Devil s Advocate The

it
00:00:29 L'AVVOCATO DEL DIAVOLO
00:00:35 Continua, Barbara.
00:00:39 Alla fine delle lezioni torniamo in aula...
00:00:42 se non si ha un permesso
00:00:48 È quello che hai fatto quel giorno?
00:00:51 No, il sig. Gettys mi chiese di restare
00:00:55 E poi che è successo?
00:00:57 Mi chiese di sedermi alla cattedra,
00:01:01 Dicci esattamente che cosa è successo...
00:01:04 nei minuti successivi.
00:01:07 Gli dissi che avevo paura di perdere il bus.
00:01:10 Mi promise che mi avrebbe accompagnato
00:01:14 All'improvviso, mi ha infilato la mano
00:01:20 Ero terrorizzata. Non mi mossi.
00:01:24 Poi mi ha infilato l'altra mano
00:01:29 Poi ha cominciato...
00:01:31 a muovere la mano avanti e indietro...
00:01:34 sempre piú su.
00:01:37 Mi disse che voleva vedere
00:01:40 e che tipo di sensazioni.
00:01:43 Non riuscivo a dire niente.
00:01:46 Ero confusa, e lui continuava.
00:01:49 Gli dissi di smetterla, ma inutilmente.
00:01:51 Continuava a muovere la mano.
00:01:55 Gridai.
00:01:56 Lui si infurió e mi disse
00:02:00 Ci ha riprovato?
00:02:02 Non con me.
00:02:04 Con qualche tua amica?
00:02:06 Sì.
00:02:08 E dopo che tu hai detto a loro
00:02:13 Ioro ti hanno detto
00:02:19 È vero?
00:02:20 Sì.
00:02:25 Ho concluso.
00:02:29 A lei il testimone, sig. Lomax.
00:02:39 Posso chiedere una breve sospensione?
00:02:41 Certo.
00:02:43 L'udienza è sospesa per 15 minuti.
00:02:50 - Che cosa...
00:02:57 Che c'è, Lomax?
00:02:59 Come suo avvocato,
00:03:02 Perché? Che sta dicendo?
00:03:04 II buon padre di famiglia, Io sdegno...
00:03:08 Lei è il mio avvocato.
00:03:11 È qui per difendermi.
00:03:12 Sa cosa penso?
00:03:14 Vada a deporre
00:03:16 - Sta mentendo.
00:03:40 Eccoti qua.
00:03:44 Si dice che stai giocando col fuoco.
00:03:47 Non ora, Larry.
00:03:48 Qual è la strategia?
00:03:50 Ho tempo fino alle 4:30.
00:03:53 Dammela.
00:03:55 Vaffanculo.
00:03:58 "II sig. Lomax non ha rilasciato
00:04:02 "È comunque sensazione diffusa...
00:04:05 "che l'ininterrotta serie di vittorie
00:04:10 "sia giunta alla fine...
00:04:11 "davanti a questa corte."
00:04:19 Una bella sfilza!
00:04:20 Doveva pur finire, un giorno.
00:04:23 Non si puó sempre vincere.
00:04:47 Hai mai avuto problemi di disciplina
00:04:51 No.
00:04:53 No?
00:04:55 È vero che il sig. Gettys ti ha ripreso
00:04:59 Non è per questo che ti ha chiesto
00:05:02 No!
00:05:06 Te l'hanno chiesto anche altri insegnanti?
00:05:08 Una volta o due.
00:05:10 Per il tuo comportamento?
00:05:12 Obiezione. È irrilevante.
00:05:13 - È pertinente.
00:05:16 Puoi rispondere alla domanda.
00:05:18 Non so cosa volessero.
00:05:20 Dovrebbe chiederlo a loro.
00:05:25 Hai mai scritto dei bigliettini in classe?
00:05:29 Bigliettini nei quali...
00:05:31 prendevi in giro il sig. Gettys?
00:05:33 No.
00:05:35 No?
00:05:35 Non Io hai mai chiamato
00:05:41 Silenzio.
00:05:43 No.
00:05:45 Ho contrassegnato questo reperto
00:05:48 Obiezione. Non è questo il momento
00:05:52 Accoglieró la sua richiesta, sig. Lomax.
00:05:55 Ma se ha altre prove, la invito...
00:05:58 a presentarle a tempo debito,
00:06:04 Scusa, Barbara, mi sono sbagliato.
00:06:07 È "grosso porco schifoso".
00:06:10 Non è la tua calligrafia?
00:06:12 - Sì, ma...
00:06:14 È uno scherzo.
00:06:16 "È un grosso porco schifoso.
00:06:18 "Forse si mangia un migliaio di frittelle
00:06:24 Ti riferisci al sig. Gettys, no?
00:06:26 Voleva essere uno scherzo.
00:06:30 Hai mai dato delle feste in casa quando...
00:06:33 i tuoi erano via?
00:06:35 Obiezione. Vostro Onore...
00:06:37 Ne va della sua credibilità.
00:06:38 Respinta.
00:06:40 Rispondi.
00:06:43 Sì.
00:06:46 Hai mai sentito parlare di un gioco
00:06:52 Sei sotto giuramento.
00:06:54 La carriera di un uomo...
00:06:56 la sua reputazione...
00:06:57 la sua vita sono in gioco.
00:06:59 Questo non è uno scherzo.
00:07:01 Hai mai giocato a "Posti Speciali"?
00:07:10 Sì.
00:07:11 È un gioco con connotazioni sessuali?
00:07:16 È un gioco con connotazioni sessuali?
00:07:19 Ci abbiamo giocato una volta sola.
00:07:22 E in quella festa speciale...
00:07:25 hai raccontato per la prima volta
00:07:30 Sì.
00:07:31 Ho parlato con altri ragazzi
00:07:35 Che altro avrebbero potuto dirmi
00:07:38 Obiezione! Se ha altri testimoni,
00:07:41 Se è necessario, li chiameró!
00:07:43 Obiezione accolta, sig. Lomax.
00:07:47 Riformuli la domanda.
00:07:54 Hai minacciato quei ragazzi, vero?
00:07:56 Non è andata così.
00:07:58 Gli hai detto di dichiarare
00:08:02 È successo veramente.
00:08:04 Se non Io avessero fatto,
00:08:09 È successo a me.
00:08:10 Ti sei inventata una storia.
00:08:14 Una storia su un insegnante...
00:08:15 particolarmente severo con te.
00:08:18 Un "grosso porco schifoso" che detestavi.
00:08:21 È questo che è successo, vero?
00:08:23 No.
00:08:24 Io non volevo essere l'unica.
00:08:29 Brutto figlio di puttana...
00:08:37 Non ho altre domande.
00:08:39 L'udienza è sospesa per oggi.
00:08:42 Riprenderà domattina alle 9. Invito
00:08:46 Sono fiero di lei.
00:08:47 ...o la considereró un'offesa alla corte.
00:08:55 Leva le tende. Devi bere qualcosa.
00:09:03 Nell'eventualità che ci ubriachiamo,
00:09:08 Al miglior avvocato della contea
00:09:11 È la verità.
00:09:13 Kev, in confidenza...
00:09:15 che effetto fa regalare a uno come Gettys...
00:09:18 l'appiglio del beneficio del dubbio?
00:09:22 Smettila di fare il guastafeste.
00:09:25 Non parliamo piú di questo caso.
00:09:28 D'accordo?
00:09:29 Un brindisi.
00:09:32 Basta parlare di lavoro.
00:09:39 Dammene un altro.
00:09:40 Lomax, sei incontenibile.
00:09:42 Ha l'aria di essere una di quelle sere.
00:09:57 Devo andare al cesso!
00:10:01 Devo andare al cesso!
00:10:08 Fai alla svelta!
00:10:19 Ottimo lavoro, oggi.
00:10:20 Non voglio guastarle la festa.
00:10:28 "Milton-Chadwick-Waters."
00:10:31 Mai sentito.
00:10:33 Volete farmi causa?
00:10:36 In realtà,
00:10:39 Abbiamo seguito la sua carriera.
00:10:42 Da New York?
00:10:43 Non ha mai perso una causa.
00:10:46 Ho incontrato giurie comprensive.
00:10:49 Proprio quello che cerchiamo.
00:10:51 Vogliamo che ci aiuti a selezionare
00:10:59 Sai una cosa?
00:11:01 Sei davvero bravo.
00:11:04 Biglietto da visita perfetto...
00:11:06 Sei nero...
00:11:08 Di chi è stata l'idea? Di Paul?
00:11:10 Idea brillante.
00:11:12 Non sono ancora così ubriaco da cascarci.
00:11:15 Ti offriró da bere dopo...
00:11:17 Dovrebbe iniziare la prossima settimana.
00:11:19 Spese pagate, viaggio e albergo
00:11:24 Compenso, a prescindere dal verdetto,
00:11:31 Dia un'occhiata.
00:11:52 Nel nome di Nostro Signore Gesù,
00:11:57 Amen.
00:11:59 "Romani 16:19
00:12:03 "Siate prudenti nel bene
00:12:06 "E puri
00:12:08 "Da ogni male
00:12:10 "II Dio della Pace schiaccerà presto Satana
00:12:14 "Sì, Dio Io schiaccerà sotto i suoi piedi
00:12:18 "II Dio della pace schiaccerà presto Satana
00:12:22 "Sì, Dio Io schiaccerà sotto i suoi piedi"
00:12:39 A New York solo per scegliere una giuria?
00:12:42 Un colpo di fortuna capita a tutti.
00:12:45 Sarà, ma sento che sotto c'è Io zampino
00:12:50 Questa routine sta diventando noiosa,
00:12:54 Lavorare di domenica.
00:12:56 Fattene una ragione.
00:13:00 Ascoltami. Io amo mia moglie.
00:13:03 La amo così com'è.
00:13:06 Proprio come te.
00:13:09 Ti dico io com'è New York.
00:13:12 "È caduta, è caduta Babilonia.
00:13:14 "È diventata la dimora dei demoni."
00:13:17 "Apocalisse 18."
00:13:19 Non ti farebbe male ripassarlo.
00:13:21 - Non Io dimenticherei anche se volessi.
00:13:25 Cosa è successo a Babilonia?
00:13:28 "O potente città,
00:13:32 "Né in te brillerà piú luce di lampada."
00:13:38 Augurami buona fortuna.
00:13:42 Buona fortuna.
00:13:45 Mi mancherai.
00:13:48 Senti, Jeannie, ho fatto il possibile
00:13:51 Cerco di essere disponibile.
00:13:53 Se non riceveranno il pagamento,
00:14:05 Devo lasciarti.
00:14:10 Devo prendere un aereo.
00:14:15 Fai quel pagamento.
00:14:22 Fammi indovinare.
00:14:25 Dovremmo darle dei nipotini,
00:14:29 Che ne dici?
00:14:32 Facciamola soffrire ancora un po'.
00:15:04 Una domanda, sig. Clintine.
00:15:08 di potersi liberare
00:15:12 sugli istituti di credito?
00:15:15 Era una domanda.
00:15:17 Cosa? Se mi piacciono i banchieri?
00:15:25 Posso conferire un momento
00:15:28 Prego.
00:15:32 Lo scarti.
00:15:34 E scartiamo anche il 4, il 6...
00:15:36 Io scarterei anche il 12,
00:15:38 ma ci penserà il PM a farlo per noi.
00:15:40 La numero 6?
00:15:45 È la prima che ho scelto.
00:15:47 È la prima che scarto.
00:15:49 E il 4?
00:15:54 Quello con le treccine? È una follia.
00:15:57 - È un giurato pro imputato.
00:16:01 Senti, ragazzo, puó darsi che giú in Florida
00:16:06 Questa è New York.
00:16:09 Si lucida le scarpe ogni sera.
00:16:14 Sembra un negro dal carattere ribelle,
00:16:19 Guai a chi mette piede nel suo giardino.
00:16:22 La numero 6...
00:16:24 la sua preferita...
00:16:25 è emozionalmente instabile.
00:16:28 È un'insegnante cattolica.
00:16:31 Crede nell'umana debolezza...
00:16:33 No. Le manca qualcosa.
00:16:35 Non è adatta.
00:16:37 Vuole far parte della giuria.
00:16:39 Qualcuno le ha fatto del male
00:16:44 Come diavolo fai a saperlo?
00:16:47 Non Io so.
00:16:50 O la smetti con queste sciocchezze
00:16:55 Vai pure.
00:16:58 Bene, se perdo con la tua giuria,
00:17:03 Posso continuare, Vostro Onore?
00:17:05 Vorremmo escludere i giurati 3, 4 e 6.
00:18:00 Ciao. Sei tornato presto, per una volta.
00:18:07 Ha chiamato tua madre.
00:18:10 Ha un brutto presentimento.
00:18:17 Ogni tanto ci azzecca.
00:18:21 Stai bene?
00:18:25 C'è qualcosa.
00:18:28 Sono stati in camera di consiglio
00:18:35 Mi dispiace, tesoro.
00:18:40 Che cosa si aspettavano?
00:18:45 Nessuna giuria l'avrebbe mai assolto.
00:18:48 Sì.
00:18:52 Tranne una.
00:18:53 Cosa?
00:19:00 Non colpevole, cazzo!
00:19:02 Bugiardo!
00:19:06 Trentotto minuti. La mia giuria!
00:19:11 Trentotto minuti!
00:19:13 - Ce l'hai fatta!
00:19:19 - Mi fa piacere che tu sia rimasto.
00:19:22 Scusa il ritardo.
00:19:23 Il sig. Milton è stato trattenuto
00:19:27 Buongiorno, Caprice.
00:19:29 Buongiorno, sig. Heath.
00:19:31 I messaggi per lei.
00:19:36 Niente male, eh?
00:19:39 Fai pure l'indifferente,
00:19:40 ma la prima volta che l'ho visto,
00:19:47 Questa è la centrale.
00:19:48 Curiamo molti affari all'estero,
00:19:50 perció il sig. Milton passa molto tempo
00:19:53 Abbiamo i greci alle tre.
00:19:54 Carota o bastone?
00:19:56 Forse non ci serve la carota.
00:19:58 Mi piace.
00:20:00 Oltre ai nostri clienti affiliati,
00:20:04 Medio Oriente, Balcani,
00:20:07 Lavoro interessante, ma si viaggia molto.
00:21:05 Dietro di lei.
00:21:08 Mi scusi.
00:21:09 Si figuri. Kevin Lomax.
00:21:11 John Milton.
00:21:13 Piacere.
00:21:20 Allora?
00:21:22 Vi abbiamo trattati bene?
00:21:24 Molto bene.
00:21:25 Sua moglie si è divertita?
00:21:27 Sì, è stato fantastico.
00:21:33 È il nostro segreto:
00:21:35 Uccidere con gentilezza.
00:21:39 E qual è il suo segreto?
00:21:41 Non saprei.
00:21:43 Lei è stato procuratore.
00:21:45 Dopo la laurea. Cinque anni a Jacksonville.
00:21:50 Sessantaquattro condanne consecutive.
00:21:54 Un bel numero!
00:21:56 Mi piacciono i processi.
00:21:58 Non amo i patteggiamenti.
00:22:01 Che effetto fa?
00:22:02 Un giorno li metti dentro,
00:22:06 Ci vuole un po' per abituarsi.
00:22:08 Ma si guadagna di piú, no?
00:22:10 Sì.
00:22:13 Riguardo al caso del prof. Gettys...
00:22:18 Il PM ha sbagliato tattica.
00:22:20 Davvero?
00:22:22 Pensa che fosse colpevole?
00:22:24 Non ho detto questo.
00:22:25 E cosa intendeva dire?
00:22:28 Mettiamola così:
00:22:29 Ho iniziato il caso
00:22:40 Ero certo che avesse un segreto.
00:22:45 Il bagno degli uomini.
00:22:47 Il bagno degli uomini del tribunale di Duval.
00:22:49 C'è un buco nel muro.
00:22:52 Per cinque anni ho ascoltato
00:22:55 - Mi piace.
00:22:57 non sparga la voce.
00:22:58 Non so se l'Avvocatura della Florida
00:23:02 Ho la bocca cucita.
00:23:05 Lei non vuole tornare in Florida, vero?
00:23:12 Venga con me.
00:23:34 Che ne pensa?
00:23:36 Non tutti Io apprezzano.
00:23:40 È tranquillo.
00:23:42 Proprio quello che provo io.
00:23:46 Completi il suo curriculum.
00:23:51 Non l'ho mai conosciuto.
00:23:55 Mi ha cresciuto mia madre, da sola.
00:23:57 Non si è risposata?
00:23:59 Non è mai stata sposata.
00:24:01 Non dev'essere facile in un posto
00:24:05 Non è facile da nessuna parte.
00:24:10 Accidenti!
00:24:12 È diverso se si guarda giú.
00:24:14 Sì, è vero.
00:24:17 Oh, mio Dio.
00:24:19 Sua madre...
00:24:20 com'è?
00:24:23 È figlia di un pastore. Una donna severa.
00:24:25 Ha sempre lavorato
00:24:29 Frequenta una chiesa
00:24:33 Si dedicano al volontariato.
00:24:35 "Ecco, io vi mando come pecore
00:24:41 Così dicono.
00:24:43 Non l'ha influenzata?
00:24:44 La Bibbia? La Chiesa?
00:24:46 Sono in libertà vigilata.
00:24:48 Rilasciato per buona condotta.
00:24:54 Ci sono molti potenziali clienti laggiú.
00:24:57 Stiamo negoziando?
00:24:59 Sempre.
00:25:02 Posso farle una domanda?
00:25:05 A cosa vi serve una sezione penale?
00:25:08 I nostri clienti infrangono la legge
00:25:15 Sono stufo di lasciarmeli sfuggire
00:25:19 - Mi sta offrendo un lavoro?
00:25:24 So che ha talento. Lo sapevo già da prima.
00:25:28 Quello che mi preoccupa è un'altra cosa.
00:25:32 Che cosa?
00:25:36 Lo stress.
00:25:38 Lo stress cambia tutto.
00:25:40 Alcuni rendono il massimo sotto pressione.
00:25:44 Altri crollano.
00:25:47 Puó contare sul suo talento
00:25:51 Sa rispettare i termini di consegna?
00:25:54 Riesce a dormire di notte?
00:25:57 Quando parliamo di soldi?
00:25:59 Soldi?
00:26:04 Questo non è un problema.
00:26:07 Questa è Carnegie Hill.
00:26:09 Dall'altra parte della strada c'è il parco.
00:26:12 Ideale per il jogging.
00:26:14 Più su c'è l'ospedale Mount Sinai.
00:26:16 Scuole eccellenti.
00:26:18 Non è un requisito essenziale
00:26:21 ma è un ottimo quartiere per i bambini.
00:26:24 Bell'edificio.
00:26:26 Piú si sale, piú aumentano i soldi.
00:26:29 Il direttore amministrativo, Eddie Barzoon,
00:26:32 Il sig. Milton, naturalmente, ha la torre.
00:26:38 - Tu devi essere Mary Ann.
00:26:40 Benvenuta. Sono Jackie Heath.
00:26:44 Sei stata carina a venire.
00:26:45 Figurati. Abitiamo qui di fronte.
00:26:48 - Stai scherzando?
00:26:50 Solo due appartamenti per piano?
00:26:52 - Non glielo avevi detto?
00:27:05 Oh, mio Dio!
00:27:07 È quello che chiamano
00:27:10 Attenti, non vorrei che vi perdeste.
00:27:13 L'abbiamo fatto dipingere di bianco
00:27:17 Che colori?
00:27:19 Per l'arredamento.
00:27:24 Devo metterti in guardia.
00:27:26 Susciterai le invidie di molti,
00:27:30 Non ci sono molti appartamenti così.
00:27:34 Gli devi aver fatto una buona impressione.
00:27:36 Tre camere da letto! Sai cosa significa?
00:27:41 Bambini.
00:27:42 Noi ci abbiamo messo sei anni
00:27:48 Incredibile.
00:27:52 Grazie tante.
00:27:58 Sei davvero così bravo?
00:28:01 Spero proprio di sì.
00:28:04 Sembrano volerti a tutti i costi.
00:28:08 Senti, Mar...
00:28:10 accetteró solo se anche tu sei d'accordo.
00:28:13 Se vuoi tornare a casa...
00:28:16 vengo con te.
00:28:17 Certo.
00:28:19 Torniamo pure in quel condominio
00:28:22 Tu torni a caccia di clienti
00:28:27 E forse, sputando sangue...
00:28:31 tra cinque anni potremo permetterci
00:28:36 Mi stai prendendo in giro?
00:28:44 Ti amo.
00:28:46 Anch'io.
00:28:51 Tadashi Osumi, comunicazioni.
00:28:53 Walter Krasna, diritto marittimo.
00:28:56 Toabal, risorse energetiche.
00:28:58 Dirigo la sezione islamica.
00:29:00 Joyce Rensaleer, fusioni e acquisizioni.
00:29:03 Eddie Barzoon, direttore amministrativo e...
00:29:06 beni immobili.
00:29:08 Pradeed Resh, diritti d'autore.
00:29:11 Christabella Andrioli,
00:29:14 CEE e G-7.
00:29:18 Ecco qua, Kevin.
00:29:20 La squadra al completo.
00:29:22 Benvenuto alla Milton, Chadwick e Waters.
00:29:25 Allora?
00:29:28 Questo andrà benissimo.
00:29:30 In attesa di qualcosa di meglio?
00:29:31 Kevin Lomax, Pam Garrety.
00:29:34 Piacere.
00:29:36 Pam ha lavorato in Procura per 14 anni...
00:29:38 e conosce bene questo ambiente.
00:29:41 Accelererai la sua pratica all'Ordine?
00:29:43 Già fatto.
00:29:46 Ho richiesto il certificato
00:29:49 E, su richiesta di Milton,
00:29:53 Il caso Moyez?
00:29:56 Svelti, svelti!
00:30:19 Che ne pensi?
00:30:21 Violazione di norme sanitarie:
00:30:25 Dove vuole arrivare?
00:30:28 Vuol vedere se chiedo il patteggiamento.
00:30:32 Tutto Io è.
00:30:36 È una seta italiana del XVIII secolo...
00:30:38 con un motivo floreale di foglie di acanto.
00:30:43 Bella, vero?
00:30:46 E quanto viene?
00:30:48 II prezzo?
00:30:50 Circa $2000 al metro.
00:30:54 Lo prendiamo...
00:30:56 a $1400.
00:30:57 Sei venuto!
00:31:01 Avevi detto che non era possibile.
00:31:03 Avevi detto che era importante.
00:31:14 Dacci dentro, amico!
00:31:15 Digli di smetterla!
00:31:18 So quello che fanno là!
00:31:22 Digli di portare tutto quel casino in Africa!
00:31:35 Buonasera. Sto cercando Phillipe Moyez.
00:31:50 Forse non mi sono spiegato.
00:31:53 Vuoi parlare con Moyez?
00:31:57 Mostragli gli stivali.
00:32:01 Vuoi dire che è qui nello scantinato?
00:32:04 Al buio?
00:32:05 Dove credi che ti stia portando?
00:32:18 Pensavo che l'avrei riconosciuta,
00:32:22 ma non è così.
00:32:25 Sig. Moyez?
00:32:28 Non ci conosciamo.
00:32:31 Sono Kevin Lomax. Sono un avvocato.
00:32:34 Sono qui per via degli animali.
00:32:38 Il sangue è per noi un investimento.
00:32:42 Lo consideri una valuta spirituale.
00:32:46 "Valuta spirituale."
00:32:51 Sig. Moyez, avró bisogno del suo aiuto.
00:32:59 Come si chiama l'uomo...
00:33:01 che sosterrà l'accusa?
00:33:04 Merto.
00:33:05 Il sostituto procuratore Arnold Merto.
00:33:13 Che sta facendo, sig. Moyez?
00:33:16 Con questa lingua, creiamo il silenzio.
00:33:19 Puó andare ora.
00:33:21 Avrà tutto l'aiuto...
00:33:23 che posso darle...
00:33:25 contro Monsieur Merto.
00:33:35 Verde bosco. Che te ne pare?
00:33:39 Non si intona al tuo carnato.
00:33:45 Norme sanitarie di New York City.
00:33:47 È tutto?
00:33:49 Non proprio.
00:33:55 Grazie.
00:34:00 Verde Caraibi.
00:34:03 Qualcosa di piú freddo.
00:34:05 Un verde piú freddo.
00:34:10 Fa troppo "ospedale".
00:34:13 Adoro il verde.
00:34:14 Ma una cosa è indossarlo,
00:34:21 Cerco solo di aiutarti.
00:34:28 Ricorda, è solo una violazione
00:34:53 È la prima volta da quando avevo 13 anni
00:34:58 o addirittura due.
00:35:00 Mi sembra di fluttuare qua e là
00:35:02 Come se andassi alla deriva.
00:35:07 Ti ci abituerai.
00:35:09 Avevamo un piccolo ufficio
00:35:12 Grazie.
00:35:13 Io avevo la mia parte, lui la sua.
00:35:18 La sera, quando andavo a dormire,
00:35:24 Se voglio vedere Leamon...
00:35:26 devo prendere un appuntamento.
00:35:33 Stai scherzando, vero?
00:35:40 Come fai a sopportarlo?
00:35:42 Guardati intorno, tesoro.
00:35:44 Hai tre possibilità.
00:35:47 La Santissima Trinità:
00:35:50 Puoi lavorare...
00:35:52 divertirti...
00:35:55 o avere dei bambini.
00:35:58 È un arrosto di vitello, Vostro Onore.
00:36:00 Con tanto di marchio di garanzia.
00:36:03 L'uomo uccide gli animali per cibarsene.
00:36:06 Phillipe Moyez ha ucciso una capra.
00:36:10 Ha ucciso una capra.
00:36:12 E Io ha fatto in casa sua...
00:36:14 secondo i precetti della sua religione.
00:36:19 Il sig. Merto Io trova strano.
00:36:23 Non è una pratica religiosa molto diffusa.
00:36:26 Non è comune come...
00:36:28 la circoncisione.
00:36:30 O come la credenza che...
00:36:33 il vino si trasformi in sangue.
00:36:36 Certe persone maneggiano
00:36:40 Altre camminano sul fuoco.
00:36:43 Phillipe Moyez ha ucciso una capra.
00:36:45 E Io ha fatto...
00:36:47 in osservanza dei suoi principi religiosi,
00:36:51 garantiti dalla Costituzione.
00:36:54 Qui non si tratta del possesso di capre,
00:36:58 del loro trasporto o dei relativi permessi.
00:37:01 Non è la sorte degli animali
00:37:05 ma il modo in cui questi vengono uccisi.
00:37:08 Obiezione!
00:37:09 Basta. Ho capito.
00:37:12 Concluda.
00:37:14 Vostro Onore...
00:37:16 la polizia ha intenzionalmente sorpreso
00:37:19 nell'esercizio della sua libertà religiosa
00:37:24 Questa legge tutela le macellerie kosher.
00:37:26 Esatto, Vostro Onore.
00:37:28 Vorrei chiedere il proscioglimento
00:37:32 Si dà il caso che io conosca un po'
00:37:35 Lo so, Vostro Onore.
00:37:37 Per questo ho avanzato
00:37:42 Sig. Merto?
00:37:50 Santo cielo...
00:37:59 Congratulazioni. Ottimo lavoro.
00:38:06 Pamela, sei stupenda.
00:38:08 Allora, Phillipe...
00:38:10 soddisfatto?
00:38:11 Sempre, Jean.
00:38:15 Cosa posso dire?
00:38:18 Straordinario.
00:38:20 Chi si aspetterebbe che uno come Moyez...
00:38:23 che vive in un buco sottoterra...
00:38:26 abbia in banca oltre 15 milioni di dollari?
00:38:30 Sul serio?
00:38:31 Credi che ci paghi col sangue di capra?
00:38:34 Tarzan, la tua tariffa è di $400 l'ora.
00:38:38 Non vedo nel tuo futuro
00:38:42 Pensavo fosse venuto a controllare
00:38:45 In parte è vero.
00:38:47 Non darti troppe arie, ragazzo.
00:38:51 cerca di rimanere invisibile.
00:38:53 Rimani piccolo.
00:38:56 Innocuo.
00:38:57 Insignificante.
00:38:59 Un derelitto, un paria...
00:39:01 un azzeccagarbugli di provincia.
00:39:06 Sottovalutato fin dal primo giorno.
00:39:09 Non crederesti mai che sono
00:39:14 Hai un unico punto debole,
00:39:17 Quale?
00:39:18 II tuo aspetto...
00:39:20 da vitellone della Florida.
00:39:22 Che cos'è?
00:39:23 "Mi scusi, signora.
00:39:27 Mai avuto giurie senza donne.
00:39:29 Sai cosa ti manca?
00:39:31 Quello che ho io.
00:39:34 È da domenica che mi scopo una ragazza
00:39:38 Dopo aver finito,
00:39:42 si gira...
00:39:44 e vede...
00:39:46 me.
00:39:48 Non l'ha scopata l'esercito troiano. Solo io.
00:39:52 Le si legge in faccia:
00:39:54 "Come diavolo è successo?"
00:39:58 Sono la mano sotto la gonna
00:40:02 Sono una sorpresa, Kevin.
00:40:04 Non mi vedono arrivare.
00:40:06 Ecco cosa ti manca.
00:40:08 Dov'è il pollo?
00:40:22 C'è un pollo che gioca a filetto.
00:40:29 Non perde mai, come te.
00:40:33 Ti mostro come si arriva ai quartieri alti.
00:40:36 Impara a conoscere la metropolitana.
00:40:39 Usala.
00:40:40 Rimani in trincea.
00:40:43 Io mi sposto solo così.
00:40:52 Che ne è del verde?
00:40:54 Mi piaceva!
00:40:55 Sei in ritardo!
00:40:56 Ci aspettano dai Barzoon tra 15 minuti.
00:40:59 Che cos'è?
00:41:01 Cosa?
00:41:02 Jackie dice che ci sarà
00:41:07 - Questo.
00:41:10 Doveva essere la stanza dei bambini...
00:41:12 ma non stai a casa abbastanza
00:41:15 così ho pensato di farci una biblioteca
00:41:18 Tesoro...
00:41:24 Dimmi che saró all'altezza.
00:41:25 Sarai all'altezza.
00:41:27 - Dì qualcosa di carino.
00:41:33 Promettimi che non mi lascerai sola.
00:41:37 Promesso.
00:41:43 Eccovi qua.
00:41:49 Diana Barzoon, la moglie di Eddie.
00:41:51 Piacere.
00:41:53 Kevin Lomax,
00:41:56 Ave!
00:41:58 - Sig. Barzoon, questa è Mary Ann.
00:42:01 Bene, Kevin, eccoli qua.
00:42:04 L'apice della catena alimentare:
00:42:07 Do una festa ogni sei mesi.
00:42:09 Borsa, mercato immobiliare, politica.
00:42:15 Congratulazioni.
00:42:16 Rashid è appena tornato da Beirut.
00:42:18 Congratulazioni.
00:42:19 Un giovane talento.
00:42:23 Questo ti piacerà. Vieni.
00:42:25 Voglio presentarvi qualcuno.
00:42:28 Kevin e Mary Ann Lomax,
00:42:31 L'ambasciatore Charles Gagano.
00:42:33 Sono i piú eminenti Repubblicani
00:42:36 Barzoon esagera sempre.
00:42:39 Doveva venire anche Donald Trump,
00:42:44 Sapevo che c'eri anche tu.
00:42:47 Mary Ann, Pam Garrety.
00:42:48 - Piacere.
00:42:50 - Siamo complici.
00:42:53 Scusa, è molto importante.
00:42:55 - Sei bellissima.
00:42:58 Hai conosciuto il senatore.
00:43:01 Il mio ex-marito.
00:43:02 Sto scherzando.
00:43:08 Ti presento Kevin Lomax.
00:43:10 Un nuovo acquisto.
00:43:13 Il senatore non puó andarsene.
00:43:16 Chi è quello col senatore?
00:43:19 - Oddio...
00:43:21 No, chi è?
00:43:23 Scommetto che ci sente.
00:43:25 Quello ci fiuta.
00:43:28 Mary Ann...
00:43:30 John Milton.
00:43:31 Speravo di incontrarla stasera
00:43:34 Ha già conosciuto le arpie?
00:43:37 Occhio, tesoro.
00:43:39 Se continui a pensare in piccolo,
00:43:44 Queste feste costano care.
00:43:45 Chiamalo. Parlagli.
00:43:48 Registralo su un nastro.
00:43:52 È una splendida opportunità per Kevin.
00:43:55 Se la caverà egregiamente se...
00:43:59 si compra dei vestiti nuovi...
00:44:02 e impara un paio di trucchetti.
00:44:06 E lei, piuttosto?
00:44:07 Le mancherà la sua famiglia, no?
00:44:12 La cosa peggiore di non avere un padre
00:44:18 La capisco.
00:44:20 Davvero, mi creda.
00:44:31 Dare consigli è un brutto vizio.
00:44:36 Ma permette?
00:44:39 È una cosa delicata...
00:44:43 Si tratta dei suoi capelli.
00:44:46 Dica pure.
00:44:49 Non le piacciono?
00:44:52 Al contrario, sono bellissimi.
00:44:55 È solo che...
00:44:57 non sono i suoi.
00:45:00 Lei è troppo viva per una permanente.
00:45:02 Non è lei.
00:45:05 Dovrebbe tirarli indietro.
00:45:09 Lo faccia. Vediamo che succede.
00:45:11 Vuole che mi tiri indietro i capelli qui,
00:45:14 Che c'è di male?
00:45:16 Se Io facessi io...
00:45:18 tutti quelli che fingono di non guardarci...
00:45:21 ne dedurrebbero che scopiamo
00:45:28 La prego.
00:45:34 D'accordo.
00:45:46 È bello avere ragione.
00:45:51 Scusatemi.
00:45:54 È una visione.
00:45:58 Deve tagliarsi i capelli.
00:46:03 Dice sul serio?
00:46:05 Le spalle di una donna sono
00:46:10 E il suo collo...
00:46:14 se lei è viva...
00:46:17 ha tutto il mistero di una città di frontiera.
00:46:22 Una terra di nessuno...
00:46:26 nella lotta...
00:46:28 tra la mente ed il corpo.
00:46:32 Sa...
00:46:35 il suo colore naturale...
00:46:37 darebbe risalto ai suoi occhi.
00:46:54 Hai questa vista?
00:46:57 Prego?
00:46:59 Dalla tua terrazza, hai questa vista?
00:47:02 Non proprio.
00:47:04 Io non ho una terrazza e abito...
00:47:06 dodici piani piú in basso.
00:47:09 E tu?
00:47:11 No, io vivo in centro.
00:47:14 Questo è...
00:47:15 un palazzo per famiglie.
00:47:18 Non sembra male.
00:47:22 Il centro, voglio dire.
00:47:24 Sto cominciando a conoscere la città.
00:47:26 È come ti aspettavi?
00:47:29 Di piú.
00:47:30 Sfruttiamoli finché possiamo
00:47:35 Scusa, Jackie. Avete visto Kevin?
00:47:38 No, deve essere qui in giro.
00:47:43 Sei solo?
00:47:48 Stasera?
00:47:52 Tua moglie è gelosa?
00:48:00 Oddio, non volevo spaventarti.
00:48:04 No...
00:48:06 va tutto bene.
00:48:09 Ti piace stare in alto.
00:48:11 - Non è vero?
00:48:14 Dominare la situazione.
00:48:16 Preferisci stare in alto, vero?
00:48:20 Dipende dalla vista.
00:48:25 Sapete cosa vedo?
00:48:28 Vedo il futuro...
00:48:30 del nostro studio legale.
00:48:49 Devo parlarti, Kevin. Ci sono novità.
00:48:52 Ma prima trovami Heath e Eddie Barzoon.
00:48:57 Portali nel mio appartamento.
00:49:00 E in fretta.
00:49:03 Nessun problema.
00:49:06 Inventeremo qualcosa per screditarlo.
00:49:08 Hai visto Kevin?
00:49:09 No, cara.
00:49:13 Se non verrà da noi, se ne pentirà.
00:49:36 Vieni.
00:49:49 Tutto qua?
00:49:52 Solo questa stanza.
00:49:54 E la camera da letto?
00:49:58 Non c'è.
00:50:00 - Dove dorme?
00:50:02 Dove scopa?
00:50:03 Dappertutto!
00:50:07 Che c'è, John?
00:50:09 Quante ore abbiamo messo in conto
00:50:15 16.242.
00:50:17 Che ha fatto stavolta?
00:50:19 È stato incriminato per l'omicidio
00:50:24 del figliastro...
00:50:25 e di una domestica.
00:50:29 Quando è successo?
00:50:31 Stasera. Poco fa.
00:50:33 Ho mandato Pam per la cauzione.
00:50:36 Lo crocifiggeranno.
00:50:38 Faranno la fila! Devo chiamare Meisel.
00:50:41 Voglio che il caso sia affidato a Kevin.
00:50:46 Non dirai sul serio?
00:50:51 Cullen, coinvolto in un triplice omicidio,
00:50:57 Stai sognando!
00:51:01 Ho stretto la mano...
00:51:03 agli avvocati piú famosi della città.
00:51:07 Ho scelto Kevin e non torno indietro.
00:51:10 John, tu hai fiuto nello scovare talenti.
00:51:13 Sei il maestro, ma francamente
00:51:18 Ti voglio con me, Eddie.
00:51:22 Apprezzo la dimostrazione di fiducia,
00:51:27 Possiamo avere il caso. È un nostro cliente.
00:51:30 Un cliente in affari.
00:51:33 Nessuno Io conosce meglio di noi.
00:51:35 Partiamo avvantaggiati.
00:51:37 Abbiamo il miglior avvocato della città.
00:51:44 Dillo a Cullen.
00:51:47 Voglio che sia Kevin a dirglielo.
00:51:49 Questa è Pam.
00:51:53 Te la senti di combattere o no?
00:52:04 Pam?
00:52:05 No, sono Kevin.
00:52:09 No, va bene. Il caso è mio.
00:52:12 A che punto siamo?
00:52:21 Mi hai lasciato sola.
00:52:24 Sono stata presa dal panico
00:52:29 Tre ore! Nemmeno una telefonata!
00:52:31 Basta.
00:52:32 Te Io ripeto.
00:52:34 Ero di sopra con Milton, Heath e Barzoon.
00:52:38 Ci sono buone probabilità
00:52:42 che, guarda caso...
00:52:44 è anche uno dei maggiori imprenditori edili
00:52:48 Ho dovuto mollare la festa.
00:52:50 Hai mollato me.
00:52:55 - Mi hai sentito?
00:52:58 Per tre lunghe ore.
00:53:00 La prossima volta che fai una promessa,
00:53:03 Non dirai sul serio, vero?
00:53:05 Vai al diavolo. Stasera dormi sul divano!
00:53:12 - Sicuro che sia lassú?
00:53:15 Guardate.
00:53:17 Sono uscito da 20 minuti
00:53:20 Sono come insetti.
00:53:22 Alex, calmati e ascolta.
00:53:26 Non Io so, forse hai ragione.
00:53:31 C'è la mia pelle in gioco!
00:53:34 Sai bene come vanno le cose
00:53:40 Hai dei nemici che nemmeno conosci.
00:53:44 Ora...
00:53:46 nella tua situazione...
00:53:48 mi preparerei ad una di quelle...
00:53:50 baruffe newyorchesi in grande stile.
00:53:54 Sai cosa ti aspetta.
00:53:55 Devi chiederti: "In chi riponi la tua fiducia?"
00:54:00 Non Io so.
00:54:01 Devo guardarmi attorno.
00:54:07 Non c'è tempo, sig. Cullen.
00:54:09 Si sono formate delle giurie
00:54:13 Questo è ció che la gente sa:
00:54:15 Tre cadaveri.
00:54:17 Lei ha scoperto il delitto.
00:54:19 Lei ha chiamato la polizia.
00:54:25 E inoltre...
00:54:28 ci sono le sue impronte sull'arma.
00:54:29 Come Io sa?
00:54:32 C'è un'altra impronta di sangue.
00:54:34 L'impronta parziale di una mano sul muro
00:54:38 Ho chiamato la polizia da casa!
00:54:42 Ero in preda al panico!
00:54:44 Servono 12 persone
00:54:46 - Ho toccato quel muro!
00:54:49 Ero in preda al panico! È un delitto?
00:54:52 Non ho ucciso nessuno.
00:54:56 È un incubo.
00:54:58 Come riusciró a convincerli?
00:55:03 Ha ragione, Alex.
00:55:05 La gente deve sapere queste cose.
00:55:07 Cristo, Eddie.
00:55:09 Se domani o il giorno dopo
00:55:13 ci faremo da parte.
00:55:14 Ma in questo momento...
00:55:17 lei ha bisogno di essere rappresentato.
00:55:20 Ho una figliastra di 14 anni.
00:55:22 La cosa che per me piú conta al mondo.
00:55:24 Non mi permettevano di parlarle
00:55:27 E non me Io permettono nemmeno ora.
00:55:30 Dobbiamo fare una dichiarazione.
00:55:35 È un vincente.
00:55:36 Com'eri tu.
00:55:38 Non Io vedranno arrivare.
00:55:43 Cristo!
00:55:48 Devo fare delle telefonate urgenti.
00:55:59 A casa mia, domani.
00:56:00 Da solo.
00:56:06 Spero per lei che sia davvero così bravo
00:56:19 Nemmeno se me Io regalassero.
00:56:22 Vieni, Mary Ann. Proviamo da Yoshi.
00:56:25 - Andrea?
00:56:27 Un'altra, per favore.
00:56:28 Subito.
00:56:30 - No, no!
00:56:33 Ti voglio docile e rilassata.
00:56:38 Oh Signore, questo costa $3000.
00:56:42 Sai cosa dovresti fare?
00:56:43 Comprarlo...
00:56:45 metterlo una volta e poi gettarlo via.
00:56:49 Ti sentiresti piú libera.
00:56:52 Spendili tutti!
00:56:54 Se non hai una relazione con tuo marito,
00:56:58 Giuro...
00:57:00 che se Eddie non avesse temuto
00:57:04 una clausola-cellulite nel contratto
00:57:07 Il dott. Robert...
00:57:10 fa miracoli. Visto che tette?
00:57:12 Chi le fa meglio di così?
00:57:14 Non sono le tette che mi preoccupano.
00:57:19 Non troppo grandi...
00:57:22 Perfette.
00:57:24 Vere o no?
00:57:28 Sembrano vere.
00:57:30 Devono essere vere.
00:57:34 Toccale.
00:57:35 Non importa...
00:57:36 Forza. La prova definitiva.
00:57:43 Sembrano vere?
00:57:44 Assolutamente.
00:57:47 Il dott. Robert.
00:57:52 Quando vuoi.
00:58:16 Che te ne pare?
00:58:22 Me ne frego se mi sentono. Me ne frego!
00:58:27 Non mi piace qui, Kevin.
00:58:29 Quelle donne!
00:58:33 - Le hai piantate al negozio?
00:58:35 Calmati!
00:58:37 Ascoltami!
00:58:40 Prima...
00:58:43 hai cambiato pettinatura.
00:58:46 Non ti piace.
00:58:47 Sì, mi piace.
00:58:49 Mi piace, ma credo che sia stato uno choc.
00:58:54 Sei ansiosa di adattarti alle nuove amicizie.
00:58:58 Ad un posto nuovo.
00:59:00 Mettici anche un paio di bottiglie di vino.
00:59:03 Non è stato il vino.
00:59:06 Non sono stati né il vino, né i miei capelli,
00:59:09 niente di tutto questo!
00:59:11 So quello che stai per dire.
00:59:14 Che c'entra Kathy?
00:59:15 Che c'entra tua sorella?
00:59:17 È di nuovo incinta.
00:59:21 E questo non c'entra, eh?
00:59:26 Kevin, io non ti vedo piú.
00:59:30 E ora che hai questo caso,
00:59:34 Figurati che...
00:59:36 non vedo l'ora che tua madre
00:59:40 E l'appartamento?
00:59:41 Vai al diavolo!
00:59:43 Non rigirare sempre le cose!
00:59:45 L'appartamento non c'entra!
00:59:53 A te bastano un paio di vestiti nuovi.
00:59:55 Non c'è solo questo.
00:59:57 Io devo riempire questo posto del cazzo!
00:59:59 Abbiamo i soldi,
01:00:03 Sembra una prova.
01:00:08 Dio mio...
01:00:19 Mi sento così sola!
01:00:22 Mi manchi tanto.
01:00:25 Mi dispiace, tesoro.
01:00:27 Non so cosa fare.
01:00:33 Facciamo un bambino.
01:00:39 Non prendermi in giro.
01:00:40 Non Io farei mai.
01:00:43 A meno che non me Io chieda tu.
01:01:14 Tu hai questa vista?
01:01:50 Fammi l'amore.
01:02:36 Che fai?
01:03:07 Fermo.
01:03:10 Mio Dio...
01:03:13 Dove sei con la testa?
01:03:16 Qui con te.
01:03:19 Non è vero.
01:03:27 - Perché dobbiamo continuare?
01:03:32 Devo sapere e capire esattamente...
01:03:36 cosa è successo.
01:03:38 Lei è lì in piedi, abbassa Io sguardo...
01:03:41 per terra c'è la pistola.
01:03:44 Non so perché l'ho raccolta.
01:03:46 È stato prima che vedessi
01:03:50 Si è inginocchiato per prenderla?
01:03:53 Lavori fino a tardi, torni a casa
01:03:57 Certe cose non si programmano!
01:03:58 Torniamo un attimo indietro.
01:04:02 Due impronte vicino all'arma.
01:04:06 "Mano destra."
01:04:08 "Ginocchio destro."
01:04:10 Ginocchio destro.
01:04:12 L'abbiamo già visto.
01:04:14 Mi immagino la scena.
01:04:16 La mano...
01:04:17 l'ha fatta passare...
01:04:20 dall'interno e dal basso?
01:04:25 Vuole vedere? Glielo mostro subito.
01:04:38 Ha visto? È chiaro?
01:04:41 Ha capito?
01:04:43 Di chi è quella pistola?
01:04:44 - È mia!
01:04:47 È accusato di omicidio plurimo
01:04:51 Ho ricevuto nove minacce di morte.
01:04:53 Mi dia quella pistola.
01:04:56 Devo difendermi.
01:04:57 Quello è compito mio.
01:05:05 Prendere o lasciare.
01:05:20 Concludiamo.
01:05:21 Che c'è ora?
01:05:24 Dobbiamo parlare con la sua assistente,
01:05:27 La chiami.
01:05:28 Crede che confermerà la sua versione?
01:05:32 Melissa? Certo.
01:05:34 È una donna a posto, onesta.
01:05:39 Le parleremo.
01:05:43 Lei non parli con nessuno, d'accordo?
01:05:47 D'accordo?
01:05:52 Nessun commento.
01:05:56 Eccoli!
01:06:00 Kevin, un paio di foto?
01:06:02 Che effetto fa vedersi assegnato
01:06:05 Guardi da questa parte!
01:06:08 Che succede?
01:06:10 Grazie a questo caso,
01:06:13 Gli è sempre piaciuto farsi fotografare.
01:06:17 - Scusatemi.
01:06:20 Ha mangiato bene?
01:06:22 Benissimo. Ha fame?
01:06:24 No, signora, grazie.
01:06:27 Benvenuta a Babilonia, mamma.
01:06:28 Quando si parla del diavolo...
01:06:32 Stavo raccontando la storia di Moyez.
01:06:35 Davvero?
01:06:38 È tua madre?
01:06:39 Sì. Mamma, questo è...
01:06:41 John Milton.
01:06:43 Alice Lomax.
01:06:45 Piacere di conoscerla.
01:06:48 Piacere mio.
01:06:52 - Sei stupenda.
01:06:57 Conosci già Christabella.
01:06:59 Mi sembra di sì.
01:07:01 E Gizelle.
01:07:03 Appena arrivata da Parigi.
01:07:08 Piacere.
01:07:11 Prima al terzo...
01:07:13 e poi al mio.
01:07:14 Grazie per Io champagne.
01:07:16 Di niente, Kevin.
01:07:19 Non è la prima volta che viene a New York,
01:07:27 Sì.
01:07:36 Ha educato molto bene suo figlio,
01:07:40 Sono sicuro...
01:07:41 che non è stato facile.
01:07:46 No.
01:07:50 Mamma, siamo arrivati.
01:07:52 Buona notte.
01:07:55 Buona notte, Mary Ann.
01:07:57 Kevin, aspetta.
01:08:01 Come va con Cullen?
01:08:03 Tutto sotto controllo?
01:08:04 È un discorso lungo.
01:08:07 Vuoi parlarmene su da me?
01:08:09 Adesso?
01:08:18 Facciamo domani.
01:08:22 Sicuro?
01:08:33 È per questo che fai sempre tardi la sera?
01:08:37 Che vuoi dire?
01:08:38 Sai benissimo cosa voglio dire.
01:08:40 È ridicolo.
01:08:43 Io vado a letto.
01:08:44 - Buona notte, Alice.
01:08:52 UNA CLAUSOLA
01:08:53 IL MO VENTE DELL'OMICIDIO?
01:09:00 Merda!
01:09:06 Mamma, che fai?
01:09:07 Torno a casa.
01:09:09 Come sarebbe?
01:09:11 Non mi sento a mio agio.
01:09:13 Ma se sei appena arrivata!
01:09:16 E io ho appena preso un bello schiaffo
01:09:21 Ne parliamo piú tardi.
01:09:28 Devo andare, Kevin.
01:09:30 Mi manca la chiesa.
01:09:32 A New York ce ne sono almeno 20.000.
01:09:37 Devi stare piú vicino a Mary Ann.
01:09:40 Non sta bene.
01:09:41 - Questo posto non fa per lei.
01:09:44 Occupati tu di lei, se sei così in pena.
01:09:47 Aiutami.
01:09:49 La porto a casa con me se vuoi.
01:09:51 La sua casa è questa, chiaro?
01:09:54 È qui che viviamo.
01:09:55 Io non torno a Gainesville.
01:09:57 Incredibile.
01:10:00 "Larga è la porta...
01:10:01 "e spaziosa la via che conduce
01:10:05 Un po' presto per la Bibbia.
01:10:06 Vado al lavoro. Fai quello che vuoi.
01:10:33 Deve deporre anche la mia baby-sitter?
01:10:35 Deve chiarire a che ora lei è tornata a casa.
01:10:39 Non ha il permesso di soggiorno.
01:10:42 Non vorrei che avesse delle grane.
01:10:44 Senta, Melissa...
01:10:45 prima sentiamo quello che ha da dire
01:10:49 Accompagno Melissa alla macchina.
01:10:52 Il sig. Cullen non ha ucciso quelle persone.
01:10:54 Lo conosco, è un uomo difficile,
01:10:57 Per questo ci diamo tanto da fare.
01:11:00 Grazie.
01:11:03 Possiamo fermarci dal mio ex-marito?
01:11:06 Mio figlio ha lasciato lì il giubbotto.
01:11:13 I documenti stracciati non vanno gettati
01:11:17 Chi si occupa della Excelsior Security?
01:11:21 - Io.
01:11:23 Guatemala, Sudan, Cipro...
01:11:28 Solo per la Vagada Holdings
01:11:33 Pensavo di essere il solo a lavorare
01:11:39 Anche noi.
01:11:41 Al lavoro. Questa non è una pausa.
01:11:44 Buone notizie.
01:11:45 Abbiamo finito con Melissa Black.
01:11:48 Che bella sorpresa.
01:11:53 Sembri sommerso dal lavoro.
01:11:55 Facciamo solo un po' di...
01:11:57 pulizia.
01:11:59 Se ti chiedessero qualcosa...
01:12:02 tu non hai visto niente.
01:12:04 Chi, per esempio?
01:12:07 Weaver.
01:12:08 Chi è?
01:12:10 Dipartimento di Giustizia.
01:12:15 Non Io conosci?
01:12:16 Temo di no.
01:12:19 Buon per te.
01:12:20 Prendi il cappotto. La notte è giovane.
01:12:25 Si giocano il titolo.
01:12:27 Roy Jones, Jr.
01:12:28 Devo chiamare Mary Ann.
01:12:30 Lo farai strada facendo.
01:12:34 Ricevuto il mio messaggio?
01:12:35 Sì, scrivi molto bene.
01:12:41 Che cos'è la Commissione Weaver?
01:12:44 Non controllo i miei sottoposti.
01:12:46 Scopro talenti e delego loro il mio lavoro.
01:12:49 Non so di cosa si occupa Eddie.
01:12:52 Ha le mani in pasta in vari settori.
01:12:55 Scusa.
01:12:57 Che cazzo hai da guardare?
01:13:00 Sei sordo? Non mi senti?
01:13:02 Ti sento benissimo.
01:13:04 Scendi dal mio vagone.
01:13:06 Non sapevo fosse il tuo vagone.
01:13:10 Te Io ripeto, stronzo...
01:13:12 scendi...
01:13:13 Cazzo!
01:13:14 Scendi prima che ti tagli la gola.
01:13:17 Vaffanculo!
01:13:18 Maricella, tua moglie?
01:13:20 Quando sei uscito di casa,
01:13:22 lei era di sopra con Carlos.
01:13:24 Adesso stanno fumando "crack", amico.
01:13:27 Sono in cucina a fumarsi uno spinello.
01:13:30 E poi, sul tuo letto,
01:13:33 lui glielo metterà nel culo.
01:13:37 E a lei piacerà da impazzire...
01:13:43 Come Io sai?
01:13:44 Punta quel coltello
01:13:49 Divertiti.
01:13:51 Sei ancora in tempo.
01:13:53 C'è un treno che arriva
01:13:56 Domani mi ringrazierai.
01:13:58 Se non è vero...
01:13:59 Lo è.
01:14:01 Vedrai.
01:14:04 Stimolante.
01:14:06 Cosa gli hai detto?
01:14:09 Che se non ci lasciava in pace,
01:14:13 Una signora si è alzata. Vieni.
01:14:18 Forza! Scommettiamo su questo round?
01:14:21 Ray Io manderà al tappeto. Ora, ora!
01:14:35 Era truccato!
01:14:42 - Che incontro!
01:14:45 Voglio presentarti il mio peso massimo:
01:14:49 Come va?
01:14:50 Bene.
00:00:20 È il socio di maggioranza...
00:00:25 Cominci davvero a seccarmi.
00:00:37 Sì, sto fumando una sigaretta.
00:00:39 Vuoi che menta?
00:00:42 È quello che sto dicendo!
00:00:46 Vai a letto. Non Io so.
00:00:59 Smettila. Quel tipo ci paga tutto.
00:01:02 Il cibo, il riscaldamento,
00:01:07 Ci vivo anch'io.
00:01:13 Rifammelo.
00:01:21 Babs Coleman.
00:01:23 Kevin Lomax.
00:01:25 Babs viene dall'Università della Georgia.
00:01:28 Tiffany...
00:01:29 Un nuovo acquisto. Di dove sei?
00:01:32 Non dirmelo.
00:01:34 Michigan!
00:01:36 Come hai fatto a indovinare?
00:01:39 Come fa a saperlo?
00:01:57 Salute.
00:02:51 Ehi!
00:02:54 C'è qualcuno?
00:02:56 Ho un coltello.
00:03:20 Oh, mio Dio...
00:03:29 Ehi, piccolo...
00:03:31 come sei arrivato qui?
00:03:35 Stai bene?
00:03:43 Dov'è la tua mamma?
00:03:46 Non ce l'hai la mamma? Che cos'hai lì?
00:03:50 Con cosa stai giocando?
00:04:02 Oddio!
00:04:13 Ti prego, tesoro.
00:04:15 Non c'è traccia di sangue.
00:04:17 Hai sognato.
00:04:20 Hai sognato.
00:04:22 Non ho sognato, era tutto vero.
00:04:26 Spogliati e fatti un bel bagno.
00:04:31 No!
00:04:33 Io ti conosco.
00:04:36 Tu mi lascerai.
00:04:39 No! Stai Iontano da me!
00:04:45 Sono confuso.
00:04:47 Perché?
00:04:49 Che c'è ora?
00:04:53 Ti piaceva il verde?
00:04:55 Ti piaceva, no?
00:04:57 Dovremmo tornare al verde.
00:04:58 Chiamo il dottore. Hai bisogno d'aiuto.
00:05:01 Mi hanno portato via le ovaie.
00:05:09 Proprio qui!
00:05:12 Hai avuto un incubo.
00:05:19 Le mie sorelle hanno in totale
00:05:25 Mia madre ha avuto Derek a 45 anni.
00:05:28 Io sono regolare come un orologio.
00:05:31 Tesoro...
00:05:32 che stai dicendo?
00:05:36 Non posso avere figli.
00:05:39 Cosa?
00:05:41 Chi te l'ha detto?
00:05:45 II dottore.
00:05:48 Ci sono stata ieri.
00:05:51 "Insufficienza ovarica non specificata."
00:05:56 È ridicolo.
00:06:04 Hai sentito?
00:06:06 Ascolta.
00:06:10 Lo senti?
00:06:14 No.
00:06:19 Mi lascerai, non è vero?
00:06:25 Io ti conosco.
00:06:32 No, Kevin.
00:06:34 Sono quei mostri.
00:06:37 L'ho sognato.
00:06:40 Devo rispondere.
00:06:42 No, devi ascoltarmi.
00:06:46 Devo rispondere.
00:06:50 Andrà tutto bene.
00:06:59 Vaffanculo!
00:07:00 Sapevo che la Procura ci nascondeva
00:07:02 Porta qui il dossier delle prove, subito.
00:07:06 Me ne frego. Trova Cullen.
00:07:17 Ho diritto a un'ora la settimana
00:07:20 Ci sono anche due psicologi e
00:07:24 Spero abbia un valido motivo
00:07:27 Il giorno del delitto,
00:07:30 Le ha detto:
00:07:33 Sono illazioni non comprovabili.
00:07:36 Risposta sbagliata.
00:07:37 Abbiamo il suo contratto di matrimonio.
00:07:39 Il contratto è nullo in caso di adulterio.
00:07:42 Se la tradisce, sua moglie si becca i soldi.
00:07:45 È un movente, Alex.
00:07:48 Allora?
00:07:58 Melissa, la mia assistente.
00:08:01 Nemmeno un gran che come scopata.
00:08:04 E...
00:08:05 quella sera?
00:08:15 Ero a letto con la mia assistente
00:08:24 Devo interrogare di nuovo Melissa.
00:08:26 No, questo non si deve sapere.
00:08:30 I giurati pretendono onestà.
00:08:36 Alessandra, aspetta!
00:08:40 Non ora. Sig. Ra Skylar, la prego!
00:08:42 II tempo è scaduto, sig. Cullen.
00:08:45 Alex!
00:08:46 Non posso!
00:08:48 Non è giusto. Avevo ancora 15 minuti.
00:08:51 Dovrà aspettare la prossima settimana.
00:08:55 - Ci vediamo la prossima settimana.
00:08:59 Per dormire.
00:09:01 Le può prendere durante il giorno?
00:09:03 No, non guiderà.
00:09:06 La farmacia la richiamerà subito.
00:09:09 Non ne è sicuro.
00:09:13 Ti tolgo il caso.
00:09:17 Voglio che molli il caso.
00:09:18 Questo caso? Cullen?
00:09:21 - II processo inizia oggi.
00:09:23 - Certo.
00:09:26 È malata.
00:09:27 Gli altri capiranno. Io capiró.
00:09:31 E Cullen?
00:09:33 Troveremo qualcuno.
00:09:34 Tu Io assisterai.
00:09:36 Ci saranno altre battaglie.
00:09:38 Come sarebbe?
00:09:42 È una delusione. Capita.
00:09:44 Capita a tutti.
00:09:51 Aspetta.
00:09:52 Dobbiamo parlarne.
00:09:54 Se solo ti sentissi, Kevin.
00:09:58 È tua moglie!
00:09:59 È malata, ha bisogno di te.
00:10:02 Lei viene prima di tutto.
00:10:04 Aspetta un attimo.
00:10:06 Non ti è mai passata per la testa
00:10:15 Sai cosa mi fa paura?
00:10:17 Io mollo il caso, lei si rimette...
00:10:20 e io la odio per questo.
00:10:23 Non voglio serbarle rancore.
00:10:25 Posso vincere.
00:10:26 Voglio vincere il caso
00:10:31 Poi...
00:10:32 poi...
00:10:34 mi dedicheró a lei.
00:10:43 Come non detto.
00:10:45 Aggiornami. L'assistente di Cullen
00:10:48 L'ha detto a me, ma...
00:10:50 Io negherà in tribunale.
00:10:52 Falle cambiare idea.
00:10:54 Tenuto conto di tutte le prove,
00:10:57 visto che i vari tasselli combaciano
00:11:01 saprete...
00:11:03 che Alexander Cullen è colpevole...
00:11:06 di aver ucciso tre persone...
00:11:08 a sangue freddo...
00:11:10 e con premeditazione.
00:11:13 Grazie.
00:11:15 Vostro Onore.
00:11:18 Possiamo fare una pausa per il pranzo
00:11:21 Preferirei iniziare adesso.
00:11:24 Non mi dilungheró come il sig. Broygo.
00:11:26 Proceda.
00:11:32 Signore e signori della giuria...
00:11:35 avete ascoltato il sig. Broygo
00:11:39 Avrete fame.
00:11:40 Quello che sto per dirvi
00:11:45 Non mi piace Alexander Cullen.
00:11:48 Non credo sia una persona simpatica.
00:11:51 Non mi aspetto che vi piaccia.
00:11:54 È stato un pessimo marito
00:11:57 Ha avuto un effetto devastante
00:12:00 Ha frodato il Comune, i suoi soci...
00:12:03 i suoi impiegati.
00:12:04 Ha pagato multe
00:12:08 Non mi piace.
00:12:11 E le cose che vi diró
00:12:15 ve Io faranno piacere ancora di meno.
00:12:19 Ma non è una gara di simpatia.
00:12:21 È un processo per omicidio.
00:12:23 E il fatto piú importante che si possa
00:12:29 è che Alexander Cullen
00:12:33 quando questi...
00:12:34 orribili delitti sono stati commessi.
00:12:38 L'Accusa...
00:12:40 si è data un gran daffare.
00:12:43 Con la squadra al completo...
00:12:45 si è messa ad esaminare
00:12:47 Vi chiedo solo una cosa.
00:12:49 Sì.
00:12:51 Solo una cosa.
00:12:54 Voglio che vi chiediate:
00:12:58 "II fatto che quest'uomo non piaccia...
00:13:01 "è un motivo sufficiente...
00:13:04 "per condannarlo?"
00:13:09 Buon appetito.
00:13:11 Ci rivedremo piú tardi.
00:13:14 Che cazzo di arringa era quella?
00:13:18 Mi ascolti come non ha mai ascoltato
00:13:21 Faró il possibile perché la odino.
00:13:24 Finché lei scopa Melissa,
00:13:30 Perché non me l'ha detto prima?
00:13:33 Perché sembrasse piú spontaneo.
00:13:38 Mi ha capito ora?
00:13:53 Ti ho visto entrare.
00:13:54 Che c'è?
00:13:55 Congratulazioni.
00:13:57 - Non è ancora finito.
00:14:01 E a che cosa, allora?
00:14:03 Come cazzo è finito il tuo nome
00:14:08 Cosa?
00:14:09 Sembra che ci sia da anni.
00:14:11 Così ora sei un socio. E da quando?
00:14:14 Io sono ancora il direttore amministrativo
00:14:18 Vuoi il mio posto? Dimmelo.
00:14:20 Se agisci alle spalle...
00:14:21 ti faccio ingoiare tutti quei documenti!
00:14:25 Non so di che parli,
00:14:28 Stronzate.
00:14:29 Se hai problemi coi documenti...
00:14:31 ti consiglio di mandarli al macero
00:14:39 Ti credi abbastanza forte
00:14:43 Ricordi la Commissione Weaver?
00:14:46 Dì al tuo mentore...
00:14:48 che la prossima volta
00:14:51 alzeró la cornetta.
00:14:57 - Era ubriaco?
00:15:00 Stava correndo.
00:15:02 A cosa si riferiva?
00:15:05 Eddie si è messo di nuovo nei guai.
00:15:08 E vuole che io Io tiri fuori.
00:15:14 Perché crede che voglia il suo posto?
00:15:16 Mai avuto a che fare coi maniaco-depressi?
00:15:19 Non direttamente.
00:15:21 Ora sì.
00:15:22 346.
00:15:23 Sono io. Mi trovi Eddie Barzoon.
00:15:25 Penso stia facendo jogging, Io rintracci.
00:15:28 - È un'emergenza.
00:15:30 Ti ci vuole qualcosa da bere.
00:15:33 Sì, grazie.
00:15:35 Eddie Barzoon, Eddie Barzoon.
00:15:39 L'ho aiutato in due divorzi,
00:15:44 e quando mise incinta una centralinista.
00:15:47 Una creatura di Dio.
00:15:49 Una creatura speciale di Dio?
00:15:53 Io l'ho messo in guardia.
00:15:54 In ogni momento.
00:15:57 Mentre lo vedevo girare all'impazzata...
00:16:00 come una trottola.
00:16:01 Come 100 kg...
00:16:03 di avidità ed egoismo in movimento.
00:16:06 Siamo alle porte del nuovo millennio.
00:16:09 Eddie Barzoon...
00:16:10 guardalo bene...
00:16:12 perché lui ne è l'immagine perfetta.
00:16:17 Tipi come lui...
00:16:18 non è un mistero da dove vengano.
00:16:25 Si stimola l'appetito umano...
00:16:27 fino a renderlo capace di dividere gli atomi
00:16:31 Si costruiscono ego grandi come cattedrali.
00:16:34 Il mondo è collegato con fibre ottiche
00:16:38 Si blandiscono anche i sogni piú futili...
00:16:41 con fantasie dorate finché ogni uomo
00:16:46 il dio di se stesso. E poi?
00:16:49 Nell'altro senso!
00:16:52 Vaffanculo!
00:16:53 E mentre ci affanniamo...
00:16:55 tra un affare e l'altro...
00:16:56 chi vigila sul pianeta?
00:16:58 L'aria si fa densa, l'acqua inacidisce.
00:17:00 Anche il miele prende il gusto metallico
00:17:04 e il processo continua, rapido e inesorabile.
00:17:08 Aiuto! Basta!
00:17:10 Non è possibile pensare, prepararsi.
00:17:13 Si comprano titoli a termine...
00:17:15 ma qual è il termine?
00:17:17 È come un treno in corsa.
00:17:20 Ci sono un miliardo di Eddie Barzoon
00:17:24 Ognuno di loro è pronto a fottere
00:17:28 per poi leccarsi le dita...
00:17:29 non appena toccano le loro belle...
00:17:32 tastiere cibernetiche...
00:17:33 per fare il conto delle ore di lavoro.
00:17:36 E allora se ne rendono conto.
00:17:38 Devi pagare, Eddie.
00:17:41 È troppo tardi per uscire dal gioco.
00:17:44 Dammi l'orologio.
00:17:45 Mi piace il mio orologio!
00:17:50 Hai la pancia piena...
00:17:52 il cazzo indolenzito...
00:17:54 gli occhi iniettati di sangue e chiedi aiuto.
00:17:57 Ma sai una cosa?
00:17:59 Non c'è nessuno.
00:18:02 Sei solo, Eddie.
00:18:04 Sei la piccola creatura speciale di Dio.
00:18:13 Forse è vero.
00:18:15 Forse Dio ha tirato i dadi
00:18:19 Forse ci ha abbandonato.
00:18:30 Lei dichiara che l'imputato
00:18:33 invitandola a passare in ufficio
00:18:37 Esatto.
00:18:38 Il sig. Cullen non è solo il suo amante, no?
00:18:42 È il suo capo.
00:18:46 Sì.
00:18:47 Sono passate due ore
00:18:50 Sì, sono andata da lui alle 6:10.
00:18:52 Lo so perché trasmettevano
00:18:55 D'accordo, basta.
00:18:57 Il Pubblico Ministero non è scemo.
00:19:00 Cambierà cadenza, tono di voce,
00:19:04 Le porrà domande che lei non si aspetta
00:19:09 E cosa deve fare?
00:19:12 Rispondere sì e no. Restare calma.
00:19:15 Esatto.
00:19:19 Sig. Ra Black, conferma di aver avuto,
00:19:24 un rapporto sessuale con l'imputato?
00:19:27 Sì.
00:19:28 E nel corso di questa maratona di tre ore...
00:19:31 Io ha mai perso di vista?
00:19:33 - No.
00:19:35 - Sì.
00:19:43 Ha capito la domanda?
00:19:45 Sì.
00:19:47 Lo è o non Io è?
00:19:49 Sì.
00:19:52 Sì, cosa?
00:19:55 Ci scopa tre volte la settimana
00:19:58 e non sa se ha il prepuzio?
00:20:00 Sono stufa di questo gioco!
00:20:02 Vaffanculo, lei e le sue domande!
00:20:23 Che è successo?
00:20:25 Eddie Barzoon.
00:20:27 Che c'è?
00:20:28 È morto. L'hanno ammazzato.
00:20:30 - Quando?
00:20:32 - Nel parco.
00:20:35 La gente è matta!
00:20:36 Li hanno presi, quei bastardi.
00:20:39 Chi sono?
00:20:40 Due balordi.
00:20:46 Sei in aula tra mezz'ora.
00:20:48 - Prepara le tue cose.
00:20:51 Io accompagno Melissa alla macchina.
00:20:57 Dimentica Eddie. Me ne occupo io.
00:21:02 Tu occupati di Cullen.
00:21:05 Devi raccogliere le forze.
00:21:09 Non posso chiamarla a deporre.
00:21:12 - Hai un'altra opzione?
00:21:15 Perché non ti ha risposto prontamente?
00:21:21 Non ha detto niente.
00:21:23 Comunque, non Io saprai mai.
00:21:25 Li ha uccisi lui.
00:21:29 Lo credi davvero?
00:21:32 Mi ha fregato.
00:21:33 Cullen mi ha ingannato con la storia
00:21:37 Lo so.
00:21:40 Segui il tuo intuito.
00:21:42 È il tuo consiglio?
00:21:45 Io ti appoggeró comunque.
00:21:50 Forse stavolta sarai tu a perdere.
00:21:54 Credi che io non abbia mai perso?
00:22:04 Ne abbiamo già parlato, ricordi?
00:22:07 Lo stress.
00:22:11 Fai un bel respiro.
00:22:14 In piedi!
00:22:16 Presiede il giudice Armand Poe.
00:22:25 Seduti.
00:22:31 Sig. Lomax...
00:22:33 a lei la parola.
00:22:55 Sig. Lomax...
00:23:18 Chiamo a deporre Melissa Black.
00:23:37 Alzi la mano destra.
00:23:39 Giura di dire tutta la verità...
00:23:41 nient'altro che la verità?
00:23:44 Lo giuro.
00:24:11 Feeney, è lui!
00:24:16 Non stava bene. Felix ha provato a parlarle.
00:24:19 - Dov'è andata?
00:24:48 Tesoro.
00:24:51 Sono io.
00:24:53 Che è successo?
00:24:54 Stai bene?
00:24:56 È entrato in casa. È bene che tu Io sappia.
00:25:00 Chi?
00:25:02 L'acqua...
00:25:04 scorreva dal rubinetto della vasca.
00:25:06 Non l'ho sentito, te Io giuro.
00:25:09 Poi abbiamo parlato.
00:25:11 Abbiamo parlato per ore.
00:25:14 Non ho mai parlato con nessuno...
00:25:16 per così tanto tempo.
00:25:20 Ti hanno fatto del male?
00:25:22 Sì.
00:25:24 Chi?
00:25:28 Milton.
00:25:30 Cosa?
00:25:39 Mi ha scopata.
00:25:43 All'inizio Io volevo anch'io, credo, ma poi...
00:25:47 non sono riuscita a fermarlo.
00:25:50 Lui non la smetteva.
00:25:55 Quando?
00:25:58 - Quando, tesoro?
00:26:01 Tutto il pomeriggio.
00:26:07 Mi vergogno tanto.
00:26:10 Oggi?
00:26:16 Oggi era in tribunale.
00:26:18 In tribunale con me, tutto il pomeriggio.
00:26:21 - No!
00:26:27 No, Kevin.
00:26:29 Non sono pazza.
00:26:31 Devi credermi.
00:26:39 Oh, Cristo!
00:26:40 Lui mi ha fatto questo!
00:26:47 Che ti sei fatta?
00:26:50 Che cosa facciamo?
00:26:52 Cosa posso fare?
00:26:56 - AUTORIZZAZIONE PER LA TERAPIA
00:27:01 Adesso si è calmata. È il momento buono
00:27:13 So perché sta succedendo tutto questo.
00:27:19 Devi dormire.
00:27:22 I soldi.
00:27:25 Soldi insanguinati.
00:27:27 Ne abbiamo attinto a piene mani.
00:27:31 Lo sapevamo.
00:27:34 Abbiamo vinto, preso i soldi.
00:27:39 Ma tu continuavi a vincere...
00:27:42 sempre.
00:27:50 Non riesco a guardarmi allo specchio.
00:27:53 Vedo solo un mostro.
00:27:59 Non Io fare, Kevin.
00:28:01 Riportami a casa.
00:28:03 Ti prego, no.
00:28:06 Non sono pazza.
00:28:23 Non è bellissima Diana?
00:28:34 Alessandra, sei splendida.
00:28:39 Sig. Ra Skylar.
00:28:47 Siamo qui riuniti...
00:28:49 in memoria di Eddie Barzoon.
00:28:51 Non è bella?
00:28:53 Per cercare rifugio
00:28:57 E farci forza con la fede.
00:29:00 Che ti hanno detto?
00:29:02 Come sta Mary Ann?
00:29:03 Non Io sanno.
00:29:07 Sta crollando.
00:29:09 Allucinazioni.
00:29:11 Milton...
00:29:14 È grave.
00:29:18 C'è un posto in piú?
00:29:19 Padre adorato.
00:29:21 Marito devoto.
00:29:23 Amico fedele.
00:29:24 Collega stimato. Buon cittadino.
00:29:27 Tutto questo.
00:29:30 E non solo:
00:29:33 Figlio di Dio.
00:29:35 Ed è a quel Padre che ha fatto ritorno.
00:29:39 Eddie Barzoon...
00:29:41 attivo membro della nostra comunità...
00:29:45 è salito in cielo.
00:29:48 Ora fa parte...
00:29:50 di una nuova comunità.
00:29:52 E questo è motivo di gioia.
00:29:56 Dio è il nostro rifugio e la nostra forza.
00:30:01 Dio è il nostro sostegno costante...
00:30:04 nei momenti difficili.
00:30:06 "Perciò non temiamo...
00:30:09 "se trema la terra,
00:30:11 "se crollano i monti nel fondo del mare.
00:30:14 "Fremano, si gonfino le sue acque,
00:30:17 "tremino i monti per i suoi flutti."
00:30:20 Non possiamo più avere paura...
00:30:23 perché Eddie Barzoon...
00:30:24 è tornato tra i suoi.
00:30:45 Sig. Lomax?
00:30:46 Nessuna dichiarazione. Piú tardi.
00:30:49 Sono un amico di Eddie.
00:30:50 È stato lui a farmi il suo nome.
00:30:53 M. Weaver, Dipartimento di Giustizia?
00:30:55 Di guardia al funerale?
00:30:56 Veramente cercavo lei.
00:30:59 Ho fretta. Devo andare da mia moglie.
00:31:01 Volevo scambiare due parole con lei
00:31:23 Milton-Chadwick-Waters
00:31:25 Immagino Io sappia già.
00:31:28 Vagada Holdings. Mai sentita?
00:31:30 Londra, Kinshasa, Karachi: Traffico d'armi.
00:31:34 Munzer-Dietch, a Berlino, Giakarta:
00:31:38 Ivanco Limited, Mosca:
00:31:41 La lista è infinita.
00:31:56 Barzoon voleva collaborare.
00:32:00 DeSoto e Dibalista, Panama.
00:32:02 Conti bancari a nome di giudici
00:32:05 Traffico di droga, omicidi, tutto.
00:32:08 Che cazzo volete? È un avvocato.
00:32:12 Mi lasci in pace!
00:32:18 È l'unica opportunità che le do.
00:32:21 So molte cose sul suo conto.
00:32:23 Ho parlato con alcuni amici in Florida.
00:32:26 Il caso Gettys?
00:32:27 L'insegnante?
00:32:31 L'hanno trovato ieri!
00:32:34 Aveva il corpo di una bambina di 10 anni
00:32:57 Chiamate aiuto!
00:33:22 Marie, vuoi andare alla festa?
00:33:25 E dai!
00:33:26 Horace rimarrà male.
00:33:28 È un compleanno. Potremmo cantare.
00:33:30 "La sua potenza divina...
00:33:32 "ci ha fatto dono di ogni bene per quanto
00:33:37 "mediante la conoscenza di colui
00:33:44 Che ci fai qui?
00:33:46 Sono arrivata stamattina.
00:33:49 Ho chiamato a casa, ma non c'era nessuno.
00:33:52 Devo parlarti.
00:33:54 È arrivata col primo volo stamani.
00:34:06 Ti senti bene, Kevin?
00:34:14 Non Io so.
00:34:19 Puó scusarci un momento?
00:34:24 Come stai, mia cara?
00:34:28 Così starai meglio.
00:34:30 Ecco.
00:34:35 Non sarei dovuta partire.
00:34:39 Non me Io perdoneró mai.
00:34:41 - Non avresti potuto farci nulla.
00:34:47 A che proposito?
00:34:49 La Crociata della Gioventú Battista, 1966.
00:34:53 Ero qui a New York.
00:34:56 Non mi hai dato il tempo di rispondere,
00:35:00 Che vuoi dire?
00:35:01 Ho passato una settimana
00:35:06 C'era un ristorante,
00:35:09 Aspetta.
00:35:10 Tuo padre faceva il cameriere
00:35:15 Mio padre?
00:35:20 Complimenti, mamma.
00:35:25 Ascolta, tesoro.
00:35:26 Ora?
00:35:27 Me Io dici ora?
00:35:29 Ottima scelta di tempo.
00:35:31 Hai aspettato 30 anni
00:35:35 Un giorno tranquillo,
00:35:42 Ascoltami!
00:35:49 "Ecco, io vi mando come pecore
00:35:59 Come sei bella, ora.
00:36:06 Guardati.
00:36:08 Su, cara, guarda.
00:36:11 No.
00:36:12 Avanti.
00:36:14 Vedi come sei bella?
00:36:23 Vedi?
00:36:32 Che è successo?
00:36:34 Mi ha aggredito.
00:36:39 Apri la porta.
00:36:41 Apri la porta, Mar.
00:36:46 Apri la porta!
00:36:51 Va tutto bene.
00:36:53 Apri la porta!
00:36:58 Apri la porta!
00:37:02 Apri la porta, Mar!
00:37:04 Chiamate qualcuno! Mar, guardami!
00:37:09 Aiuto!
00:37:13 Chiama aiuto!
00:37:15 Svelta!
00:37:23 Tesoro!
00:37:28 Guardami!
00:37:30 Ti amo.
00:37:40 Che hai fatto?
00:37:42 Che hai fatto?
00:37:45 Chiamate un dottore!
00:37:48 Un dottore!
00:37:52 Non mi lasciare, Mar!
00:37:56 Non mi lasciare!
00:37:58 Chiamate il dott. Job!
00:38:00 Si sposti, altrimenti non posso aiutarla.
00:38:04 Si sposti!
00:38:06 Su, forza!
00:38:09 - La aiuti.
00:38:12 Chiamate il dott. Job! La sto perdendo!
00:38:31 Finisci la storia.
00:38:33 Era il 1966: Tu eri a New York.
00:38:35 C'era un cameriere al ristorante.
00:38:38 Finisci la storia.
00:38:43 Mi parló.
00:38:45 Nessuno mi aveva mai parlato veramente
00:38:48 Avevo 16 anni, ero Iontana da casa
00:38:53 Sapeva la Bibbia a memoria,
00:38:59 Ad ogni pasto, veniva da me e parlava...
00:39:03 L'ultima sera venne a salutarmi e...
00:39:09 io cominciai a piangere.
00:39:11 Lui mi disse:
00:39:14 "Ecco, io vi mando come pecore
00:39:18 Voglio sentirtelo dire.
00:39:23 Quella sera, sapevo che era lui.
00:39:25 Dillo.
00:39:26 Eri così fiero di essere a New York
00:39:31 Non ho avuto il coraggio di dirtelo.
00:39:36 l'appartamento, le attenzioni,
00:39:39 Dillo!
00:39:41 Milton è tuo...
00:39:44 padre.
00:39:45 È tuo padre.
00:39:49 Ci ha trovati.
00:39:51 - Ti ha rintracciato.
00:39:53 Sì.
00:39:54 È sempre stato presente.
00:39:57 Lo so adesso.
00:40:00 Osservava.
00:40:02 Aspettava.
00:40:05 Manipolandoci come giocattoli.
00:40:07 Che vuoi dire?
00:40:08 Devo andare.
00:40:11 Lascia perdere. Rimani con me.
00:40:14 Dimenticalo. Andiamocene.
00:40:16 Torniamocene a casa.
00:40:19 Non posso.
00:40:21 Tu torna a casa.
00:40:24 Io devo andare.
00:40:25 - Devo andare.
00:40:28 Ti voglio bene.
00:40:39 Eccoti qua.
00:40:42 Sembri terrorizzato.
00:40:45 Non ti preoccupare.
00:40:46 Lui ti farà passare la paura.
00:40:48 Non avrai piú paura.
00:40:51 Vai.
00:40:52 Ti aspetta.
00:40:55 Vai.
00:42:09 Avevi ragione su una cosa.
00:42:11 Sono rimasto ad osservare.
00:42:15 Osservavo.
00:42:16 Aspettavo.
00:42:18 Trattenendo il respiro.
00:42:20 Ma non sono un burattinaio, Kevin.
00:42:24 Non controllo gli eventi.
00:42:27 Non funziona così.
00:42:28 Che hai fatto a Mary Ann?
00:42:30 II libero arbitrio.
00:42:32 È come le ali di una farfalla.
00:42:34 Se le tocchi, non si alzano piú in volo.
00:42:38 Io ho solo allestito la scena.
00:42:41 Ognuno tira i suoi fili.
00:42:43 Che hai fatto a Mary Ann?
00:42:45 Una pistola?
00:42:47 Qui?
00:42:48 Che hai fatto a mia moglie?
00:42:52 Beh...
00:42:55 in una scala da 1 a 10...
00:42:58 con il 10 che indica il massimo
00:43:02 e I'1 che si riferisce alle prestazioni medie
00:43:06 direi, senza falsa modestia...
00:43:08 che io e Mary Ann ci siamo meritati un 7.
00:43:12 Vaffanculo!
00:43:15 Beccato!
00:43:17 Beccato! Sì!
00:43:23 Forza, ragazzo! Dai, bravo!
00:43:26 Dai sfogo alla tua rabbia!
00:43:28 È la cosa piú difficile.
00:43:30 Il nascondiglio finale. L'ultima foglia di fico.
00:43:35 - Chi sei?
00:43:38 Chi sei?
00:43:41 Non hai mai perso una causa.
00:43:44 Perché?
00:43:46 Secondo te?
00:43:48 Perché sei maledettamente bravo.
00:43:51 Sì.
00:43:53 Ma perché?
00:43:56 Perché sei mio padre?
00:43:58 Sono qualcosa di piú, Kevin.
00:44:01 Faceva caldo in quel tribunale, vero?
00:44:04 "Qual è la strategia, Kevin?"
00:44:08 "Una bella sfilza.
00:44:09 "Doveva pur finire, un giorno.
00:44:11 "Non si puó sempre vincere."
00:44:15 Che cosa sei?
00:44:20 Ho molti nomi.
00:44:24 Satana.
00:44:28 Chiamami papà.
00:44:32 Mary Ann Io sapeva.
00:44:35 Lo sapeva, per questo l'hai distrutta.
00:44:38 Vuoi dare la colpa a me?
00:44:41 Spero tu stia scherzando.
00:44:43 L'avresti potuta salvare
00:44:46 Lei voleva solo amore.
00:44:48 Ma tu eri troppo impegnato.
00:44:50 È una bugia.
00:44:53 Ammettilo!
00:44:57 Non è vero! Tu non sai niente di noi!
00:45:01 Io sono dalla tua parte.
00:45:02 Sei un bugiardo!
00:45:05 Non c'è niente che ti aspetta lì fuori!
00:45:08 Non fare l'idiota!
00:45:11 Smettila di ingannare te stesso!
00:45:15 Io ti avevo detto di prenderti cura di lei!
00:45:17 Che ti ho detto?
00:45:19 "Gli altri capiranno." Non è forse vero?
00:45:22 E tu che hai risposto?
00:45:25 "Sai cosa mi fa paura, John?
00:45:27 "Io mollo il caso, lei si rimette
00:45:32 Ricordi?
00:45:34 So cosa hai fatto.
00:45:36 Mi hai incastrato.
00:45:37 Perché hai dato il massimo per Gettys?
00:45:40 - Chi ha scelto di agire così?
00:45:43 E Moyez! La strada che hai imboccato!
00:45:46 Preti, stregoni, incantatori di serpenti,
00:45:50 - Di chi è stata l'idea?
00:45:53 Mi hai messo alla prova! La tua!
00:45:55 E Cullen! Sapevi che era colpevole!
00:45:59 Hai visto quelle foto!
00:46:00 E hai chiamato quella puttana bugiarda
00:46:04 Tu mi hai assegnato il caso!
00:46:07 Io non faccio certe cose.
00:46:09 Cosa ti dissi quel giorno in metropolitana?
00:46:12 Quali furono le mie parole?
00:46:16 Forse stavolta saresti stato tu a perdere.
00:46:20 Perdere? Io non perdo!
00:46:22 Io vinco!
00:46:25 Io sono un avvocato.
00:46:30 Ho detto tutto.
00:46:37 La vanità...
00:46:39 è il mio peccato preferito.
00:46:43 Kevin, è così elementare.
00:46:46 L'amore per se stessi.
00:46:47 La droga piú naturale che ci sia.
00:46:51 Non che Mary Ann non contasse per te...
00:46:56 è solo che eri troppo impegnato
00:47:01 A te stesso.
00:47:06 Hai ragione.
00:47:07 È tutta colpa mia.
00:47:09 L'ho lasciata morire.
00:47:10 Non essere troppo severo con te stesso.
00:47:15 Credimi.
00:47:17 Sono andato avanti senza curarmi di lei.
00:47:20 Non puoi continuare a punirti.
00:47:23 È incredibile quanta strada hai fatto.
00:47:26 Io non ti ho facilitato le cose.
00:47:29 Non potevo.
00:47:31 Né a te...
00:47:35 né a tua sorella.
00:47:41 Sorellastra, per essere precisi.
00:47:44 Sorpresa.
00:47:46 Colpo di scena.
00:47:52 Non aver paura di lui.
00:47:54 Ho avuto tanti figli.
00:47:57 Ho avuto tante delusioni.
00:48:00 Errore dopo errore.
00:48:03 E poi siete arrivati voi.
00:48:04 Voi due.
00:48:09 Che vuoi da me?
00:48:10 Voglio che tu sia te stesso.
00:48:12 Sai una cosa, ragazzo?
00:48:14 La colpa...
00:48:16 è un fardello pesante.
00:48:18 Tutto quello che devi fare...
00:48:20 è sbarazzartene.
00:48:25 So come ti senti.
00:48:27 Ci sono passata anch'io.
00:48:29 Vieni qui.
00:48:31 Liberatene.
00:48:34 Non posso.
00:48:39 Per chi porti questo fardello?
00:48:43 Dio?
00:48:44 È così?
00:48:46 Dio?
00:48:47 Stammi a sentire.
00:48:49 Ti daró qualche piccola informazione
00:48:53 Dio ama guardare.
00:48:55 È un mattacchione.
00:48:56 Rifletti.
00:48:58 Ha dato all'uomo...
00:49:00 gli istinti.
00:49:02 Gli ha fatto questo dono straordinario
00:49:06 Per il proprio divertimento...
00:49:09 per il suo cosmico, personale...
00:49:12 diletto...
00:49:14 impone delle regole opposte.
00:49:17 La beffa di tutti i tempi!
00:49:18 Guardare ma non toccare.
00:49:22 Toccare ma non assaggiare.
00:49:26 Assaggiare ma non ingoiare.
00:49:30 E mentre voi giocate a fare gli equilibristi,
00:49:34 Si sbellica dalle risa.
00:49:38 È uno spilorcio!
00:49:39 Un sadico!
00:49:42 Un padrone che non c'è.
00:49:45 Adorare tutto questo? Mai!
00:49:48 "Meglio signore all'inferno,
00:49:51 Perché no?
00:49:53 È dall'origine del mondo ormai
00:49:58 Ho alimentato ogni sensazione
00:50:03 Ero attento ai suoi bisogni
00:50:07 Perché? Perché non l'ho mai respinto
00:50:12 Sono un ammiratore dell'uomo.
00:50:16 Sono un umanista.
00:50:17 Forse l'ultimo umanista rimasto.
00:50:20 Chi, in possesso delle proprie facoltà,
00:50:22 potrebbe negare...
00:50:25 che il XX secolo sia stato interamente mio?
00:50:28 Tutto, Kevin.
00:50:31 Tutto.
00:50:33 Mio.
00:50:35 Sto arrivando all'apice.
00:50:38 È il mio turno adesso.
00:50:41 Il nostro turno.
00:50:43 Qualcuno vuole da bere?
00:50:47 Io bevo qualcosa.
00:50:52 Bell'opera di convincimento.
00:50:55 Devi avere un disperato bisogno di me.
00:50:57 Che cosa vuoi?
00:51:00 Eddie aveva ragione.
00:51:02 Voglio che tu prenda
00:51:05 Tu...
00:51:07 e tua sorella.
00:51:13 - È tutto?
00:51:17 Lei ha l'ovulazione...
00:51:20 proprio ora.
00:51:22 La tua vanità...
00:51:24 è giustificata, Kevin.
00:51:28 Il tuo seme...
00:51:29 è la chiave per un nuovo futuro.
00:51:32 Tuo figlio siederà al posto d'onore
00:51:36 Spezzerà tutte le nostre catene.
00:51:40 Tu vuoi un figlio.
00:51:42 Io voglio una famiglia.
00:51:45 L'Anticristo.
00:51:51 Quello che è.
00:51:57 Ma io devo offrirmi volontario.
00:52:01 Il libero arbitrio...
00:52:03 è una puttanata.
00:52:06 Ho bisogno di una famiglia.
00:52:08 Mi serve aiuto. Sono molto impegnato.
00:52:11 Il nuovo millennio è alle porte.
00:52:13 L'incontro decisivo. Il 20° round.
00:52:17 Io sono pronto.
00:52:21 Allora?
00:52:23 Che mi offri?
00:52:27 Stiamo negoziando?
00:52:29 Sempre.
00:52:32 Sì!
00:52:35 Che mi offri?
00:52:38 Tutto.
00:52:39 Qualunque cosa.
00:52:40 Che ne dici dell'estasi, per cominciare?
00:52:43 Estasi istantanea.
00:52:44 Sempre a portata di mano.
00:52:47 Ogni volta che vuoi.
00:52:52 La prima pista di cocaina.
00:52:55 Il letto di una bella sconosciuta.
00:52:59 Ti ricorda qualcosa?
00:53:02 Devi dare di piú.
00:53:04 Lo so.
00:53:06 Mi sto solo scaldando.
00:53:09 Vuoi di piú, vero? Meriti di piú.
00:53:12 Cos'è che ami di piú?
00:53:15 II sorriso di una giuria.
00:53:17 Una fredda aula di tribunale
00:53:23 alla tua forza.
00:53:26 Per questo non mi serve aiuto.
00:53:28 Questo Io dici tu.
00:53:30 Io ti libero dal tuo fardello.
00:53:33 Ti dono il piacere.
00:53:35 Senza condizioni!
00:53:37 La libertà, bello mio...
00:53:38 è non dover mai dire "mi dispiace".
00:53:42 Questa è la rivoluzione, Kevin.
00:53:47 "Successe
00:53:49 "A Monterrey
00:53:52 "Molto tempo fa"
00:53:55 Lascialo perdere.
00:53:58 Ció che conta siamo noi.
00:54:00 "Nel vecchio Messico
00:54:04 "Stelle e chitarre d'acciaio e labbra lascive
00:54:08 "Rosse come il vino"
00:54:10 L'attesa non è stata facile.
00:54:14 Perché la legge?
00:54:17 Smettila, papà! Perché la legge?
00:54:20 Perché la legge dà accesso a tutto.
00:54:25 Il passe-partout per antonomasia.
00:54:30 Lo sai che ci sono piú studenti in legge...
00:54:33 che avvocati sulla Terra?
00:54:35 Stiamo venendo fuori...
00:54:37 con le armi in pugno!
00:54:40 Voi due...
00:54:42 tutti noi, assoluzione dopo assoluzione...
00:54:46 finché il fetore non raggiungerà il Cielo...
00:54:50 soffocando tutta quella marmaglia.
00:54:55 Nella Bibbia, tu perdi.
00:54:59 Siamo destinati a perdere, papà.
00:55:01 Considera chi l'ha scritta.
00:55:05 Inoltre...
00:55:06 noi scriveremo il nostro libro.
00:55:08 Capitolo primo.
00:55:11 Proprio qui. Su questo altare.
00:55:14 In questo momento.
00:55:16 La smetti di parlare?
00:55:17 Parli troppo.
00:55:19 Parlate troppo.
00:55:24 Guardami.
00:55:27 Guardami.
00:55:38 È davvero splendida.
00:55:47 Chi sono?
00:56:08 Ti ho desiderata fin dal primo istante.
00:56:20 La virtú del diavolo risiede nei suoi reni.
00:56:27 E l'amore?
00:56:32 Sopravvalutato.
00:56:34 In biochimica...
00:56:35 equivale a mangiare grandi quantità
00:56:41 Tra due minuti non penserai piú
00:56:45 Vieni.
00:56:48 Ha ragione.
00:56:57 È ora che tu prenda ció che ti spetta.
00:57:06 Hai ragione.
00:57:09 È ora.
00:57:11 Il libero arbitrio, no?
00:57:18 No!
00:57:34 Maledetto!
00:57:38 Abbastanza!
00:57:42 Non ho dato abbastanza?
00:58:49 Una bella sfilza.
00:58:51 Doveva pur finire, un giorno.
00:58:53 Non si puó sempre vincere.
00:59:45 Che fai?
00:59:49 Stai bene?
00:59:53 Adesso sì.
00:59:58 In piedi.
01:00:00 Presiede il giudice Garson Deeds.
01:00:06 Seduti.
01:00:12 Sei sempre sotto giuramento, signorina.
01:00:18 A lei il teste.
01:00:31 Sig. Lomax?
01:00:37 Vostro Onore...
01:00:40 mi dispiace terribilmente...
01:00:43 ma non posso piú rappresentare
01:00:48 Vorrei essere sostituito.
01:00:51 Silenzio!
01:00:54 L'udienza è sospesa.
01:00:56 Questo è un oltraggio. Si rende conto
01:01:00 Sì, signore.
01:01:01 Voglio vedere entrambi gli avvocati
01:01:05 L'udienza è aggiornata
01:01:10 Io le ho affidato la mia difesa.
01:01:12 Lei ha giurato! La pagherà cara.
01:01:14 Ha commesso un grosso sbaglio.
01:01:18 Tesoro, che fai?
01:01:23 La cosa giusta.
01:01:25 Almeno credo.
01:01:31 Eccoli.
01:01:32 - Sarà radiato?
01:01:34 Che effetto le fa perdere la prima causa?
01:01:37 Non è meglio che parli con tutti insieme?
01:01:41 Non vi dirà niente, adesso. Domani alle 8.
01:01:46 È la storia che sognavi.
01:01:48 - Non c'è nessuna storia.
01:01:51 Un avvocato con una crisi di coscienza?
01:01:54 Mi radieranno. Scrivi questo.
01:01:58 Possono farlo?
01:02:01 Non se scrivo un articolo.
01:02:02 Devi darmi l'esclusiva.
01:02:05 Finirà su tutti i giornali. Ne parlerà la TV.
01:02:09 È una storia che deve essere raccontata.
01:02:12 Sei una star.
01:02:18 Tesoro.
01:02:21 Chiamami domani mattina.
01:02:24 Senz'altro.
01:02:36 La vanità...
01:02:38 è il mio peccato preferito.