te parece?
00:33:39 No combina con tu piel.
00:33:45 Códigos de salud de Nueva York.
00:33:48 ¿Eso es todo?
00:33:49 Todavía falta.
00:33:55 Gracias.
00:34:00 Verde caribe.
00:34:03 Algo más frío, quizá. Más frío.
00:34:05 Un verde más frío.
00:34:10 Demasiado institucional.
00:34:13 Me encanta el verde.
00:34:14 Me encanta, pero una cosa es ponérselo
00:34:22 Sólo estoy tratando de ayudarte.
00:34:28 Recuerda,
00:34:53 Desde los 13 años,
00:34:58 A veces dos.
00:35:00 Siento que estoy flotando en ese lugar.
00:35:02 No sé, a la deriva o algo así.
00:35:07 Ya te instalarás.
00:35:09 Teníamos una oficinita en el condominio...
00:35:12 Gracias.
00:35:13 Ya sabes, mi lado y su lado. Muy linda.
00:35:18 De noche, me iba a dormir.
00:35:24 Si quiero ver a Leamon...
00:35:26 ...pido una cita.
00:35:33 ¿Estás bromeando?
00:35:40 ¿Cómo lo aguantas?
00:35:42 Mira a tu alrededor, cielo.
00:35:44 Mira, tienes tres alternativas:
00:35:47 La Santísima Trinidad.
00:35:50 Puedes trabajar.
00:35:52 Puedes jugar.
00:35:55 O puedes reproducirte.
00:35:58 Eso es una carne para asar, Su Señoría.
00:36:00 Con el sello de aprobación del gobierno.
00:36:03 El hombre mata animales
00:36:06 Philippe Moyez mató una cabra.
00:36:10 El mató una cabra.
00:36:12 Y lo hizo en su casa...
00:36:14 ...de una manera congruente
00:36:19 Quizá al Sr. Merto le parezca extraño.
00:36:23 No es una práctica religiosa
00:36:26 No es tan común como, digamos...
00:36:29 ...la circuncisión.
00:36:31 No es tan común como la creencia...
00:36:33 ...que el vino se transforma en sangre.
00:36:36 Hay gente que toca víboras venenosas
00:36:40 Hay gente que camina sobre fuego.
00:36:43 Phillipe Moyez mató una cabra.
00:36:45 Y lo hizo...
00:36:47 ...mientras observaba,
00:36:51 ...sus creencias religiosas.
00:36:54 Su Señoría, este no es un juicio
00:36:58 ...ni transportar cabras
00:37:01 A la ciudad le importa menos
00:37:05 ...que la manera en que se les mata.
00:37:08 ¡Protesto!
00:37:09 Basta, basta. Ya entendí.
00:37:12 Pongamos fin a esto.
00:37:14 Su Señoría...
00:37:16 ...la ciudad planeó
00:37:19 ...sorprender a mi cliente
00:37:24 Esta ley protege el degüello "kosher".
00:37:26 Exactamente, Su Señoría.
00:37:28 Quisiera pedir que se anulen los cargos.
00:37:32 Conozco algo sobre
00:37:35 Soy consciente de ello.
00:37:37 Por eso he pedido
00:37:42 ¿Sr. Merto?
00:37:50 Por el amor de Dios...
00:37:59 Felicitaciones. Excelente trabajo.
00:38:06 Pamela, te ves preciosa.
00:38:09 Dime, Philippe...
00:38:10 ...¿estás satisfecho?
00:38:11 Siempre, Jean.
00:38:15 ¿Qué puedo decir?
00:38:18 Extraordinario.
00:38:20 Es increíble, pero un tipo como Moyez...
00:38:23 ...vive en una pocilga subterránea...
00:38:26 ...mientras tiene $15 millones en el banco.
00:38:30 Estás bromeando.
00:38:31 ¿Crees que nos paga con sangre de cabra?
00:38:34 Tarzán, estamos cobrando $400 por hora
00:38:38 No veo mucho trabajo gratis
00:38:42 Pensé que había venido para asegurarse
00:38:45 Quizá sí.
00:38:47 No te me pongas muy arrogante.
00:38:51 ...nunca dejes que te vean venir.
00:38:53 Tienes que mantenerte pequeño.
00:38:56 Inocuo.
00:38:57 Ser el chiquito.
00:38:59 Ya sabes, el torpe, el leproso.
00:39:01 El pelele de provincia. Mírame.
00:39:06 Subestimado desde el primer día.
00:39:09 Nunca pensarías
00:39:14 Esa es tu única debilidad,
00:39:17 ¿Cuál?
00:39:18 Tu apariencia.
00:39:20 El galán de Florida.
00:39:22 ¿Qué es eso?
00:39:23 "¿Dejé mis botas debajo de tu cama?"
00:39:27 Los jurados tienen mujeres.
00:39:29 ¿Sabes qué te falta?
00:39:31 Te falta lo que yo tengo.
00:39:34 Hay una chica hermosa, acaba de joder
00:39:38 Acabamos, va caminando al baño,
00:39:42 ...se voltea...
00:39:44 ...me mira...
00:39:46 ...soy yo.
00:39:48 No se la tiró el ejército troyano,
00:39:52 Pone una expresión de:
00:39:54 "¿Cómo diablos pasó eso?"
00:39:58 Yo soy la mano bajo
00:40:02 Soy una sorpresa, Kevin.
00:40:04 No me ven venir.
00:40:06 Eso es lo que te falta.
00:40:08 ¿Y el pollo?
00:40:22 Hay un pollo que juega "triqui".
00:40:29 Nunca pierde, como tú.
00:40:33 Te voy a enseñar cómo ir al centro.
00:40:36 Apréndete las líneas del metro, Kevin.
00:40:39 Usalas.
00:40:40 Sigue en las trincheras.
00:40:43 Yo sólo viajo así.
00:40:52 ¿Qué pasó con el verde?
00:40:54 ¡Me encantaba el verde!
00:40:55 ¡Llegas tarde!
00:40:56 Nos esperan en casa de Barzoon
00:40:59 ¿Qué es todo esto?
00:41:01 ¿Todo qué?
00:41:02 Parece que va a asistir
00:41:07 - ¿Todo esto?
00:41:10 Iba a ser un cuarto de niños, pero...
00:41:12 ...tendrías que estar en casa
00:41:15 ...así que estoy pensando en crear
00:41:18 Ay, nena.
00:41:24 Dime que puedo manejarme bien.
00:41:25 Puedes manejarte bien.
00:41:27 - Di algo bonito.
00:41:33 Prométeme que no me vas
00:41:37 Te lo prometo.
00:41:43 Ya llegaron.
00:41:49 Diana Barzoon. La esposa de Eddie.
00:41:51 Encantado de conocerla.
00:41:53 Kevin Lomax,
00:41:56 ¡Salve!
00:41:58 - Sr. Barzoon, mi esposa, Mary Ann.
00:42:01 Bueno, Kevin, helos aquí.
00:42:04 La cúspide de la cadena alimenticia
00:42:08 Hago dos fiestas al año.
00:42:09 La bolsa, bienes raíces, política.
00:42:15 Felicitaciones.
00:42:16 Rashid acaba de llegar de Beirut.
00:42:18 Felicitaciones.
00:42:19 Un talento joven, brillante.
00:42:23 Te va a gustar esto. Ven.
00:42:25 Quiero presentarle a alguien.
00:42:28 Kevin y Mary Ann Lomax,
00:42:31 El Embajador Charles Gagano.
00:42:33 Por si no lo sabías, son los más
00:42:37 Barzoon siempre exagera.
00:42:39 Donald Trump iba a venir
00:42:44 Sabía que ibas a estar aquí.
00:42:47 Ella es Pam Garrety.
00:42:49 - Mucho gusto.
00:42:50 - Cómplices de crimen.
00:42:53 Disculpa. Esto es importante.
00:42:55 Qué hermosa eres.
00:42:59 - Ya conociste al senador.
00:43:01 - Mi ex esposo.
00:43:02 Es broma.
00:43:08 Quiero presentarte a Kevin Lomax.
00:43:10 Es nuevo en la firma.
00:43:13 El senador no se puede ir.
00:43:16 ¿Quién está con el senador?
00:43:19 - Dios mío, niña.
00:43:21 No, ¿quién es?
00:43:23 Les juro que nos puede oír.
00:43:25 Qué caray, nos puede oler.
00:43:28 Mary Ann...
00:43:30 ...John Milton.
00:43:31 Esperaba verte aquí hoy. Y aquí estás.
00:43:34 Nadando con los tiburones.
00:43:37 Cuidado, guapo.
00:43:40 Por favor, sigue pensando en chico
00:43:44 Estas fiestas no son baratas.
00:43:45 Llámalo, habla con él.
00:43:48 Nada más asegúrate de grabarlo todo.
00:43:52 Es una oportunidad maravillosa
00:43:55 Le va a ir bien si se...
00:43:59 ...compra unos trajes nuevos...
00:44:02 ...aprende unos cuantos trucos, y ya está.
00:44:06 Pero tú, ¿qué tal tú?
00:44:07 Tu familia, tienes que extrañarla, ¿no?
00:44:12 Le dije a Kevin que lo único peor
00:44:18 Entiendo, por experiencia.
00:44:20 De veras, créeme.
00:44:31 Sólo un pendejo da un consejo.
00:44:36 Pero, ¿puedo hacerte una sugerencia?
00:44:39 Es una cosa delicada...
00:44:43 Se trata de tu pelo, por eso pregunto.
00:44:46 No, adelante.
00:44:49 ¿Qué, no le gusta?
00:44:52 Me gusta mucho. Es hermoso.
00:44:55 Lo único es que...
00:44:58 No te va.
00:45:00 La permanente te quita vida.
00:45:02 No eres tú.
00:45:05 Quítatelo de la cara.
00:45:09 Hazlo. A ver qué pasa.
00:45:11 Aquí y ahora,
00:45:14 ¿Sería tan terrible?
00:45:16 Yo lo haría, pero entonces...
00:45:18 ...todos los que están fingiendo
00:45:21 ...supondrían que te estamos jodiendo
00:45:28 Por favor.
00:45:46 Es divertido acertar.
00:45:51 Con permiso.
00:45:54 Eso es una visión.
00:45:58 Necesitas cortarte el pelo.
00:46:03 ¿En serio?
00:46:05 Los hombros de una mujer
00:46:11 Y su cuello...
00:46:14 ...si está viva...
00:46:17 ...tiene el misterio de un pueblo fronterizo.
00:46:22 Es una tierra de nadie...
00:46:27 ...en esa batalla...
00:46:28 ...entre la mente y el cuerpo.
00:46:33 ¿Sabes qué?
00:46:35 Tu color natural de cabello...
00:46:37 ...realzaría mucho tus ojos.
00:46:54 ¿Tienes esta vista?
00:46:57 ¿Cómo dices?
00:46:59 ¿Tu terraza tiene esta vista?
00:47:02 No precisamente.
00:47:04 Yo no tengo terraza y estoy como...
00:47:06 ...12 pisos más abajo.
00:47:09 ¿Y tú?
00:47:11 No, yo vivo en el centro.
00:47:14 Este es un...
00:47:15 ...edificio familiar.
00:47:18 Suena divertido.
00:47:22 El centro, digo.
00:47:24 Apenas estoy conociendo la ciudad.
00:47:26 ¿Es todo lo que esperabas?
00:47:29 Y más.
00:47:30 Hay que montarlos hasta donde lleguen
00:47:35 Disculpa, Jackie. ¿Han visto a Kevin?
00:47:38 No, pero seguro que anda por aquí.
00:47:43 ¿Estás solo?
00:47:48 ¿Esta noche, dices?
00:47:52 ¿Tu esposa es celosa?
00:48:00 Ay, Dios mío, te voy a espantar.
00:48:04 No, de veras...
00:48:06 ...estoy bien.
00:48:08 Estoy bien.
00:48:09 Apuesto que te gusta estar arriba.
00:48:11 - ¿Verdad?
00:48:14 En una cadena de mando.
00:48:16 Te gusta estar arriba, ¿no?
00:48:20 Depende de la vista.
00:48:25 ¿Saben qué veo?
00:48:28 Veo el futuro...
00:48:31 ...de esta firma legal.
00:48:49 Necesitamos hablar. Surgió un problema.
00:48:52 Pero primero,
00:48:57 Llévalos a mi casa. Con mucha discreción.
00:49:00 Y pronto.
00:49:03 No hay problema. Arnold conoce
00:49:08 ¿Has visto a Kevin?
00:49:10 No, no lo he visto, primor.
00:49:13 Si no nos contrata, se arrepentirá.
00:49:36 Ven.
00:49:49 ¿Esto es todo?
00:49:52 Sólo este cuarto.
00:49:55 ¿Y un dormitorio?
00:49:58 No hay dormitorios.
00:50:00 - ¿Dónde duerme?
00:50:02 ¿Dónde jode?
00:50:03 ¡En todos lados!
00:50:08 ¿Qué pasa, John?
00:50:09 ¿Cuántas horas le cobramos
00:50:15 16, 242.
00:50:17 Y ahora, ¿qué hizo?
00:50:19 Alex Cullen acaba de ser
00:50:24 ...su hijastro...
00:50:25 ...y una sirvienta.
00:50:29 ¿Cuándo?
00:50:31 Hace poco. Esta noche.
00:50:33 Mandé a Pam al centro
00:50:36 Lo van a crucificar, carajo.
00:50:38 ¡Van a hacer cola!
00:50:41 Quiero a Kevin en este caso.
00:50:46 Estás bromeando.
00:50:51 ¿Alexander Cullen en un asesinato triple
00:50:57 Estás soñando.
00:51:01 Sabes, he estrechado la mano a...
00:51:03 ...todos los abogados criminales
00:51:07 Prefiero a Kevin, sin pensarlo dos veces.
00:51:10 John, tienes un ojo excelente
00:51:13 Eres el maestro, pero no creo que
00:51:18 Te quiero a bordo, Eddie.
00:51:22 Le agradezco el voto de confianza,
00:51:27 Podemos tomar este caso,
00:51:30 Es un cliente de negocios.
00:51:33 Lo conocemos mejor de lo que se conoce
00:51:35 Es una ventaja.
00:51:37 Tenemos al mejor abogado de juicio
00:51:44 Díselo a Cullen.
00:51:47 Quiero que Kevin se lo diga.
00:51:49 Ahí está Pam.
00:51:54 ¿Vas a pelear por esto o no?
00:52:04 ¿Pam?
00:52:05 No, habla Kevin.
00:52:09 No, está bien. Me asignaron el caso.
00:52:12 Ponme al tanto.
00:52:21 Me dejaste sola.
00:52:24 Tuve un ataque de pánico
00:52:29 ¡Tres horas y ni llamas!
00:52:31 Alto.
00:52:33 De nuevo:
00:52:35 Estoy arriba con Milton, Heath y Barzoon.
00:52:38 Hay una buena posibilidad que me
00:52:42 ...que también es...
00:52:44 ...uno de los mayores constructores
00:52:48 Tuve que abandonar la fiesta.
00:52:50 Me abandonaste a mí.
00:52:56 - ¿Me oíste?
00:52:58 Tres horas enteras.
00:53:00 ¡La próxima vez, cumple las promesas!
00:53:03 ¡Tienes que estar bromeando!
00:53:05 Vete al diablo.
00:53:10 TORRES CULLEN
00:53:12 - ¿Seguro que está arriba?
00:53:15 Miren esto.
00:53:17 No llevo fuera 20 minutos
00:53:20 Son como insectos.
00:53:22 Alex, nada más cálmate y escucha, ¿sí?
00:53:27 No sé, quizá tengas razón,
00:53:31 ¡Estamos hablando de mi vida!
00:53:34 Alex, tú sabes cómo funciona esta ciudad.
00:53:40 Tienes enemigos aquí
00:53:45 Ahora, con esto...
00:53:46 ...ahora que estás vulnerable...
00:53:48 ...yo me prepararía para una de esas...
00:53:50 ...palizas neoyorquinas de lujo.
00:53:54 Ya sabes lo que viene.
00:53:55 Ahora vas a tener que preguntarte:
00:54:00 No sé.
00:54:01 Tendré que buscar.
00:54:07 No tiene tiempo para eso.
00:54:09 La selección del jurado empezó hoy
00:54:13 Esto es lo que sabe la gente:
00:54:15 Tres cadáveres.
00:54:17 Ud. Descubre el crimen.
00:54:19 Llama a la policía.
00:54:25 Y, Sr. Cullen...
00:54:28 ...el arma tiene sus huellas.
00:54:29 ¿Cómo lo sabe?
00:54:32 Hay una segunda huella, de sangre.
00:54:34 Una mano, parcial,
00:54:38 ¡Llamé a la policía desde la casa!
00:54:42 ¡Tenía pánico!
00:54:44 Necesitamos 12 personas
00:54:46 - ¡Toqué la maldita pared!
00:54:49 ¡Tuve pánico! ¿Es un crimen?
00:54:53 Yo no maté a nadie.
00:54:56 Es una pesadilla.
00:54:58 ¿Cómo voy a demostrarlo? Soy inocente.
00:55:03 Tiene razón.
00:55:05 La gente necesita oír esas cosas.
00:55:07 Por Dios, Eddie.
00:55:09 ¿Si no está contento mañana?
00:55:13 Nos hacemos a un lado.
00:55:14 Pero ahora, en este preciso momento...
00:55:17 ...necesita ser representado
00:55:20 Tengo una hijastra de 14 años.
00:55:22 Es lo que más me importa en el mundo.
00:55:24 No me dejaron hablar con ella
00:55:27 ¡No me dejan hablar con ella ahora!
00:55:30 Necesitamos emitir una declaración.
00:55:35 Es un ganador, Alex.
00:55:36 Se parece a ti.
00:55:38 Y no lo van a ver venir.
00:55:43 Dios santo.
00:55:48 Necesito hacer unas llamadas
00:55:59 En mi casa, mañana.
00:56:01 Solo.
00:56:06 Y más vale que seas tan
00:56:19 Ni aunque me las regalaran.
00:56:22 Ven, vamos a Yoshi's.
00:56:26 ¿Andrea?
00:56:27 Otra, por favor.
00:56:28 Enseguida.
00:56:30 - ¡No, no!
00:56:33 Hoy te quiero relajada y flexible.
00:56:38 Dios mío, esto cuesta $3,000.
00:56:42 ¿Sabes qué?
00:56:43 Deberías comprarlo...
00:56:45 ...usarlo una vez, y luego tirarlo.
00:56:49 Eso te va a liberar.
00:56:52 Gástalo todo.
00:56:54 Si nunca ves a tu esposo,
00:56:59 Les juro que...
00:57:00 ...si Eddie no tuviera miedo de
00:57:04 ...una cláusula sobre la celulitis
00:57:07 El Dr. Robert, no hay como él.
00:57:10 Hace milagros. Ya viste mis nuevas tetas.
00:57:12 ¿Quién las hace mejor?
00:57:14 A mí no me preocupan mis tetas.
00:57:19 No muy grandes...
00:57:22 Perfectas.
00:57:24 ¿Naturales o no?
00:57:28 Parecen naturales.
00:57:30 Deben ser naturales.
00:57:34 Tócalas.
00:57:35 No, está bien, te creo.
00:57:36 Anímate. Es la prueba suprema. Vamos.
00:57:43 ¿Se siente natural?
00:57:44 Definitivamente natural.
00:57:47 El Dr. Robert.
00:57:52 Cuando quieras.
00:58:17 Entonces, ¿qué te parece?
00:58:22 No me importa si me pueden oír.
00:58:27 No me gusta este lugar, Kevin.
00:58:29 ¡Y esas mujeres!
00:58:33 ¿Las dejaste en la tienda?
00:58:35 ¡Cálmate!
00:58:37 ¡Escúchame!
00:58:40 Primero...
00:58:43 ...te cambias totalmente el pelo.
00:58:46 ¿Lo odias?
00:58:47 Está bien.
00:58:49 A mí me parece bien.
00:58:54 Tienes la presión de caerle bien
00:58:58 Una casa nueva.
00:59:00 Agrega a eso unas botellas de vino.
00:59:03 No. No fue el vino, Kevin.
00:59:06 No fue el vino, ni mi pelo,
00:59:09 ...¡ni nada por el estilo!
00:59:11 Sé que eso es lo que vas a decir.
00:59:14 ¿Qué pasó con Kathy?
00:59:15 ¿Qué pasó con tu hermana?
00:59:17 ¿Qué? Está embarazada otra vez.
00:59:21 Eso no tiene nada que ver.
00:59:26 Kevin, ya nunca te veo.
00:59:30 Y ahora que tienes este caso importante,
00:59:34 Imagínate...
00:59:36 ...tengo ganas de
00:59:40 ¿Y el departamento?
00:59:41 ¡Maldito seas!
00:59:43 ¿Por qué siempre cambias de tema?
00:59:45 ¡El departamento no importa!
00:59:51 ¿Sabes qué?
00:59:53 Tú te compras unos trajes y estás bien.
00:59:55 Es un poco más que eso.
00:59:57 ¡Yo tengo que llenar todo esto!
00:59:59 ¡Tenemos dinero,
01:00:04 Es como una prueba.
01:00:08 ¡Y, Dios mío... !
01:00:19 ¡Me siento tan sola!
01:00:22 Te extraño tanto.
01:00:25 Perdóname, nena.
01:00:28 No sé qué hacer.
01:00:33 Hagamos un bebé.
01:00:39 No juegues conmigo.
01:00:40 Nunca lo haría.
01:00:43 A menos que me lo pidas.
01:00:49 Ay, mi amor.
01:01:14 ¿Tú tienes esta vista?
01:01:50 Hazme el amor.
01:02:36 ¿Qué haces?
01:03:07 Alto.
01:03:10 Ay, Dios.
01:03:11 ¡Dios mío!
01:03:14 ¿Dónde estás?
01:03:16 Aquí estoy.
01:03:19 No, no es cierto.
01:03:27 - ¿Por qué tenemos que repasar...?
01:03:32 Porque yo necesito saber
01:03:36 ...lo que pasó.
01:03:38 Está parado aquí, mira para abajo...
01:03:41 ...y está la pistola.
01:03:44 No sé por qué la levanté.
01:03:46 Fue antes de que viera
01:03:50 ¿Se arrodilló para levantarla?
01:03:53 ¡Llegas tarde de trabajar, entras,
01:03:57 ¡No es algo que tienes planeado!
01:03:59 Retrocedamos.
01:04:03 Dos huellas junto al arma.
01:04:06 "Mano derecha."
01:04:08 Rodilla derecha.
01:04:10 Rodilla derecha.
01:04:12 Ya repasamos esto.
01:04:14 Estoy tratando de visualizarlo.
01:04:16 Su mano...
01:04:17 ...su mano estaba...
01:04:20 ...¿dentro y abajo?
01:04:25 ¿Quiere ver? Mire.
01:04:38 ¿Lo vio? ¿Le quedó claro?
01:04:41 ¿Entendido?
01:04:43 ¿Y esa pistola?
01:04:44 - ¡Es mía!
01:04:47 ¡Se le acusa de homicidio triple
01:04:51 ¡He recibido nueve amenazas de muerte!
01:04:53 Démela. Deme esa pistola.
01:04:56 Necesito protegerme.
01:04:57 Es mi trabajo.
01:05:05 Por esto puedo renunciar, Alex.
01:05:20 Terminemos.
01:05:22 Entonces, ¿qué sigue?
01:05:24 Necesitamos hablar con su asistente,
01:05:27 Llámela.
01:05:28 ¿Lo va a respaldar sobre el tiempo?
01:05:32 Melissa, sí, sí.
01:05:34 Con ella no hay problema. Es muy recta.
01:05:39 Vamos a hablar con ella...
01:05:43 ...y Ud. No va a hablar con nadie.
01:05:47 ¿Está bien?
01:05:52 Sin comentario.
01:05:56 ¡Ahí están!
01:06:00 Kevin, ¿un par de fotos?
01:06:02 ¿Qué se siente al tener
01:06:05 ¡Dese vuelta! ¿De veras va a declarar
01:06:08 ¿Qué está pasando?
01:06:10 Con este caso,
01:06:13 Siempre le ha gustado meter la nariz
01:06:17 Discúlpeme.
01:06:20 ¿Estuvo rica la cena?
01:06:22 Sí. ¿Tiene hambre?
01:06:24 No, señora. Gracias.
01:06:27 Bienvenida a Babilonia.
01:06:28 Hablando del rey de Roma.
01:06:32 Estaba contándoles la historia de Moyez.
01:06:35 ¿De veras?
01:06:38 La señora es tu mamá.
01:06:39 Sí. Mamá, te presento a...
01:06:41 John Milton.
01:06:44 Alice Lomax.
01:06:45 Es un placer conocerla.
01:06:48 ¿Cómo está?
01:06:52 Te ves adorable.
01:06:58 Conoces a Christabella, ¿no?
01:06:59 Sí, creo que sí.
01:07:01 Y Gizelle.
01:07:03 Recién llegada de París.
01:07:08 Mucho gusto.
01:07:11 Tres para ustedes...
01:07:13 ...y mi departamento.
01:07:14 Gracias por el champaña.
01:07:16 No hay de qué, Kevin.
01:07:20 Esta no es realmente su primera visita
01:07:27 Sí.
01:07:36 No sabe lo bien que crió a su hijo,
01:07:40 Estoy seguro...
01:07:41 ...de que no fue fácil.
01:07:46 No.
01:07:50 Ya llegamos.
01:07:52 Buenas noches.
01:07:55 Buenas noches.
01:07:57 ¡Espera!
01:08:01 ¿Qué pasó con Cullen?
01:08:03 ¿Todo marcha sobre ruedas?
01:08:04 Esa es una conversación larga.
01:08:07 ¿Quieres subir a contarme?
01:08:09 ¿Ahora?
01:08:18 Mejor hablamos mañana.
01:08:22 ¿Seguro?
01:08:33 ¿Eso haces cuando trabajas hasta tarde?
01:08:37 ¿De qué hablas?
01:08:38 Tú sabes exactamente de qué hablo.
01:08:41 - Eso es ridículo.
01:08:43 Me voy a dormir.
01:08:44 Buenas noches, Alice.
01:08:52 ACUERDO PRENUPCIAL SORPRENDENTE
01:09:00 ¡Carajo!
01:09:06 ¿Qué haces?
01:09:07 Me voy a casa.
01:09:09 ¿De qué hablas?
01:09:11 No me siento bien.
01:09:13 Mira, acabas de llegar.
01:09:16 Y a mí me acaban de dar una paliza
01:09:21 Luego hablamos, ¿sí?
01:09:28 Me tengo que ir, Kevin.
01:09:31 Extraño mi iglesia.
01:09:32 Estás en Nueva York. Debe de haber
01:09:38 Préstale más atención a Mary Ann.
01:09:40 Ella no está bien.
01:09:42 - Este lugar no le hace bien.
01:09:45 Cuídala, si tanto te preocupa.
01:09:47 Ayúdame.
01:09:49 Me la llevo a casa.
01:09:51 Esta es su casa. ¿Entiendes?
01:09:54 Aquí es donde vivimos.
01:09:55 No voy a regresar a Gainesville.
01:09:57 ¡Es increíble!
01:10:00 "Ancha es la puerta...
01:10:01 "...y espacioso el camino
01:10:05 Es un poco temprano para citar
01:10:06 Haz lo que quieras.
01:10:33 ¿Mi niñera tiene que testificar?
01:10:35 Para establecer la hora
01:10:39 No tiene visa de trabajo,
01:10:42 Odiaría que se metiera en líos.
01:10:44 Te propongo una cosa.
01:10:45 Déjame hablar con ella,
01:10:49 Yo acompaño a Melissa a su auto.
01:10:52 El Sr. Cullen no mató a esa gente.
01:10:54 Lo conozco. Es difícil,
01:10:57 Por eso trabajamos tanto.
01:11:01 Gracias.
01:11:03 ¿Podemos parar en casa de mi ex esposo?
01:11:06 Mi hijo dejó su saco ahí.
01:11:13 Los jirones no van a la basura del edificio,
01:11:18 "Valores Excelsior",
01:11:21 - Yo.
01:11:23 Guatemala, Sudán, Chipre...
01:11:28 "Propiedades Vagada", te va a llevar
01:11:33 Pensé que sólo yo
01:11:39 Nosotros también.
01:11:41 A trabajar. Esto no es un descanso.
01:11:44 Una buena noticia.
01:11:45 Hablamos con la asistente de Cullen.
01:11:48 Qué agradable sorpresa.
01:11:53 Parece que estás ocupado.
01:11:55 Estamos haciendo una pequeña...
01:11:57 ...limpieza.
01:12:00 Si alguien te pregunta...
01:12:02 ...no has visto nada.
01:12:04 ¿Quién preguntaría?
01:12:07 Weaver.
01:12:08 ¿Quién?
01:12:10 Departamento de Justicia.
01:12:15 ¿No sabes nada de él?
01:12:17 Disculpa.
01:12:19 Tienes suerte.
01:12:21 Agarra tu abrigo. La noche es joven.
01:12:26 Pelea por el título.
01:12:27 Roy Jones, Jr.
01:12:28 Tengo que llamar a Mary Ann.
01:12:30 Llámala por el camino.
01:12:34 ¿Recibiste mi mensaje?
01:12:35 Sí. Escribes maravillosamente.
01:12:42 ¿Qué es la Comisión Weaver?
01:12:44 No me gusta la micro-administración.
01:12:46 Encuentro un talento y delego.
01:12:49 No sé qué se trae Eddie entre manos.
01:12:52 Tiene sus tentáculos por todas partes.
01:12:55 Disculpa.
01:12:57 ¿Qué carajo estás mirando?
01:13:00 Sí, tú. ¿Eres sordo o qué?
01:13:02 Te oigo perfectamente.
01:13:04 Bájate de mi condenado vagón.
01:13:06 ¿Por qué? No sabía que era tu vagón.
01:13:10 Te digo, hijo de puta...
01:13:12 ...lárgate de aquí.
01:13:13 ¡Carajo!
01:13:14 Bájate antes de que te rebane la garganta.
01:13:17 Al carajo con eso.
01:13:18 Maricella, ¿tu mujer?
01:13:20 Cuando dejas el departamento,
01:13:22 ella está arriba con Carlos.
01:13:24 En ese momento, fuman "crack".
01:13:27 Están en la cocina
01:13:31 Y después, en tu propia cama,
01:13:33 él se la va a joder por detrás.
01:13:37 Y a ella le va a encantar,
01:13:43 ¿Cómo sabes...?
01:13:44 ¡Hazte un favor a ti mismo,
01:13:50 Que te diviertas.
01:13:51 Todavía tienes tiempo.
01:13:53 Viene un tren del otro lado.
01:13:56 En la mañana me lo agradecerás.
01:13:58 Te equivocas, viejo...
01:14:00 Oh, no.
01:14:01 Ya lo verás.
01:14:04 Estimulante.
01:14:06 ¿Qué le dijiste?
01:14:09 Le dije que si no nos dejaba en paz,
01:14:13 Mira. Una señora se está levantando.
01:14:18 ¡Dale duro! ¿Apostamos este round?
01:14:21 ¡Roy lo va a tumbar ahora, ahora, ahora!
01:14:35 Estaba arreglado.
01:14:42 - ¡Qué belleza!
01:14:45 Quiero presentarte
01:14:49 ¿Cómo estás?
00:00:20 El es el socio mayoritario de...
00:00:25 Me estás haciendo encabronar.
00:00:37 Sí, estoy fumando un cigarrillo.
00:00:39 ¿Quieres que mienta?
00:00:42 ¡Es justo lo que estoy diciendo!
00:00:46 Vete a la cama. No sé.
00:00:59 Basta. Este tipo paga nuestras cuentas.
00:01:02 La comida, la calefacción,
00:01:07 Yo también vivo ahí.
00:01:13 ¡Contéstame!
00:01:22 Babs Coleman.
00:01:23 Kevin Lomax.
00:01:25 Babs es de la Universidad Georgia Tech,
00:01:28 Ahí está Tiffany.
00:01:29 Nuevos miembros. ¿De dónde eres?
00:01:32 ¡No me lo digas!
00:01:34 ¡De Michigan!
00:01:36 ¿Cómo lo supiste? Ay, Dios mío.
00:01:39 ¿Cómo lo supo?
00:01:41 Es asombroso.
00:01:57 Salud.
00:02:51 ¿Hola?
00:02:54 ¿Quién anda ahí?
00:02:56 ¡Tengo un cuchillo!
00:03:20 Ay, Dios.
00:03:29 Bebito...
00:03:31 ...¿cómo llegaste aquí?
00:03:35 ¿Estás bien?
00:03:39 Dios mío.
00:03:43 ¿Dónde está tu mami?
00:03:46 ¿No tienes mami? ¿Qué traes ahí?
00:03:50 ¿Con qué estás jugando?
00:03:53 ¿Con qué estás jugando?
00:04:01 ¡Dios mío!
00:04:13 Nena, por favor.
00:04:15 No tienes sangre.
00:04:17 Fue un sueño.
00:04:20 Fue un sueño.
00:04:22 No es un sueño si es verdad.
00:04:26 Mira, vamos a desvestirte
00:04:31 ¡No!
00:04:33 Yo te conozco.
00:04:36 Ahora seguro que me vas a dejar.
00:04:39 ¡No! ¡Aléjate de mí!
00:04:45 Estoy confundido.
00:04:47 ¿Por qué?
00:04:49 ¿Qué te pasa ahora?
00:04:53 ¿Te gustaba el verde?
00:04:55 Sí, te gustaba, ¿verdad?
00:04:57 Deberíamos volver al verde.
00:04:58 Voy a llamar al doctor. Necesitas ayuda.
00:05:01 Me quitaron los ovarios.
00:05:06 ¡Me quitaron los ovarios!
00:05:09 ¡Te lo dije! ¡Aquí mismo!
00:05:11 Mary Ann, fue una pesadilla.
00:05:18 Mis hermanas tienen
00:05:25 Mi mamá tuvo a Derek
00:05:28 Mis reglas eran cronométricas.
00:05:31 Nena...
00:05:32 ...¿de qué estás hablando?
00:05:36 Kevin, no puedo tener hijos.
00:05:39 ¿Qué?
00:05:41 ¿Quién lo dice?
00:05:45 El doctor.
00:05:48 Lo fui a ver ayer.
00:05:51 "Insuficiencia ovárica no especificada."
00:05:56 Es ridículo.
00:06:01 Dios mío.
00:06:04 ¿Oíste ese ruido?
00:06:06 Escucha.
00:06:10 ¿Oyes eso?
00:06:14 No.
00:06:19 Me vas a dejar, ¿verdad?
00:06:25 Te conozco.
00:06:28 Dios...
00:06:32 No, Kevin.
00:06:34 Son esos monstruos.
00:06:37 Soñé con esto.
00:06:40 Tengo que contestar.
00:06:42 No, tienes que escucharme.
00:06:46 Tengo que responder.
00:06:50 Todo saldrá bien.
00:06:59 ¡Carajo!
00:07:00 Sabía que el fiscal
00:07:02 Trae el paquete de exhibición
00:07:06 No me importa. Encuentra a Cullen.
00:07:17 Me dan sólo una hora a la semana
00:07:20 Estoy ahí con dos siquiatras
00:07:24 Más vale que tengas una buena razón
00:07:27 Tu esposa, el día que murió,
00:07:30 Tu mujer le dijo:
00:07:33 Es prueba de oídas, no la aceptarán.
00:07:36 Respuesta equivocada.
00:07:37 Tenemos su contrato prenupcial.
00:07:39 Queda anulado en caso de infidelidad.
00:07:42 Si la traicionas, ella se vuelve rica.
00:07:45 Eso es un móvil, Alex.
00:07:48 ¿Qué necesito saber?
00:07:58 Melissa, mi asistente.
00:08:01 Ni siquiera era tan buena en la cama.
00:08:04 ¿Y...
00:08:05 ...la noche del asesinato?
00:08:15 Yo estaba jodiendo con mi asistente
00:08:24 Tengo que volver a entrevistar a Melissa.
00:08:26 No, olvídelo. No vamos a contar eso.
00:08:30 Los jurados quieren honestidad.
00:08:36 ¡Allesandra, espera!
00:08:40 Ahora, no. ¡Sra. Skyler, por favor!
00:08:42 Se le acabó el tiempo.
00:08:46 ¡No puedo!
00:08:48 No es justo.
00:08:51 Tendrá que esperar
00:08:55 - Nos vemos dentro de una semana.
00:08:59 Para dormir.
00:09:01 ¿Y puede tomar eso de día?
00:09:04 No, ella no manejará.
00:09:06 La farmacia lo llamará enseguida.
00:09:09 No está seguro, cree que puede ser
00:09:13 Te voy a sacar del caso.
00:09:17 Quiero que dejes este caso.
00:09:18 ¿Este caso? ¿Cullen?
00:09:21 - El juicio empieza hoy.
00:09:23 - Claro que sí.
00:09:26 Está enferma.
00:09:27 Todos van a entender. Yo voy a entender.
00:09:31 ¿Y Cullen?
00:09:32 Buscaremos a alguien más.
00:09:34 Tú lo asesorarás.
00:09:36 Podrás dar otras batallas.
00:09:38 ¿De qué hablas?
00:09:42 Es una decepción. Así es la vida.
00:09:44 Pero la usas. Aprendes de ella.
00:09:51 Espera.
00:09:52 Tenemos que hablar de esto.
00:09:54 Escúchate, Kevin.
00:09:58 ¡Es tu esposa!
00:09:59 Está enferma, te necesita.
00:10:02 Ella tiene que tener prioridad.
00:10:04 Bueno, espera un minuto.
00:10:06 ¿Nunca se te pasó por la cabeza
00:10:14 ¿Sabes qué me asusta?
00:10:17 Dejo el caso, ella se pone mejor...
00:10:20 ...y yo la odio por eso.
00:10:23 No quiero quedar resentido.
00:10:25 Puedo ganar este caso.
00:10:26 Quiero meterme de lleno en este caso.
00:10:31 Entonces...
00:10:32 ...entonces...
00:10:34 ...le dedicaré toda mi energía a ella.
00:10:42 No dije nada.
00:10:45 Dime, ¿la asistente admitió
00:10:48 Conmigo lo admitió, pero...
00:10:50 ...no lo hará en la corte.
00:10:52 Hazla cambiar de opinión.
00:10:54 Y cuando hayan visto toda la evidencia...
00:10:57 ...cuando todas estas piezas encajen,
00:11:01 ...sabrán...
00:11:03 ...que Alexander Cullen es culpable...
00:11:06 ...de asesinar a tres personas...
00:11:08 ...a sangre fría...
00:11:10 ...con premeditación y alevosía.
00:11:13 Gracias.
00:11:15 Su Señoría.
00:11:18 Podemos hacer la pausa para almorzar
00:11:21 Yo preferiría empezar de una vez.
00:11:24 Tardaré menos que el Sr. Broygo.
00:11:26 Proceda.
00:11:32 Damas y caballeros del jurado...
00:11:35 ...sé que han estado toda la mañana
00:11:39 Sé que tienen hambre.
00:11:40 Lo que necesito decirles
00:11:45 A mí no me cae bien Alexander Cullen.
00:11:48 No me parece buena persona.
00:11:51 No espero que les caiga bien.
00:11:54 Ha sido un pésimo esposo
00:11:57 Ha sido una fuerza destructiva
00:12:00 Ha engañado al municipio, a sus socios...
00:12:03 ...y a sus empleados.
00:12:04 Ha pagado cientos de miles de dólares
00:12:08 No me cae bien.
00:12:11 Les voy a decir cosas
00:12:15 ...que harán que les caiga todavía peor.
00:12:19 Pero dejemos de lado la popularidad.
00:12:21 Se trata de un juicio por asesinato.
00:12:23 Y el hecho importante más demostrable
00:12:29 ...es que Alexander Cullen
00:12:33 ...cuando estos...
00:12:34 ...espantosos crímenes fueron cometidos.
00:12:38 Ahora, el Estado...
00:12:40 ...no está escatimando recursos.
00:12:43 Tiene todo un equipo aquí...
00:12:45 ...está poniendo toda la carne
00:12:47 Yo sólo les pido una cosa.
00:12:49 Eso es todo.
00:12:51 Una cosa.
00:12:54 Quiero que se pregunten:
00:12:57 El que no me caiga bien este hombre,
00:13:01 ¿es razón suficiente...
00:13:04 ...para declararlo culpable?
00:13:09 Disfruten de su comida.
00:13:11 Ya volveremos a hablar.
00:13:14 ¿Qué carajo fue eso? ¡Me van a odiar!
00:13:18 Escúchame como nunca
00:13:21 Voy a esforzarme mucho
00:13:24 ¡Si estaba tirándose a Melissa,
00:13:30 ¿Por qué no me lo dijo?
00:13:33 Para darle espontaneidad.
00:13:38 ¿Ya entendió?
00:13:53 Te vi entrar.
00:13:54 ¿Qué sucede?
00:13:55 Felicitaciones.
00:13:57 - Todavía no acaba.
00:14:01 Entonces, ¿de qué?
00:14:03 ¿Cómo llego tu nombre
00:14:08 ¿Qué?
00:14:08 Parece que lleva años ahí.
00:14:11 Conque ahora eres socio.
00:14:13 Yo sigo siendo el director administrativo
00:14:18 Si quieres mi trabajo, ataca de frente.
00:14:19 ¡Si haces otra cosa a mis espaldas...
00:14:21 ...te meto tu sociedad por la garganta!
00:14:24 No sé de qué hablas
00:14:28 Patrañas.
00:14:29 Si tienes un problema de documentos,
00:14:31 ...pon a tu gente a romperlos.
00:14:39 ¿Crees que puedes manejar esta firma?
00:14:43 ¿Te acuerdas
00:14:46 Dile a tu mentor...
00:14:48 ...que la próxima vez
00:14:51 ...descuelgue la bocina.
00:14:57 - ¿Estaba borracho?
00:15:00 Y estaba corriendo.
00:15:02 ¿De qué estaba hablando?
00:15:05 Eddie se volvió a meter en líos.
00:15:08 Quiere que lo salve,
00:15:14 ¿Por qué cree que quiero su puesto?
00:15:16 ¿Has tenido experiencia
00:15:19 Directamente, no.
00:15:21 Ya la tienes.
00:15:22 346.
00:15:23 Soy yo. Consiga a Eddie Barzoon.
00:15:25 Quizá esté corriendo,
00:15:28 Es una emergencia.
00:15:30 Tienes cara de necesitar un trago.
00:15:33 Sí, gracias.
00:15:35 Eddie Barzoon, Eddie Barzoon.
00:15:39 Lo cuidé cuando tuvo sus dos divorcios,
00:15:44 ...y embarazó a una recepcionista.
00:15:47 Una criatura de Dios, ¿no?
00:15:49 ¿Una criatura especial de Dios?
00:15:52 Se lo he advertido, Kevin.
00:15:54 Se lo he advertido
00:15:57 Viéndolo rebotar como un juguete...
00:16:00 ...como un juguete de cuerda.
00:16:01 Como 110 kg...
00:16:03 ...de codicia egoísta sobre ruedas.
00:16:06 El próximo milenio está aquí, a la vuelta.
00:16:09 Eddie Barzoon...
00:16:10 ...fíjate bien en él porque...
00:16:13 ...es el chico modelo
00:16:17 Esta gente...
00:16:18 ...sus orígenes no son ningún misterio.
00:16:24 Agudizas el apetito humano...
00:16:27 ...hasta el punto en que puede dividir
00:16:31 Construyes "egos"
00:16:34 Conectas el mundo con fibra óptica
00:16:38 Lubricas hasta los sueños
00:16:41 ...fantasías enchapadas de oro hasta
00:16:46 ...o a ser su propio dios.
00:16:49 ¡Dirección equivocada!
00:16:52 ¡Vete al carajo!
00:16:53 Mientras corremos...
00:16:55 ...de un asunto al siguiente...
00:16:56 ...¿quién cuida el planeta?
00:16:58 El aire se espesa, el agua se agria.
00:17:00 La miel adquiere el sabor metálico
00:17:04 ...y el proceso sigue adelante,
00:17:08 ¡Auxilio! ¡Alto!
00:17:10 No podemos pensar, prepararnos.
00:17:13 Comprar futuros, vender futuros...
00:17:15 ...cuando no hay futuro.
00:17:17 Tenemos un tren desbocado.
00:17:20 Tenemos mil millones de Eddie Barzoon
00:17:24 ...listos para meter el puño en la vagina
00:17:28 ...y lamerse los dedos...
00:17:29 ...antes de tocar sus primitivos...
00:17:32 ...teclados cibernéticos...
00:17:33 ...para sumar sus jodidas horas cobrables.
00:17:36 Y de repente se dan cuenta.
00:17:38 Tienes que pagar tu propio pasaje, Eddie.
00:17:41 Es un poco tarde para zafarte.
00:17:44 Dame tu reloj.
00:17:45 ¡Me gusta este reloj!
00:17:50 Tienes la panza muy llena...
00:17:52 ...el pito adolorido...
00:17:54 ...los ojos inyectados
00:17:57 Pero, ¿sabes qué?
00:17:59 ¡No hay quien te oiga!
00:18:02 Estás completamente solo, Eddie.
00:18:04 Eres la criaturita especial de Dios.
00:18:13 Quizá sea cierto.
00:18:15 Quizá Dios tiró los dados
00:18:19 Quizá nos decepcionó a todos.
00:18:30 Ud. Testificó que el acusado
00:18:33 ...para pedirle que fuera a su oficina
00:18:38 El Sr. Cullen no es sólo su amante,
00:18:42 También es su jefe.
00:18:46 Sí.
00:18:47 ¿Pasan dos horas antes
00:18:50 Sí, subí a las 6:10.
00:18:52 Eran las 6:10 porque pasaban
00:18:55 Bueno. Alto.
00:18:57 Este fiscal no es nada tonto.
00:19:00 Va a cambiar el ritmo, la actitud,
00:19:04 Va a sacar preguntas
00:19:09 ¿Qué hacemos?
00:19:12 Contesto sí o no, calmada.
00:19:15 Exacto.
00:19:19 ¿Testimonia que entre
00:19:24 ...en cópula sexual con el acusado?
00:19:27 Sí.
00:19:28 ¿En algún momento durante este
00:19:31 ...el acusado se ausentó?
00:19:33 - No.
00:19:35 - Sí.
00:19:43 ¿Entiende la pregunta?
00:19:45 Sí.
00:19:47 ¿Se lo cortaron o no?
00:19:49 Sí.
00:19:52 ¿Sí, qué?
00:19:55 Llevas seis meses puliéndole la perilla.
00:19:58 ¿No sabes si tiene prepucio?
00:20:00 ¡Ya me harté de su juego!
00:20:02 ¡Métase sus preguntas por el culo!
00:20:23 ¿Qué pasó?
00:20:25 Es Eddie Barzoon.
00:20:27 ¿Qué le pasó?
00:20:28 Está muerto. Lo mataron.
00:20:30 - ¿Cuándo?
00:20:32 - En el parque.
00:20:35 ¿Qué tiene la gente?
00:20:36 Agarraron a los desgraciados.
00:20:39 ¿Quiénes fueron?
00:20:40 Dos locos vagabundos.
00:20:46 Tienes que ir a la corte.
00:20:48 - Junta tus cosas.
00:20:51 Voy a llevar a Melissa al auto.
00:20:57 Olvídate de Eddie.
00:21:02 Tienes que encargarte de Cullen.
00:21:05 Tienes que hacer acopio de fuerzas.
00:21:09 No la puedo usar de testigo.
00:21:12 - ¿Qué otra opción tienes?
00:21:15 ¿Está mintiendo porque no te contestó
00:21:21 Ella no dijo nada.
00:21:23 La verdad, nunca lo vas a saber.
00:21:25 El los mató.
00:21:29 ¿De veras crees eso?
00:21:32 Me tendió una trampa.
00:21:33 Cullen me tendió una jodida trampa
00:21:37 Lo sé.
00:21:40 Sigue tu instinto.
00:21:42 ¿Ese es tu consejo?
00:21:45 Yo te apoyo en cualquier caso.
00:21:50 Quizá te llego el momento de perder.
00:21:53 ¿Crees que nunca he perdido?
00:22:04 Ya hablamos de esto, ¿te acuerdas?
00:22:07 La presión.
00:22:10 Olfatéala.
00:22:14 ¡Todos de pie!
00:22:16 El honorable Armand Poe preside.
00:22:25 Siéntense, por favor.
00:22:31 Bueno, Sr. Lomax...
00:22:33 ...presente sus argumentos.
00:22:54 Sr. Lomax.
00:23:18 Llamo a Melissa Black.
00:23:37 Levante la mano derecha.
00:23:39 ¿Jura solemnemente decir la verdad...
00:23:41 ...y nada más que la verdad?
00:23:44 Lo juro.
00:24:11 Feeney, es él.
00:24:16 No se veía nada bien. Félix habló con ella.
00:24:19 - ¿Dónde está?
00:24:48 Corazón.
00:24:51 Soy yo.
00:24:53 ¿Qué pasó?
00:24:54 ¿Estás bien?
00:24:56 El abrió la puerta solo.
00:25:00 ¿Quién abrió la puerta solo?
00:25:02 El agua de la tina...
00:25:04 ...estaba corriendo o algo.
00:25:06 No lo oí. Te lo juro.
00:25:09 Y luego hablamos.
00:25:11 Y hablamos durante horas.
00:25:14 Y yo no he hablado con alguien...
00:25:16 ...de veras hablado, en mucho tiempo.
00:25:20 ¿Alguien te lastimó?
00:25:22 Sí.
00:25:24 ¿Quién?
00:25:28 Milton.
00:25:39 Me jodió.
00:25:43 Y creo que yo quería,
00:25:47 No sé. Ya no pude detenerlo.
00:25:50 El se negaba a parar.
00:25:55 ¿Cuándo?
00:25:58 - Mi amor, ¿cuándo fue?
00:26:02 Toda la tarde.
00:26:03 Toda la tarde.
00:26:07 Me da tanta vergüenza...
00:26:10 ¿Hoy?
00:26:14 ¿Hoy?
00:26:16 Hoy estuvo en la corte.
00:26:18 ¡Estuvo en mi presencia toda la tarde!
00:26:21 - ¡No!
00:26:27 Dios mío, no, Kevin.
00:26:29 Kevin, no estoy loca.
00:26:32 Tienes que creerme.
00:26:39 Ay, Dios.
00:26:40 ¡El me hizo esto!
00:26:46 El me hizo esto.
00:26:47 ¿Qué te hiciste?
00:26:50 ¿Qué vamos a hacer?
00:26:52 ¿Qué puedo hacer?
00:26:56 Firme aquí. Y su relación.
00:27:01 Está calmada.
00:27:13 Ya sé por qué está pasando esto.
00:27:19 Quieren que duermas.
00:27:22 Es el dinero.
00:27:25 Dinero sangriento.
00:27:27 Nos lo bebimos sin problema, los dos.
00:27:31 Lo sabíamos.
00:27:34 Ganar esos casos, aceptar ese dinero.
00:27:39 Pero tú seguías ganando...
00:27:42 ...cada vez.
00:27:49 Y yo no me puedo mirar al espejo.
00:27:53 Veo un monstruo.
00:27:59 No hagas esto, Kevin.
00:28:01 Por favor, llévame a casa.
00:28:03 ¡Por favor no hagas esto!
00:28:06 ¡No estoy loca!
00:28:23 ¿No se ve fabulosa Diana?
00:28:35 Allesandra, te ves arrebatadora.
00:28:40 Sra. Skylar.
00:28:47 Estamos aquí para recordar...
00:28:50 ...a Eddie Barzoon.
00:28:51 ¿No es preciosa?
00:28:53 Nos hemos reunido para refugiarnos
00:28:57 Para buscar fuerza en nuestra fe probada.
00:29:00 Entonces, ¿qué dicen?
00:29:02 ¿Cómo está Mary Ann?
00:29:03 No saben.
00:29:07 Se está desmoronando.
00:29:09 Alucinaciones.
00:29:11 Milton...
00:29:14 Está grave.
00:29:18 ¿Cabe uno más?
00:29:20 Amado padre.
00:29:21 Esposo devoto.
00:29:23 Amigo confiable.
00:29:24 Colega estimado. Ciudadano benévolo.
00:29:27 Todas esas cosas.
00:29:30 Y, sin embargo, una cosa más:
00:29:33 Hijo de Dios.
00:29:35 Y con ese Padre él regresa ahora.
00:29:39 Eddie Barzoon...
00:29:41 ...un destacado miembro
00:29:45 ...ha subido al cielo.
00:29:48 Participa...
00:29:50 ...en una nueva comunión.
00:29:52 Y por ello este es un momento dichoso.
00:29:56 Dios, que es nuestro refugio
00:30:01 Dios, que es ayuda constante...
00:30:04 ...en tiempos de problemas.
00:30:06 "Por tanto, no temeremos...
00:30:09 "...aunque la Tierra sea removida...
00:30:11 "...aunque se traspasen los montes
00:30:14 "Bramarán, se enturbiarán sus aguas...
00:30:17 "...temblarán los montes por su braveza."
00:30:20 No hay mucho que temer...
00:30:23 ...pues Eddie Barzoon...
00:30:24 ...se ha ido a casa.
00:30:45 ¿Sr. Lomax?
00:30:46 Sin comentarios. Luego le daré algo.
00:30:49 Soy un amigo de Eddie.
00:30:51 Ud. No me conoce, pero él lo mencionó.
00:30:53 ¿Mitch Weaver, Departamento de Justicia?
00:30:55 ¿Vigilando el funeral?
00:30:56 Buscándolo a Ud...
00:30:59 Tengo prisa. Voy con mi esposa.
00:31:01 Sólo quería hacerle algunas preguntas
00:31:23 Milton, Chadwick y Waters
00:31:25 Pero Ud. Debía saberlo.
00:31:28 ¿"Propiedades Vagada"? Ha oído de ellos.
00:31:30 Londres, Kinshasa, Karachi.
00:31:34 "Munzer-Dietch", en Berlín, Yakarta.
00:31:38 "Ivanco Limitada", Moscú.
00:31:41 La lista sigue y sigue.
00:31:56 Barzoon iba a declarar, Kevin.
00:32:00 "DeSoto y Dibalista", Panamá.
00:32:02 Abren cuentas para jueces sudamericanos.
00:32:05 Casos grandes de drogas,
00:32:08 ¿Qué carajos quiere?
00:32:12 ¡Ahora déjeme en paz!
00:32:18 Esta es la primera y última vez
00:32:21 Estoy enterándome sobre Ud.
00:32:23 Hablé hoy con unos viejos amigos
00:32:26 ¿El caso Gettys?
00:32:27 ¿Maestro de secundaria?
00:32:31 ¡Lo encontraron ayer!
00:32:34 ¡Tenía el cadáver de una niña de 10 años
00:32:57 ¿Está bien? ¡Llamen una ambulancia!
00:33:22 Marie, ¿quieres ir a la fiesta?
00:33:25 Anímate.
00:33:26 Horace va a estar triste.
00:33:28 Es un cumpleaños. Podemos cantar.
00:33:30 "Realmente, su divino poder...
00:33:32 "...nos ha dado todo lo relacionado
00:33:37 "...a través del conocimiento de EI,
00:33:44 ¿Qué haces aquí?
00:33:46 Vine esta mañana.
00:33:49 Estuve llamando a tu casa,
00:33:52 Necesito hablar contigo.
00:33:54 La subimos al primer avión de hoy.
00:34:06 ¿Estás bien, Kevin?
00:34:15 No sé.
00:34:19 ¿Nos permites un momento, por favor?
00:34:25 ¿Cómo estás, preciosa?
00:34:28 Yo sé qué te va a hacer sentir mejor.
00:34:30 Eso.
00:34:35 Hice mal en irme. Lo sabía.
00:34:39 Jamás me lo perdonaré.
00:34:41 - No podías haber hecho nada.
00:34:47 ¿Acerca de qué?
00:34:49 Cruzada Juvenil del Esfuerzo Bautista,
00:34:53 Estuve aquí, en Nueva York.
00:34:56 En el ascensor no me dejaste contestar.
00:35:00 ¿De qué estás hablando?
00:35:01 Me quedé aquí una semana,
00:35:06 Tenían un restaurante
00:35:09 Espera. Para.
00:35:10 Tu padre era un mesero del restaurante.
00:35:15 ¿Mi padre?
00:35:20 Fantástico, mamá.
00:35:25 Escucha, por favor.
00:35:26 ¿Ahora?
00:35:27 ¿Decidiste hacer esto ahora?
00:35:29 Escogiste el mejor momento.
00:35:31 Esperas 30 años, regresas aquí,
00:35:35 Obviamente, no tengo suficiente presión.
00:35:42 ¡Escucha!
00:35:49 "¡Mirad, os mando como a ovejas
00:35:59 Te ves preciosa.
00:36:06 Echa una ojeada.
00:36:08 No te va a pasar nada, cariño. Mira.
00:36:10 No.
00:36:12 Vamos, echa una mirada.
00:36:14 ¿Ves qué hermosa eres?
00:36:23 ¿Ves?
00:36:32 ¿Qué pasó?
00:36:33 Me atacó.
00:36:39 Abre la puerta.
00:36:41 Abre la puerta, Mare.
00:36:46 ¡Abre la puerta!
00:36:51 No pasa nada.
00:36:53 ¡Abrela!
00:36:56 ¡Vamos!
00:36:58 ¡Abre la puerta!
00:37:02 ¡Abre la puerta!
00:37:05 ¡Dios mío! ¡Ve por alguien!
00:37:09 ¡Ayúdennos! ¡Auxilio!
00:37:13 ¡Ve por ayuda!
00:37:15 ¡Corre!
00:37:23 ¡Mi amor!
00:37:28 ¡Mírame!
00:37:30 Te quiero.
00:37:40 ¿Qué has hecho?
00:37:42 ¿Qué has hecho?
00:37:45 ¡Necesitamos un doctor!
00:37:48 ¡Un doctor!
00:37:52 ¡Por favor, quédate conmigo, Mare!
00:37:56 ¡Quédate conmigo, Mare!
00:37:58 ¡Traigan al Dr. Job enseguida!
00:38:00 Señor, aléjese para que le ayude.
00:38:04 ¡Señor, quítese! ¡Váyase!
00:38:06 Vamos. Vamos.
00:38:09 - Ayúdele.
00:38:12 ¡Traigan al Dr. Job! ¡Se me va!
00:38:31 Termina tu relato.
00:38:33 1966. Estabas en Nueva York.
00:38:35 Hay un mesero.
00:38:38 Termina el relato.
00:38:43 Hablaba conmigo.
00:38:45 Nadie había hablado conmigo realmente.
00:38:48 Tengo 16 años, a miles de km de mi casa,
00:38:53 Se sabía la Biblia, palabra por palabra,
00:38:59 Todas las comidas se acercaba a hablar
00:39:03 La última noche vino a decirme adiós y...
00:39:09 ...me puse a llorar.
00:39:11 Y me dijo:
00:39:14 "Mirad, os mando como a ovejas
00:39:19 Quiero oírte decirlo.
00:39:23 Esa noche reconocí su cara.
00:39:25 Dilo.
00:39:26 Estabas orgulloso de venir acá.
00:39:31 No tuve el valor para decírtelo.
00:39:36 ...el departamento, la atención,
00:39:39 ¡Dilo!
00:39:41 Milton, él es tu...
00:39:44 ...padre.
00:39:45 El es tu padre.
00:39:49 De alguna manera nos encontró.
00:39:51 Te rastreó. De veras.
00:39:54 El siempre ha estado ahí.
00:39:57 Ahora lo sé.
00:40:00 Observando.
00:40:02 Esperando.
00:40:05 Manipulándonos, como en un juego.
00:40:07 ¿Qué quieres decir?
00:40:08 Me tengo que ir.
00:40:11 No, deja eso en paz. Quédate conmigo.
00:40:14 Olvídate de él. Podemos irnos de aquí.
00:40:16 Podemos irnos a casa. No lo vuelvas a ver.
00:40:19 No puedo hacerlo.
00:40:21 Vete tú a casa.
00:40:24 Yo tengo que ir.
00:40:25 - Tengo que ir.
00:40:28 Te quiero.
00:40:40 Aquí estás.
00:40:42 Mírate. Estás aterrorizado.
00:40:45 No te preocupes.
00:40:46 El te quitará el miedo.
00:40:48 Jamás tendrás que volver a asustarte.
00:40:51 Ve.
00:40:52 Te está esperando.
00:40:55 Ve.
00:42:10 Tenías razón sobre una cosa.
00:42:12 Te he estado observando.
00:42:16 Observando.
00:42:17 Esperando.
00:42:19 Conteniendo el aliento.
00:42:20 Pero no soy un titiritero, Kevin.
00:42:24 Yo no hago que pasen las cosas.
00:42:27 No funciona así.
00:42:28 ¿Qué le hiciste a Mary Ann?
00:42:30 Libre albedrío.
00:42:32 Es como las alas de las mariposas.
00:42:34 Si las tocas, no pueden despegar.
00:42:38 Yo sólo preparo el escenario.
00:42:41 Cada uno tira sus propias cuerdas.
00:42:43 ¿Qué le hiciste a Mary Ann?
00:42:45 ¿Una pistola?
00:42:47 ¿Aquí?
00:42:48 Maldita sea. ¿Qué le hiciste a mi esposa?
00:42:52 Bueno...
00:42:55 ...en una escala del 1 al 10...
00:42:58 ...10 siendo el acto de teatro sexual
00:43:02 ...y siendo 1 un ensayo normal
00:43:06 ...yo diría, y no por falta de modestia,
00:43:08 ...que Mary Ann y yo nos echamos un 7.
00:43:12 ¡Vete al carajo!
00:43:15 ¡Me diste!
00:43:17 ¡Me diste!
00:43:23 ¡Desátate, hijo! ¡Vamos!
00:43:26 ¡Muy bien! ¡Déjate llevar por la furia!
00:43:28 ¡Es lo más difícil!
00:43:30 Ese es el escondite final.
00:43:35 - ¿Quién eres?
00:43:38 ¿Quién eres tú?
00:43:41 Nunca has perdido un caso.
00:43:44 ¿Por qué?
00:43:46 ¿Por qué crees tú?
00:43:48 Porque eres encabronadamente bueno.
00:43:51 Sí.
00:43:53 Pero, ¿por qué?
00:43:56 ¿Porque eres mi padre?
00:43:58 Soy algo más que eso, Kevin.
00:44:01 Hacía mucho calor en esa corte, ¿no?
00:44:04 "¿Cuál es la estrategia, Kevin?
00:44:08 "Fue una buena racha.
00:44:09 "Tenía que acabar algún día.
00:44:12 "Nadie gana todos los casos."
00:44:15 ¿Qué eres?
00:44:20 Tengo muchos nombres.
00:44:24 Satanás.
00:44:28 Tú llámame papá.
00:44:32 Mary Ann lo sabía.
00:44:35 Ella lo sabía.
00:44:38 ¿Me echas la culpa a mí por Mary Ann?
00:44:42 Espero que estés bromeando.
00:44:43 Tú podías haberla salvado
00:44:46 Ella sólo quería amor.
00:44:48 Estabas demasiado ocupado.
00:44:50 Eso es mentira.
00:44:53 Admítelo. Empezaste a buscar
00:44:57 No es cierto.
00:45:01 ¡Estoy de tu lado!
00:45:02 ¡Eres un mentiroso!
00:45:05 ¡Fuera de aquí no tienes nada!
00:45:08 ¡No seas tan pendejo!
00:45:11 ¡Deja de engañarte a ti mismo!
00:45:15 ¡Te dije que cuidaras a tu esposa!
00:45:17 ¿Qué te dije?
00:45:19 "El mundo va a entender."
00:45:23 ¿Y qué hiciste?
00:45:25 "¿Sabes qué me da miedo, John?
00:45:27 "Dejo el caso, ella se pone mejor
00:45:32 ¿Te acuerdas?
00:45:34 Yo sé lo que hiciste.
00:45:36 Me tendiste una trampa.
00:45:37 ¿Por qué defendiste con pasión a Gettys?
00:45:40 - ¿Quién tomó esa decisión?
00:45:43 ¡Y Moyez! ¡La dirección que tomaste!
00:45:46 Papas, "swamis", encantadores
00:45:50 - ¿A quién se le ocurrió eso?
00:45:53 ¡Fue una prueba! ¡Una prueba tuya!
00:45:55 ¡Y Cullen! ¡Sabiendo que era culpable!
00:45:59 ¡Viendo esas fotos!
00:46:00 ¿Qué hiciste?
00:46:04 Tú me diste el caso. ¡Tú la hiciste mentir!
00:46:08 ¡Yo no hago eso, Kevin!
00:46:10 Ese día en el metro, ¿qué te dije?
00:46:13 ¿Cuáles fueron mis palabras?
00:46:16 Quizá era tu momento de perder.
00:46:20 ¿Perder? ¡Yo no pierdo!
00:46:22 ¡Yo gano!
00:46:23 ¡Yo gano!
00:46:25 ¡Soy abogado! ¡Es mi trabajo!
00:46:30 Se concluye mi presentación.
00:46:37 La vanidad...
00:46:39 ...es, definitivamente, mi pecado favorito.
00:46:43 Kevin, es tan básico.
00:46:46 El amor a ti mismo.
00:46:48 Una droga completamente natural.
00:46:51 No es que no hayas querido a Mary Ann,
00:46:56 ...es que estabas más involucrado
00:47:01 Contigo mismo.
00:47:06 Tienes razón.
00:47:07 Yo lo hice todo.
00:47:09 La dejé morir.
00:47:10 No te juzgues con demasiada severidad.
00:47:15 Créeme.
00:47:17 La dejé atrás y seguí caminando.
00:47:20 No puedes seguir castigándote.
00:47:23 Es increíble cuánto has avanzado.
00:47:26 Yo no te hice la vida fácil.
00:47:29 No podía.
00:47:31 Ni a ti...
00:47:35 ...ni a tu hermana.
00:47:41 Media hermana, para ser preciso.
00:47:44 Sorpresa.
00:47:46 Qué escena, ¿no?
00:47:52 No dejes que te asuste.
00:47:54 He tenido tantos hijos.
00:47:57 He tenido tantas desilusiones.
00:48:00 Error tras error.
00:48:03 Hasta que llegaste tú.
00:48:04 Ustedes dos.
00:48:09 ¿Qué quieres de mí?
00:48:10 Quiero que seas tú mismo.
00:48:13 ¿Sabes qué, muchacho?
00:48:14 La culpabilidad...
00:48:16 ...es como un saco de ladrillos.
00:48:18 Lo único que tienes que hacer...
00:48:20 ...es dejarlo en el piso.
00:48:25 Sé lo que estás sintiendo.
00:48:27 Por experiencia propia.
00:48:29 Nada más ven acá. Ven acá.
00:48:31 Suéltalo.
00:48:34 No puedo hacer eso.
00:48:39 ¿Por quién estás cargando tanto ladrillo?
00:48:43 ¿Por Dios?
00:48:44 ¿Ese es el problema?
00:48:46 ¿Dios?
00:48:47 Mira, te voy a dar...
00:48:49 ...un poco de información
00:48:53 A Dios le gusta mirar.
00:48:55 Es un travieso.
00:48:56 Reflexiona.
00:48:58 Le da al hombre...
00:49:00 ...instintos.
00:49:02 Te da un don extraordinario,
00:49:06 Te juro, por diversión propia...
00:49:09 ...para su propio rollo cósmico privado...
00:49:12 ...de chistes...
00:49:14 ...pone las reglas en oposición.
00:49:17 Es la gran broma.
00:49:18 "Mira, pero no toques."
00:49:22 "Toca, pero no pruebes."
00:49:26 "Prueba, pero no tragues."
00:49:30 Y mientras estamos saltando
00:49:34 ¡Está riéndose a carcajadas,
00:49:38 ¡Es un mojigato!
00:49:39 ¡Es un sádico!
00:49:42 ¡Es un casero ausente!
00:49:45 ¿Venerar eso? ¡Nunca!
00:49:48 ¿Mejor reinar en el infierno
00:49:51 ¿Por qué no?
00:49:53 ¡He estado aquí, abajo,
00:49:58 ¡He proporcionado todas las sensaciones
00:50:03 ¡Le he suministrado lo que ha querido
00:50:07 ¿Por qué? ¡Porque yo nunca lo rechacé,
00:50:12 ¡Soy un admirador del hombre!
00:50:16 Soy un humanista.
00:50:18 Quizá el último humanista.
00:50:20 ¿Quién, estando en sus cabales...
00:50:23 ...Kevin, podría posiblemente negar...
00:50:25 ...que el siglo XX
00:50:28 ¡Todo él, Kevin!
00:50:31 Todo él.
00:50:33 Mío.
00:50:35 Estoy llegando a mi tope.
00:50:38 Este es mi momento.
00:50:41 Es nuestro momento.
00:50:43 ¿Alguien quiere una copa?
00:50:47 Yo voy a tomar una copa.
00:50:52 Eso fue una verdadera labor de ventas.
00:50:55 Debes de necesitarme mucho.
00:50:57 ¿Qué quieres?
00:51:00 Eddie tenía razón.
00:51:02 Quiero que manejes la firma.
00:51:05 Tú...
00:51:08 ...y tu hermana.
00:51:13 ¿Eso es todo?
00:51:17 Ella está ovulando...
00:51:20 ...ahora.
00:51:22 Tu vanidad...
00:51:24 ...está justificada, Kevin.
00:51:28 Tu semilla...
00:51:29 ...es la clave para un nuevo futuro.
00:51:32 Tu hijo se sentará a la cabecera
00:51:36 El va a romper todas nuestras cadenas.
00:51:40 Quieres un hijo.
00:51:42 Quiero una familia.
00:51:45 El Anticristo.
00:51:51 Lo que sea.
00:51:57 Pero yo me tengo que ofrecer.
00:52:01 El libre albedrío...
00:52:03 ...es una puta.
00:52:06 Necesito una familia.
00:52:08 Necesito ayuda. Estoy ocupado.
00:52:11 Viene el milenio, hijo.
00:52:13 La pelea titular. Vigésimo asalto.
00:52:17 Estoy listo para trabajar.
00:52:21 ¿Qué dices?
00:52:23 ¿Qué me ofreces?
00:52:27 ¿Estamos negociando?
00:52:29 Siempre.
00:52:32 ¡Eso!
00:52:35 ¿Qué me ofreces?
00:52:38 Todo.
00:52:39 Lo que sea.
00:52:40 ¿Qué quieres? ¿La dicha, para empezar?
00:52:43 Dicha instantánea.
00:52:44 Dicha, a la mano.
00:52:47 Dicha, como tú la quieras.
00:52:52 Esa primera línea de coca.
00:52:55 Esa entrada al dormitorio
00:52:59 ¿Te parece conocido?
00:53:02 Necesitas darme algo
00:53:04 Ya lo sé.
00:53:07 Estoy entrando en calor.
00:53:09 Quieres más, ¿verdad? Te mereces más.
00:53:13 ¿Qué tal lo que más te gusta
00:53:15 La sonrisa de un jurado.
00:53:17 Ese tribunal frío simplemente
00:53:23 ...doblegándose ante tu fuerza.
00:53:26 Eso lo hago solo.
00:53:28 No así.
00:53:30 Yo te libero de tu peso.
00:53:33 Te doy placer.
00:53:35 ¡Sin condiciones!
00:53:37 La libertad, guapo...
00:53:38 ...es no tener que decir nunca "lo siento".
00:53:42 Esto es una revolución, Kevin.
00:53:47 "Sucedió
00:53:50 "En Monterrey
00:53:52 "Hace mucho tiempo"
00:53:55 Olvídate de él.
00:53:58 Lo importante somos nosotros.
00:54:00 "En el viejo México
00:54:04 "Estrellas y guitarras metálicas
00:54:08 "...rojos como el vino."
00:54:10 Me ha costado trabajo esperarte.
00:54:14 ¿Por qué la ley?
00:54:17 ¡Déjate de idioteces! ¿Por qué abogados?
00:54:20 Porque la ley, hijo mío,
00:54:25 Es el pase supremo para entrar
00:54:30 ¿Sabías que hay más estudiantes
00:54:33 ...que abogados sobre la Tierra?
00:54:35 ¡Vamos a salir...
00:54:37 ...con las pistolas echando llamas!
00:54:40 Ustedes dos...
00:54:42 ...todos nosotros, exoneración tras
00:54:46 ...hasta que el hedor llegue tan alto,
00:54:50 ...¡que mate a todo el jodido clan!
00:54:55 En la Biblia, tú pierdes.
00:54:59 Nuestro destino es perder, papá.
00:55:01 ¿Quién escribió eso, hijo?
00:55:05 Además...
00:55:06 ...escribiremos nuestro propio libro.
00:55:08 Capítulo uno.
00:55:11 Empieza aquí. En este altar.
00:55:14 En este momento.
00:55:16 ¿Quieres dejar de hablar?
00:55:18 Hablas demasiado.
00:55:20 Los dos.
00:55:24 Mírame.
00:55:27 Nada más mírame.
00:55:38 Es verdaderamente magnífica.
00:55:47 ¿Quién soy?
00:56:08 Te he deseado desde que nos conocimos.
00:56:20 La virtud del diablo está en su pubis.
00:56:27 ¿Y el amor?
00:56:32 Sobrestimado.
00:56:34 Bioquímicamente...
00:56:35 ...no es diferente a comer
00:56:41 En dos minutos dejarás de pensar
00:56:45 Ven acá.
00:56:48 Tiene razón, hijo mío.
00:56:57 Es hora de que avances
00:57:06 Tienes razón.
00:57:09 Es hora.
00:57:11 Libre albedrío, ¿verdad?
00:57:18 ¡No!
00:57:34 ¡Maldito seas!
00:57:38 ¡Suficiente!
00:57:42 ¿No te he dado suficientemente?
00:58:49 Fue una buena racha.
00:58:51 Tenía que acabar algún día.
00:58:54 Nadie gana todos los casos.
00:59:45 ¿Qué estás haciendo, mi amor?
00:59:49 ¿Te sientes bien?
00:59:53 Ahora, sí.
00:59:58 Todos de pie.
01:00:00 El honorable Juez Garson Deeds preside.
01:00:06 Siéntense, por favor.
01:00:12 Sigues bajo juramento.
01:00:18 Es su testigo.
01:00:31 ¿Sr. Lomax?
01:00:37 Su Señoría...
01:00:40 ...lo lamento terriblemente.
01:00:43 Pero ya no puedo representar a mi cliente.
01:00:49 Necesito que otro abogado me sustituya.
01:00:51 ¡Orden! ¡Orden! ¡Orden!
01:00:54 Se levanta la sesión.
01:00:56 Esto es un ultraje. ¿Comprende
01:01:00 Sí, señor.
01:01:01 Ambos abogados, a mi despacho.
01:01:05 Voy a posponer este juicio hasta mañana
01:01:10 Yo le confié mi defensa.
01:01:12 ¡Juró defenderme! ¡Se irá al infierno!
01:01:14 ¡Cometió un grave error!
01:01:18 ¿Qué haces, mi amor?
01:01:23 Lo correcto.
01:01:25 Creo que lo correcto.
01:01:31 Ahí están.
01:01:32 - ¿Perderá su licencia?
01:01:34 - ¿Cómo se siente al perder su primer caso?
01:01:37 ¿No es mejor hablar con todos juntos?
01:01:41 No va a hablar con Uds. Ahora.
01:01:45 Eso es todo.
01:01:46 Este es el reportaje soñado.
01:01:48 - No hay reportaje.
01:01:51 ¿Un abogado con una crisis de conciencia?
01:01:54 Me van a quitar la licencia.
01:01:58 Un segundo. ¿Te pueden hacer eso?
01:02:01 No después de mi reportaje.
01:02:02 Tienes que darme la exclusiva.
01:02:05 Se difundirá por el servicio de noticias.
01:02:09 Esta es una historia que tiene
01:02:13 Tú eres una estrella.
01:02:18 Mi amor.
01:02:22 Llámame por la mañana.
01:02:24 Hecho. A primera hora.
01:02:36 La vanidad...
01:02:38 ...definitivamente mi pecado favorito.