Devil s Advocate The

ru
00:00:45 Продолжай, Барбара.
00:00:49 Мы прощаемся с учителем
00:00:52 ...если свободны
00:00:58 В тот день всё
00:01:00 Нет. Мистер Геттис попросил меня
00:01:04 И что было потом, Барбара?
00:01:06 Он велел мне сесть на стул
00:01:10 Я попрошу тебя очень точно,
00:01:13 ...что за этим последовало.
00:01:16 Я сказала, что боюсь
00:01:18 Он ответил, что я успею,
00:01:23 И он, пока я решала что делать,
00:01:28 Я ужасно испугалась, но решила, что
00:01:32 Но его другую руку я
00:01:37 И он потихоньку...
00:01:39 ...стал продвигать её под юбкой...
00:01:41 ...всё ближе и ближе к трусикам.
00:01:44 Он сказал, что хочет посмотреть,
00:01:48 ...и как это будет выражаться.
00:01:51 Я пыталась придумать, что сказать...
00:01:53 ...но так растерялась, что
00:01:56 Я попросила его остановиться,
00:01:58 Он продолжал своей рукой...
00:02:02 Потом я закричала.
00:02:03 Он разозлился и сказал, что
00:02:07 Он повторил свою попытку?
00:02:09 Со мной - нет.
00:02:11 А с твоими друзьями?
00:02:13 Да.
00:02:15 Когда ты рассказала им,
00:02:19 ...они рассказали,
00:02:25 Неправда ли?
00:02:26 Да.
00:02:30 У меня больше нет вопросов.
00:02:34 Ваши вопросы, мистер Ломакс.
00:02:44 Нельзя ли сделать
00:02:46 Конечно.
00:02:48 Объявляется перерыв на 15 минут.
00:02:54 - Что... ?
00:03:02 Ломакс, в чём дело?
00:03:04 Как твой адвокат, советую тебе
00:03:07 Что? Что на тебя нашло?
00:03:09 Жена, дети, возмущение.
00:03:12 Эй, ты же мой адвокат.
00:03:15 Ты должен меня вытащить.
00:03:16 Знаешь, чего мне хочется?
00:03:17 Поставить тебя перед судьёй,
00:03:20 - Но она врёт.
00:03:43 А, вот ты где.
00:03:46 А мне донесли, что
00:03:49 Не сейчас, Ларри.
00:03:51 Каков план игры?
00:03:52 Я должен что-то тиснуть.
00:03:55 Дай мне хоть что-нибудь.
00:03:57 Пошёл ты...
00:04:00 "Мистер Ломакс отказался
00:04:04 "Однако сплетники упорно утверждают,
00:04:07 "...молодого адвоката, привыкшего
00:04:11 "...неожиданно оборвалась...
00:04:13 ...на сегодняшнем заседании."
00:04:20 Старт был неплох, Кев.
00:04:21 Но ни у кого не получалось...
00:04:24 ...выигрывать всю жизнь.
00:04:47 Не было ли у вас проблем
00:04:51 Нет.
00:04:53 Нет?
00:04:55 Разве мистер Геттис не оставлял вас,
00:04:58 И не поэтому ли он
00:05:01 Нет.
00:05:05 А другие учителя после
00:05:07 Раз или два.
00:05:09 Им тоже не нравилось
00:05:11 Возражаю. Вопрос не по существу.
00:05:12 - Он определяет мотив.
00:05:15 Прошу вас ответить.
00:05:17 Я не знаю чего они хотели.
00:05:19 Узнайте у них самих.
00:05:23 Барбара, вы не распространяли
00:05:28 Просто с целью...
00:05:29 ...посмеяться над мистером Геттисом?
00:05:31 Нет.
00:05:33 И никогда не называли его
00:05:39 Тихо.
00:05:41 Нет.
00:05:43 Ваша Честь, попрошу приложить
00:05:45 Возражаю. У нас было достаточно
00:05:49 Я принимаю этот документ,
00:05:52 Но на будущее советую вам,
00:05:55 ...или же не предоставлять их вообще.
00:06:00 Извини, Барбара, я ошибся.
00:06:03 Он - "уродливый жирный боров".
00:06:07 Это твоё творчество, не так ли?
00:06:08 - Да, но...
00:06:11 Это шутка.
00:06:12 "Он уродливый жирный боров."
00:06:14 "И сжирает на завтрак
00:06:20 Это ты написала о мистере
00:06:22 Я только пошутила.
00:06:26 Ты приглашала к себе друзей...
00:06:29 ...когда твоих родителей
00:06:30 Возражаю. Ваша Честь...
00:06:32 Вы оказываете недоверие и давление.
00:06:34 Разрешаю.
00:06:35 Отвечайте на вопрос.
00:06:38 Да.
00:06:41 Ты знаешь игру, которая
00:06:46 Ты находишься под присягой, Барбара.
00:06:48 Карьера этого человека...
00:06:50 ...репутация...
00:06:52 ...а может и жизнь,
00:06:54 Это не шутка.
00:06:55 Так вы играли в "укромные местечки"?
00:07:04 Да.
00:07:05 Эта игра носит сексуальный характер?
00:07:09 Эта игра носит сексуальный характер?!!
00:07:13 Один раз поиграли и всё.
00:07:16 А теперь вспомни, Барбара...
00:07:18 ...именно на той вечеринке ты рассказала
00:07:24 Да.
00:07:25 Я говорил с другими детьми,
00:07:28 И ты догадываешься,
00:07:31 Протестую! Если у защиты есть
00:07:34 Если потребуется вызвать
00:07:36 Протест принят, мистер Ломах.
00:07:39 Поставьте вопрос в другой форме.
00:07:46 Ты шантажировала этих детей, не так ли?
00:07:48 Всё было не так.
00:07:50 Ты приказала им лгать и говорить всем,
00:07:54 Но всё это было.
00:07:56 Ты пригрозила им, что расскажешь
00:08:01 Это правда было со мной.
00:08:02 Ты придумала историю.
00:08:05 Историю об учителе математики...
00:08:07 ...который оставлял тебя после
00:08:09 Ненавистный "уродливый жирный боров"!
00:08:12 Вот что в действительности было, так?!
00:08:14 Нет.
00:08:15 Я не хотела считаться одинокой жертвой.
00:08:19 Ах ты, ублюдок, сукин сын...
00:08:28 У меня нет больше вопросов, Ваша Честь.
00:08:29 Заседание откладывается до завтра.
00:08:32 Оно начнётся в 9:00 утра и все
00:08:36 Я от тебя в восторге.
00:08:37 ...или будут удалены с заседания.
00:08:44 Пошли отсюда, милый. Надо выпить.
00:08:52 Мы сегодня собрались,
00:08:57 Пожелаем удачи лучшему
00:09:00 Я присоединяюсь.
00:09:02 Эй Кевин, скажи честно...
00:09:04 ...что ты ощущаешь, протащив
00:09:07 ...через лазейку собственных сомнений?
00:09:10 Почему бы тебе не перестать быть
00:09:13 Мы не хотим обсуждать
00:09:16 Я права?
00:09:17 Твоё здоровье.
00:09:20 И прочь сомнения.
00:09:26 Я выпью ещё.
00:09:28 Ну, Ломакс, ты даёшь.
00:09:30 Я чувствую, ночка будет жаркая.
00:09:36 "Я видел Тадж Махал
00:09:45 Мне надо в туалет!
00:09:48 В туалет!
00:09:55 Харри.
00:10:05 Закончили работу.
00:10:06 Не хочу мешать вам веселиться.
00:10:14 "Милтон, Чэдвик, Уотерс."
00:10:17 Не знаю таких.
00:10:18 Что вы хотите? Судить меня?
00:10:21 Вообще-то, мы хотели
00:10:24 Мы следили за вашими успехами.
00:10:27 Из Нью-Йорка?
00:10:29 Вы не проиграли ни разу.
00:10:31 Мне присяжные симпатизируют.
00:10:34 Это как раз то, что нам надо.
00:10:36 Мы вас приглашаем в Нью-Йорк,
00:10:44 Знаешь...
00:10:46 ...ты мне нравишься.
00:10:48 Отличная визитка...
00:10:50 Ты чёрный...
00:10:53 Чья это идея? Пола?
00:10:54 Идея превосходная.
00:10:56 Я бы клюнул, но ещё мало выпил.
00:10:59 Я тебя угощу, вот только...
00:11:01 Вы начинаете со следующей недели.
00:11:03 Оплачиваются билеты первого
00:11:07 Сумма гонорара не зависит от вердикта.
00:11:14 Взгляните.
00:11:35 Именем Господа, мы отвергаем тебя,
00:11:40 Аминь.
00:11:41 "Rоmans 16:19
00:11:45 "Be ever at what is good
00:11:48 "Ве innосеnt...
00:11:50 "...оf еvil
00:11:52 "And thе Gоd оf Реасе
00:11:56 "Yеs. Gоd will сrush him
00:12:00 "And thе Gоd оf Реасе
00:12:04 "Yеаh. Gоd will сrush him
00:12:19 Ты едешь в Нью-Йорк,
00:12:22 Бывают же удачные дни.
00:12:25 А не Мэри-Энн ли
00:12:30 Твои придирки к ней, ма,
00:12:34 Работает в воскресенье.
00:12:35 Работает? Ну и что такого.
00:12:40 Послушай меня. Я люблю жену.
00:12:42 ОК? Она мне очень дорога.
00:12:45 Как и ты.
00:12:48 Позволь мне рассказать
00:12:51 "Пал, пал, Вавилон."
00:12:53 "Сделался жилищем бесов и
00:12:56 Откровение Иоанна, глава 18.
00:12:58 Ты хоть иногда заглядывай
00:13:00 - Я его наизусть знаю.
00:13:03 И что случилось в Вавилоне?
00:13:07 "Горе, горе тебе великий город
00:13:10 "Ибо в один час пришёл суд твой."
00:13:16 Пожелай мне удачи.
00:13:20 Желаю удачи.
00:13:23 Я буду скучать по тебе.
00:13:25 Дженни, слушай меня внимательно.
00:13:28 Я из кожи лезу, стараясь тебя вытащить.
00:13:30 Они ждут от тебя выплаты и если
00:13:42 Хорошо. Я уезжаю.
00:13:47 Слушай, Дженни, собери все деньги,
00:13:52 ОК. Делай платёж.
00:13:58 Она думает, что эта поездка моя идея?
00:14:02 Надо бы наделать ей внуков,
00:14:05 Что скажешь?
00:14:08 Пусть потерпит ещё чуть-чуть.
00:14:38 Итак, мистер Клинтин, ответьте:
00:14:43 ...отбросить предубеждения,
00:14:46 ...против финансовой олигархии?
00:14:49 Это был вопрос, сэр.
00:14:51 Что? Люблю ли я банкиров?
00:14:59 Ваша честь, могу ли я
00:15:02 Пожалуйста.
00:15:06 Отведи его.
00:15:07 Надо вывести номера 4, 6...
00:15:09 Я бы так же избавился от номера 12...
00:15:11 ...но обвинитель это сделает за нас.
00:15:13 Номер 6?
00:15:18 Ты шутишь? Она - мой козырь.
00:15:20 И мой кандидат на выброс.
00:15:21 И 4-й?
00:15:26 Тот с косичками? С ума сошёл.
00:15:29 - Он присяжный от защиты.
00:15:34 Слушай, парень, может
00:15:38 ...но здесь Нью-Йорк.
00:15:41 Эти ботинки он чистит каждый день.
00:15:45 Он выглядит добрячком, но я уверен,
00:15:50 И горе тому,
00:15:53 А номер 6...
00:15:55 ...ваш фаворит...
00:15:57 ...женщина с разбитой жизнью.
00:15:59 Да она же учительница
00:16:02 Верит в человеческое сострадание...
00:16:04 Нет. Она явно не в порядке.
00:16:06 Что-то не так.
00:16:08 Она хочет вершить суд...
00:16:10 ...мечтая отомстить за свои обиды.
00:16:14 Откуда вам это известно?
00:16:17 Не знаю.
00:16:21 Так, прекращаем балаган или я ухожу.
00:16:25 Уходи.
00:16:28 Хорошо, если присяжные подведут,
00:16:33 Ваша Честь, могу я продолжить?
00:16:34 Мы исключаем из состава
00:17:28 Привет. Ты сегодня раньше.
00:17:34 Твоя мать звонила.
00:17:37 У неё плохое предчувствие.
00:17:43 Иногда её предчувствия сбываются.
00:17:48 Ты в порядке?
00:17:52 Что-то произошло?
00:17:54 Они совещались 38 минут.
00:18:01 Дорогой, я тебе сочувствую.
00:18:06 Но это же закономерно.
00:18:10 Никакие присяжные не оправдали бы его.
00:18:14 Да.
00:18:17 Кроме этих.
00:18:18 Что?
00:18:25 Ни хрена он не виновен!
00:18:27 Боже! Ты наврал...
00:18:29 ...кусок дерьма!
00:18:31 38 минут, мои присяжные!
00:18:35 38 минут!
00:18:37 - Ты сделал это!
00:18:43 - Рад, что вы задержались.
00:18:46 Извините, что заставил вас ждать.
00:18:47 Мистер Милтон застрял в Индонезии.
00:18:51 Доброе утро, Каприс.
00:18:53 Доброе утро, мистер Хит.
00:18:55 Это для вас.
00:19:00 Не плохо, правда?
00:19:02 Можете не отвечать...
00:19:04 ...но когда я впервые это увидел,
00:19:10 Это главное здание.
00:19:11 Но у нас большие
00:19:13 ...и мистер Милтон тратит
00:19:15 Совещание с греками в 3 часа.
00:19:17 Нужен хороший
00:19:19 Думаю, хороший не потребуется.
00:19:21 Мне это нравится.
00:19:22 Кроме обслуживания корпорации,
00:19:26 ...Ближний Восток, Балканы,
00:19:29 Интересная работа,
00:20:25 Я уже здесь.
00:20:28 Извините, напугал.
00:20:29 Ничуть. Кевин Ломакс.
00:20:31 Джон Милтон.
00:20:32 Рад с вами познакомиться.
00:20:39 Итак.
00:20:41 Вас приняли хорошо?
00:20:43 Очень хорошо, спасибо.
00:20:44 А ваша жена, довольна?
00:20:46 Ну конечно. Она в восторге.
00:20:52 Это наш секрет.
00:20:53 Сразить добротой.
00:20:57 А у вас есть секрет?
00:20:59 Даже не знаю.
00:21:01 Вы были обвинителем.
00:21:03 После юридического. 5 лет
00:21:08 64 выигранных процесса.
00:21:12 Это немало!
00:21:14 Мне нравится быть популярным.
00:21:16 Но я ненавижу сделки.
00:21:18 Очень интересно.
00:21:20 Сначала сажали в тюрьму,
00:21:24 Адвокатура интереснее.
00:21:25 И платят гораздо лучше?
00:21:27 Да, это так.
00:21:30 Дело преподавателя, этого Геттиса,
00:21:35 Обвинитель не подготовился.
00:21:37 Правда?
00:21:39 Считаете, что парень виновен?
00:21:40 Я этого не сказал.
00:21:42 А что сказал?
00:21:44 Знаете...
00:21:46 ...я взялся за то дело
00:21:56 Я уверен, у вас есть секрет.
00:22:01 Мужской туалет.
00:22:02 В мужском туалете
00:22:05 ...есть дырка в стене,
00:22:08 Я больше 5-и лет слушал,
00:22:10 - Мне нравится.
00:22:14 Не уверен, что Ассоциация Адвокатов
00:22:17 Мой рот на замке.
00:22:19 Кажется, вы не стремитесь
00:22:26 Идите за мной.
00:22:47 Ну, что скажете?
00:22:50 Некоторые этого зрелища не выносят.
00:22:53 Умиротворяет.
00:22:56 И меня тоже.
00:22:59 Расскажите мне о себе.
00:23:04 Я не знал своего отца.
00:23:08 Меня вырастила мать.
00:23:10 Она не вышла замуж второй раз?
00:23:11 Она не была замужем и за отцом.
00:23:14 Нелегко ей пришлось в городишке
00:23:18 Он не хуже других мест.
00:23:22 О, чёрт!
00:23:24 Сверху всё выглядит иначе, да?
00:23:26 Да, точно.
00:23:29 О, Господи.
00:23:31 Ваша мать...
00:23:32 ...какая она?
00:23:34 Дочь священника.
00:23:37 Работает на птицефабрике,
00:23:40 Она очень религиозна,
00:23:44 Много занимается делами общины.
00:23:46 "Вот я посылаю вас,
00:23:52 Так сказано в Писании.
00:23:53 Это не проходит бесследно?
00:23:55 Библия? Церковь?
00:23:57 Нет, меня освободили.
00:23:59 Раньше срока,
00:24:05 Внизу полно потенциальных клиентов.
00:24:07 У нас переговоры?
00:24:10 Всегда.
00:24:12 Тогда, могу я спросить вас?
00:24:15 Зачем нужен криминальный отдел фирме?
00:24:18 Наши клиенты тоже нарушают закон.
00:24:24 Мне надоело отдавать
00:24:28 - Вы хотите предложить мне работу?
00:24:33 Я знаю, что ты талантлив.
00:24:37 Просто кое-что меня беспокоит.
00:24:41 Что именно?
00:24:44 Нагрузка.
00:24:47 Она изменяет людей.
00:24:49 На одного надавишь,
00:24:52 А другой - скис.
00:24:56 Умей сгруппироваться.
00:24:59 Достичь успеха.
00:25:02 И не терять сон.
00:25:05 Когда мы поговорим об оплате?
00:25:07 Деньги?
00:25:12 Ну, это не вопрос.
00:25:14 Эта часть Пятой Авеню
00:25:16 Тут парк через дорогу от дома.
00:25:19 Кстати, лучший в Нью-Йорке.
00:25:21 Больница вверх по улице.
00:25:23 Несколько отличных школ.
00:25:25 Это не имело значения для мистера
00:25:28 ...но для детей здесь просто рай.
00:25:30 Прекрасное здание.
00:25:33 Деньги неизбежно ведут к вершине.
00:25:35 Главный менеджер,
00:25:38 А сам, мистер Милтон, занимает башню.
00:25:44 - Вы, наверно, Мэри-Энн ?
00:25:46 Добро пожаловать. Я Джеки Хит.
00:25:50 Рада, что вы к нам зашли.
00:25:51 Ну что вы. Наша дверь напротив.
00:25:54 - Вы шутите.
00:25:56 Всего две квартиры на этаже?
00:25:58 - Ты не говорил, что им предоставили?
00:26:03 Прошу!
00:26:10 О, Бог мой!
00:26:12 Надеюсь, на двоих места хватит.
00:26:15 Не заблудитесь, я не захватил карту.
00:26:17 Прежде чем вы выберите свой цвет,
00:26:22 Что надо выбрать?
00:26:23 Палитру. Свои цвета.
00:26:24 Ах, да.
00:26:28 Должен предупредить.
00:26:30 В фирме у вас появится
00:26:34 Таких квартир немного.
00:26:38 Видно, вы произвели
00:26:40 Бог мой, три спальни.
00:26:44 Дети.
00:26:45 Что бы въехать сюда,
00:26:51 Невероятно.
00:26:55 Спасибо вам большое.
00:27:01 Неужели ты так хорош?
00:27:03 Я на это рассчитываю.
00:27:06 Ты, похоже, пришёлся ко двору.
00:27:10 Слушай, Мэр...
00:27:12 ...я полезу в это дело,
00:27:16 Если ты захочешь вернуться...
00:27:18 ...я с тобой.
00:27:19 Конечно.
00:27:21 Давай вернёмся в Гейнсвилл,
00:27:24 Ты как и прежде будешь искать клиентов,
00:27:28 И, может быть,
00:27:33 ...лет через 5, мы сможем родить ребёнка
00:27:38 Ты что, издеваешься?
00:27:45 Я люблю тебя.
00:27:47 Я тоже тебя люблю.
00:27:52 Тадаши Осуми, пресса.
00:27:54 Уолтер Красна, морское право.
00:27:57 Башир Тобал, энергетические законы.
00:27:58 Я веду исламскую группу.
00:28:00 Джойс Ренслер,
00:28:03 Эдди Барзун, главный менеджер и...
00:28:06 ...недвижимость.
00:28:08 Предид Реш,
00:28:11 Кристабелла Андриоли,
00:28:14 ...Европы и Большой Семёрки.
00:28:18 Здесь все, Кевин.
00:28:19 Вся команда.
00:28:21 Добро пожаловать
00:28:24 Ну как, нравится?
00:28:27 И эта сойдёт.
00:28:29 Пока не попадётся что-нибудь стоящее?
00:28:30 Кевин Ломакс, Пэм Геррети.
00:28:33 Приятно познакомиться.
00:28:34 Пэм 14 лет работала в
00:28:37 ...и ей известны все
00:28:39 Документы Кевина скоро будут готовы?
00:28:42 Они почти готовы. Одновременно
00:28:45 Я запросила из Флориды
00:28:47 И приготовила, по просьбе мистера
00:28:51 По делу Моеза?
00:28:54 Вперёд, вперёд!
00:29:16 Что скажешь?
00:29:18 Дело по санитарному надзору,
00:29:22 Чего он хочет?
00:29:24 Можно только смягчить наказание.
00:29:29 Ну, разумеется.
00:29:32 Итальянский шёлк 18 века...
00:29:35 ...рельефный цветочный узор,
00:29:39 Красиво, не правда ли?
00:29:42 И сколько же это будет?
00:29:44 Цена?
00:29:46 Около 2000 за полосу.
00:29:49 Мы это возьмём...
00:29:51 ...по 1400.
00:29:53 Ты позволяешь?
00:29:56 Я думала, ты скажешь, это невозможно.
00:29:59 Но ты же сказала, что это важно.
00:30:08 Иди и разберись с ними.
00:30:10 Скажи им, "Уберите это дерьмо!".
00:30:13 Я знаю, что они делают!
00:30:17 Скажи им, пусть
00:30:29 Добрый день.
00:30:44 Слушай, я не уверен,
00:30:46 Моез, ты его ищешь?
00:30:50 Покажи ему свои ботинки.
00:30:54 Ты говоришь, он живёт в подвале?
00:30:57 В темноте?
00:30:58 Думаешь, это ошибка?
00:31:10 Я думал, что я вас знаю...
00:31:14 ...но мы не знакомы.
00:31:17 Мистер Моез?
00:31:20 Мы не знакомы.
00:31:22 Я - Кевин Ломакс. Ваш адвокат.
00:31:26 Пришёл по поводу дела о животных.
00:31:29 У нас жертвоприношение в крови.
00:31:34 Для нас это религиозный ритуал.
00:31:37 Соблюдение обрядов.
00:31:41 Мистер Моез, мне
00:31:49 Как зовут человека...
00:31:51 ...который будет нас обвинять?
00:31:54 Мерто.
00:31:56 Заместитель Окружного прокурора
00:32:03 Что вы делаете, мистер Моез?
00:32:06 Этим языком мы сотворим тишину.
00:32:09 Вы можете идти.
00:32:11 Мы будет вместе...
00:32:13 ...в нашей борьбе...
00:32:15 ...против месье Мерто.
00:32:24 Цвет травы. Что скажешь?
00:32:27 Не с твоим цветом волос.
00:32:33 Законы Нью-Йорка по санитарии.
00:32:36 Это всё?
00:32:37 Не совсем.
00:32:43 Благодарю.
00:32:48 Карибский зелёный.
00:32:51 Может, что-нибудь посветлее.
00:32:53 Светло-зелёный оттенок.
00:32:58 Чересчур официально.
00:33:00 Я люблю зелёный.
00:33:01 Очень люблю, но одно дело одеваться
00:33:09 Я просто хочу помочь, но это твои стены.
00:33:15 Помни, это всего лишь
00:33:38 Впервые в жизни, с тех пор как мне
00:33:43 Или двух.
00:33:45 У меня чувство топтания на одном месте.
00:33:47 Как будто плывёшь под
00:33:52 Привыкнешь.
00:33:54 У нас был маленький кабинет...
00:33:57 Спасибо.
00:33:58 Его стол, мой стол.
00:34:02 Когда ложилась спать,
00:34:08 А я, чтобы увидится с мужем...
00:34:10 ...записываюсь на приём.
00:34:17 Ты шутишь?
00:34:24 Как ты это выносишь?
00:34:26 Оглянись вокруг, дорогая.
00:34:28 У тебя есть три возможности:
00:34:30 Святая Троица.
00:34:33 Можешь работать.
00:34:35 Можешь играть.
00:34:38 И можешь просто рожать.
00:34:41 Это телячья вырезка, Ваша Честь.
00:34:43 Она продаётся в любой мясной лавке.
00:34:46 Люди убивают животных
00:34:49 Филипп Моез убил козла.
00:34:52 Да, это так.
00:34:55 Он это сделал дома...
00:34:57 ...способом, соответствующим
00:35:01 Мистер Мерто, возможно,
00:35:05 Конечно, этот религиозный
00:35:08 Он не так распространён, как...
00:35:10 ...обрезание.
00:35:12 И далеко не так, как вера в то...
00:35:14 ...что вино превращается
00:35:18 Некоторые люди дрессируют змей,
00:35:22 Другие идут в огонь.
00:35:24 Филипп Моез убил козла.
00:35:26 Но он это сделал...
00:35:28 ...во имя соблюдения своих
00:35:32 ...охраняемых Конституцией.
00:35:35 Ваша Честь, это дело не о
00:35:38 ...не об их транспортировке
00:35:42 Государство больше волнует то, как
00:35:46 ...чем способ, которым их убивают.
00:35:48 Протестую!
00:35:50 Хватит, хватит. Я всё понял.
00:35:52 Давайте заканчивать.
00:35:54 Ваша Честь, у нас есть плёнка,..
00:35:56 ...подтверждающая незаконность
00:35:59 ...и нарушения ими конституционного
00:36:03 Этот закон защищает
00:36:06 Совершенно верно, Ваша Честь.
00:36:08 Я предлагаю снять
00:36:11 Мне, вообще-то, знакомы
00:36:15 Я знаю, Ваша Честь.
00:36:16 Поэтому я так уверенно
00:36:21 Мистер Мерто?
00:36:28 Да что с вами такое...
00:36:37 Поздравляю. Отличная работа.
00:36:44 Памела, выглядишь изумительно.
00:36:46 Ну, Филипп...
00:36:48 ...доволен?
00:36:49 Как всегда, Жан.
00:36:52 Что тут сказать?
00:36:55 Неподражаемо.
00:36:57 Попробуй, разберись.
00:37:00 ...живёт в каком-то
00:37:03 ...а у него 15 миллионов
00:37:07 Шутите.
00:37:08 А чем, ты думаешь, он нам платит?
00:37:11 Тарзан, даём за тебя
00:37:15 И в ближайшем будущем у тебя
00:37:18 Вы пришли убедиться,
00:37:21 Может и так.
00:37:23 Ты не очень то раздувайся, мой мальчик.
00:37:27 ...ты - дешёвка. Поверь мне.
00:37:29 Будь скромнее.
00:37:32 Незаметнее.
00:37:33 Будь маленьким человеком.
00:37:34 Тихим, простым.
00:37:37 Открытая душа. Взгляни на меня.
00:37:41 Если бы ты не знал кто я...
00:37:44 ...разве ты сказал бы,
00:37:49 У тебя единственное уязвимое место.
00:37:52 Какое же?
00:37:53 Внешний вид.
00:37:55 Красавчик из Флориды.
00:37:56 К чему это?
00:37:58 Извините, мэм. Не забыл ли я
00:38:02 Я без женщин никогда не обходился.
00:38:04 Да, но знаешь, чего у тебя нет?
00:38:06 Того, что есть у меня.
00:38:08 Она, потрясающая крошка, трахалась
00:38:12 ...когда закончили, она пошла в ванную,
00:38:16 ...вернувшись...
00:38:18 ...поглядела...
00:38:19 ...это я.
00:38:21 Не Троянская армия трахала её,
00:38:25 На лице у неё было написано:
00:38:27 "Как же такое возможно?"
00:38:31 Я могу схватить Мону Лизу за коленку.
00:38:35 Я сюрприз, Кевин.
00:38:37 Им не видны мои ловушки.
00:38:39 А ты их расставлять не умеешь.
00:38:41 Где эта курица?
00:38:54 Здесь есть курица, чемпион тик-так-тое,
00:39:01 Всегда выигрывает, как ты.
00:39:05 Пошли, я покажу тебе
00:39:07 Изучи метро, Кевин.
00:39:10 Не пренебрегай им.
00:39:12 Будь вместе с толпой.
00:39:14 Обожаю толпу.
00:39:23 Где же зелёный цвет?
00:39:25 Обожаю зелёный!
00:39:26 Ты опоздал!
00:39:27 Мы должны быть на приёме
00:39:30 А что это?
00:39:32 Что это?
00:39:33 Джеки говорит, что будут
00:39:37 - Так что это?
00:39:40 Здесь будет детская...
00:39:42 ...но для того чтобы сделать ребёнка,
00:39:45 Поэтому пока там будет библиотека.
00:39:48 Малышка.
00:39:53 Скажи мне, что я выдержу.
00:39:55 Ты выдержишь.
00:39:57 - Скажи что-нибудь хорошее.
00:40:03 Обещай, что не оставишь
00:40:06 Обещаю.
00:40:12 Наконец-то.
00:40:18 Диана Барзун. Жена Эдди.
00:40:20 Рад с вами познакомиться.
00:40:22 Кевин Ломакс,
00:40:25 Всем привет.
00:40:26 - Мистер Барзун, это Мэри-Энн .
00:40:30 Гляди, Кевин, вот они.
00:40:32 Большие акулы, готовые
00:40:35 Я принимаю их дважды в год.
00:40:37 Акционеры, дворяне, политики.
00:40:43 Поздравляю.
00:40:44 Помните Рашида?
00:40:46 Поздравляю.
00:40:47 Восточное славословие.
00:40:50 Давай, пройдём туда.
00:40:52 Хочу тебя кое с кем познакомить.
00:40:55 Кевин и Мэри-Энн Ломакс,
00:40:58 Посол Чарлз Гагано.
00:41:00 Эти люди самые ярые
00:41:03 Барзун всегда всё преувеличивает.
00:41:06 Дональд Трамп обещал прийти,
00:41:10 Я знал, что найду тебя здесь.
00:41:13 Мэри-Энн, это Пэм Гаррети.
00:41:15 - Рада познакомиться.
00:41:17 - Мы одна команда.
00:41:19 Извините. Это очень важно.
00:41:21 - Вы такая прелестная.
00:41:24 - Тебя познакомили с сенатором?
00:41:27 - Я была за ним замужем.
00:41:28 Шучу.
00:41:33 Я хочу вам представить Кевина Ломакса.
00:41:36 Он новенький в фирме.
00:41:38 Сенатор, не уходите.
00:41:41 Кто это возле сенатора?
00:41:44 - Господи, детка.
00:41:46 Нет, кто он?
00:41:48 Клянусь, он нас слышит.
00:41:50 Чёрт, и даже чувствует.
00:41:52 Мэри-Энн...
00:41:54 ...Джон Милтон.
00:41:56 Надеялся увидеть вас сегодня.
00:41:59 Уже плаваете среди акул.
00:42:01 Осторожнее, дорогой.
00:42:04 Вперёд, не будешь мыслить масштабно,
00:42:08 Эти приёмы недёшево обходятся.
00:42:09 Звони ему. Ходи к нему.
00:42:12 И зафиксируй на кассету.
00:42:15 Это хорошая возможность для Кевина.
00:42:19 Да, Кевин.
00:42:22 ...изменит стиль одежды...
00:42:25 ...выучит несколько трюков и порядок.
00:42:29 А вы. Что будете делать?
00:42:30 Ваша семья, вы по ней скучаете. Нет?
00:42:35 Я сказала Кевину, что лучше жить
00:42:40 Мне знакомо это чувство.
00:42:43 Знаю, поверьте мне.
00:42:53 Знаю всё, но не всё могу.
00:42:58 Вы позволите высказать своё мнение?
00:43:01 Так, взгляд со стороны...
00:43:04 О вашей причёске, если вы не против.
00:43:08 Нет, говорите.
00:43:10 Вам она не нравится?
00:43:13 Она мне нравится.
00:43:16 Но только...
00:43:18 Это не ваш стиль.
00:43:21 У вас слишком живое лицо для химии.
00:43:23 Вы непохожи на себя.
00:43:25 Соберите волосы в пучок.
00:43:30 Сделайте. И посмотрите, что получится.
00:43:32 Вы хотите, чтобы я прямо сейчас,
00:43:34 Что в этом такого?
00:43:37 Я сделаю так, что...
00:43:38 ...все начнут отводить
00:43:41 ...решат, что у нас
00:43:48 Пожалуйста.
00:43:54 ОК.
00:44:05 Вы потрясли меня.
00:44:10 Извините.
00:44:13 Это сказочно.
00:44:17 Вам нужно остричь волосы.
00:44:21 Вы серьёзно?
00:44:23 Плечи женщины говорят
00:44:29 А её шея...
00:44:32 ...если она живая...
00:44:35 ...заключает в себе
00:44:40 У мужчин...
00:44:44 ...это вызывает...
00:44:45 ...поединок между разумом и телом.
00:44:50 Знаете...
00:44:52 ...натуральный цвет волос лучше...
00:44:54 ...выделяет ваши глаза.
00:45:10 У вас тоже самое?
00:45:13 Простите?
00:45:15 С вашей террасы такой же вид?
00:45:18 Не совсем.
00:45:20 Нет террасы. И живу я...
00:45:22 ...на 12 этажей ниже.
00:45:24 А у вас?
00:45:26 Нет, я живу в центре.
00:45:29 Это наш...
00:45:31 ...семейный дом.
00:45:33 Должно быть там весело.
00:45:37 В центре, я имею ввиду.
00:45:39 Я ещё плохо знаю город.
00:45:41 Ваши ожидания оправдались?
00:45:44 Вполне.
00:45:45 Давайте их туда загоним и съедим.
00:45:49 Извини, Джакки.
00:45:52 Нет, но он где-то здесь.
00:45:57 Вы один?
00:46:02 Имеете в виду этой ночью?
00:46:06 Ваша жена ревнивая?
00:46:14 О, кажется, я вас спугнула.
00:46:18 Не волнуйтесь...
00:46:19 ...всё в порядке.
00:46:21 Всё отлично.
00:46:22 Но предпочитаете быть наверху.
00:46:24 - Не так ли?
00:46:26 В некоторых ситуациях.
00:46:28 Любите быть наверху, да?
00:46:33 Возможны варианты.
00:46:37 Знаете, что я вижу?
00:46:40 Я вижу будущее...
00:46:43 ...адвокатской фирмы.
00:47:01 Есть разговор, Кевин.
00:47:03 Найди Хита и Эдди Барзуна.
00:47:08 Приведи их ко мне наверх.
00:47:11 И быстро.
00:47:14 Нет проблем. У Арнольда
00:47:16 Подбросить эту историю
00:47:18 Вы не видели Кевина?
00:47:20 Нет, дорогая.
00:47:23 Так что, если не придёт
00:47:46 Проходи.
00:47:58 А другие комнаты?
00:48:01 Только одна комната.
00:48:03 А спальня?
00:48:07 Нет спальни.
00:48:08 - Где же он спит?
00:48:11 Где же он трахается?
00:48:12 Да везде!
00:48:16 Что произошло, Джон?
00:48:17 Какую сумму перевёл на наш
00:48:23 16 тысяч 242.
00:48:25 Что он на этот раз натворил?
00:48:27 Алекса Каллена только что
00:48:31 ...пасынка...
00:48:33 ...и горничной.
00:48:37 Когда это произошло?
00:48:38 Сегодня ночью.
00:48:40 Я послал Пэм договориться
00:48:43 Да его журналисты разорвут на куски.
00:48:45 Они даже встанут в очередь!
00:48:48 Нет. Я хочу Кевину поручить это дело.
00:48:53 Надеюсь, это шутка.
00:48:58 Александр Каллен, обвинённый в тройном
00:49:03 Ты бредишь.
00:49:07 Знаешь, я пожимал руки...
00:49:09 ...всем самым известным
00:49:13 Я ставлю на Кевина и не проиграю.
00:49:16 Джон, у тебя нюх на таланты.
00:49:19 Ты не ошибаешься, но знаешь,
00:49:24 Ты его поддержишь, Эдди.
00:49:27 Я признателен за доверие,
00:49:32 Мы должны это сделать.
00:49:35 Он клиент по бизнесу.
00:49:37 Нам известна каждая мелочь о нём.
00:49:40 Схвачена суть дела.
00:49:42 У нас лучший уголовный адвокат
00:49:48 Скажи это Каллену.
00:49:51 Ему Кевин скажет.
00:49:53 Это Пэм.
00:49:57 А ты струсил или нет?
00:50:07 Пэм?
00:50:09 Нет, это Кевин.
00:50:12 Нет, всё в порядке.
00:50:15 Когда встретимся?
00:50:24 Ты меня оставил одну.
00:50:27 Я сходила с ума, пока Джаки
00:50:31 Три часа! И ни одного звонка!
00:50:33 Прекрати.
00:50:35 Выслушай.
00:50:37 Я был на верху с Милтоном,
00:50:40 Возможно, я буду заниматься клиентом,
00:50:44 ...который к тому же является...
00:50:45 ...одним из магнатов
00:50:50 Я должен был уйти.
00:50:52 Ты меня бросил.
00:50:57 - Ты слышишь меня?
00:50:59 Всего 3 часа.
00:51:01 Когда даёшь обещание,
00:51:04 Ты ведь не серьёзно, да?
00:51:06 Иди к чёрту. И отправляйся
00:51:12 - Ты уверен, что он наверху?
00:51:16 Посмотрите.
00:51:17 Я освободился 20 минут назад,
00:51:21 Они как навозные мухи.
00:51:22 Алекс, успокойся и выслушай нас, ОК?
00:51:27 Не знаю. Может, вы правы.
00:51:31 Рисковать задницей буду я!
00:51:34 Алекс, ты знаешь, что это за город.
00:51:40 Здесь у тебя враги,
00:51:44 Сейчас ты внизу...
00:51:46 ...и здорово придавлен...
00:51:48 ...так что тебе предстоит...
00:51:49 ...классическое
00:51:53 Ты знаешь, каково мне.
00:51:54 Тебе нужно спросить себя:
00:51:59 Я не знаю.
00:52:00 Мне надо оглядеться.
00:52:05 У вас нет времени, мистер Каллен.
00:52:07 Сегодня у потенциальных присяжных
00:52:11 И вот что им известно:
00:52:13 3 человека убиты.
00:52:15 Вы их обнаружили.
00:52:17 Кровь была на вас и на вашей одежде.
00:52:22 И, мистер Каллен...
00:52:25 ...ваши отпечатки есть на пистолете.
00:52:27 Откуда это тебе известно?
00:52:29 Есть и второй кровавый отпечаток.
00:52:32 Отпечаток вашей руки
00:52:35 Ну конечно, я звонил в полицию из дома!
00:52:39 Я запаниковал! Я был в панике!
00:52:41 Нам надо убедить в этом 12 человек.
00:52:43 - Я дотронулся до этой чёртовой стены!!!
00:52:46 Я запаниковал. Это что, преступление?
00:52:49 Я никого не убивал.
00:52:53 Какой-то кошмар.
00:52:55 Почему никто не верит,
00:52:59 Он прав, Алекс.
00:53:01 Присяжные нуждаются в версии.
00:53:03 Эдди.
00:53:05 Будете недовольны мной, завтра...
00:53:08 ...ещё не поздно отказаться.
00:53:10 Но сейчас, сегодня...
00:53:12 ...вы нуждаетесь в
00:53:15 У меня есть 14-ти летняя падчерица...
00:53:17 ...единственное близкое существо,
00:53:20 Они не дали мне
00:53:23 И не разрешают
00:53:25 Мы должны сделать заявление.
00:53:29 Он победитель, Алекс.
00:53:31 Как и ты.
00:53:33 И они не видят,
00:53:37 Господи.
00:53:42 Мне надо будет кое-кому позвонить...
00:53:53 У меня дома завтра.
00:53:54 Один.
00:54:00 И не приведи Бог тебе оказаться
00:54:12 Нет, не надо даже даром.
00:54:14 Пойдём, Мэри-Энн.
00:54:18 - Андреа.
00:54:19 Ещё одну бутылку, пожалуйста.
00:54:21 Сейчас принесу.
00:54:22 - Нет, нет, нет!
00:54:25 Мне хочется, чтобы ты расслабилась.
00:54:31 О, Боже, оно стоит 3000 $.
00:54:34 Знаешь, что тебе надо?
00:54:35 Купить его...
00:54:37 ...один раз надеть и выбросить.
00:54:40 Вот тогда ты расслабишься.
00:54:44 А она права.
00:54:46 Тебе надо, если не видишь своего мужа,
00:54:50 Клянусь...
00:54:51 ...если бы Эдди меня не боялся, он
00:54:56 ...что разведётся, если я пополнею.
00:54:58 Доктор Робертс, я же говорю.
00:55:01 Он настоящий волшебник.
00:55:03 Кто сделает лучше?
00:55:05 Меня больше волнует вот это.
00:55:10 Не слишком большие...
00:55:12 Безупречные.
00:55:15 Настоящие или нет?
00:55:18 Выглядят натурально.
00:55:20 Должно быть, настоящие.
00:55:24 Дотронься.
00:55:25 Нет, что ты.
00:55:26 Давай. Здесь же главное, проверка.
00:55:32 Настоящие?
00:55:34 Да, абсолютно настоящие.
00:55:36 Доктор Робертс.
00:55:41 Ты меряешь?
00:56:05 Ну, что скажешь?
00:56:10 Мне всё равно, что они подумают.
00:56:15 Мне всё здесь не нравится, Кевин.
00:56:17 А эти женщины! Бог мой, из-за них
00:56:20 - Ты бросила их и ушла?
00:56:23 - Успокойся!
00:56:24 Послушай меня!
00:56:27 Во-первых...
00:56:30 ...у тебя отличная стрижка.
00:56:33 Тебе не нравится.
00:56:34 Нет. Нравится.
00:56:36 Очень нравится.
00:56:41 Тяжело вписаться
00:56:44 Новое место.
00:56:46 Да ещё пара бутылок вина.
00:56:49 Нет. Это не вино, Кевин.
00:56:52 Это не вино, не моя причёска,
00:56:56 ...или что-то подобное!
00:56:57 Я знаю, о чём ты собираешься сказать.
00:57:00 Причём тут Кэти?
00:57:01 Причём тут твоя сестра?
00:57:03 Причём она? Она снова беременна.
00:57:06 Но тут уж ничего не поделаешь.
00:57:12 Кевин, я совсем тебя не вижу.
00:57:15 А сейчас, когда ты возьмёшься
00:57:19 Ты не поверишь...
00:57:21 ...но я жду, не дождусь,
00:57:24 Так обставляй квартиру.
00:57:26 Чёрт тебя побери!
00:57:28 Почему ты никогда
00:57:30 Я не хочу её обставлять!
00:57:35 Говорят...
00:57:37 ...купи костюм и тогда ты герой.
00:57:39 От меня ждут гораздо большего.
00:57:41 Я не хочу обставлять
00:57:43 Я знаю, у нас много денег,
00:57:47 Это как тест на выживание.
00:57:52 Господи...!
00:58:02 Мне так одиноко!
00:58:05 И так по тебе скучаю.
00:58:08 Извини, малышка.
00:58:10 Я не знаю, что мне делать.
00:58:15 Давай заведём ребёнка.
00:58:21 Не дразни меня.
00:58:23 И не думаю.
00:58:25 Ты же хочешь.
00:58:31 Любимый.
00:58:55 Ты видишь?
00:59:30 Люби меня.
01:00:14 Что ты делаешь?
01:00:44 Стой.
01:00:46 О, Боже.
01:00:47 Боже!
01:00:50 Где ты?
01:00:52 Я здесь.
01:00:55 Нет, ты не здесь.
01:01:03 - Почему я должен это делать?
01:01:07 Я должен во всех деталях знать,
01:01:11 ...в тот день.
01:01:13 Вы стояли здесь, посмотрели вниз...
01:01:16 ...увидели пистолет.
01:01:19 Не знаю, зачем я его поднял.
01:01:21 Это было ещё до того,
01:01:24 Вы наклонились, чтобы его поднять?
01:01:28 Когда возвращаешься с работы,
01:01:31 От этого рехнуться можно!
01:01:33 Стоп. Вернёмся назад.
01:01:36 Вернёмся к отпечаткам.
01:01:39 "Правая рука".
01:01:41 "Правое колено".
01:01:44 Правое колено.
01:01:46 Мы обсуждали это.
01:01:47 Я восстанавливаю картину.
01:01:49 Ваша рука...
01:01:50 ...она опускается с этой стороны...
01:01:53 ...или как?
01:01:58 Хотите видеть? Сейчас.
01:02:11 Видишь? Ты видишь? Всё верно?
01:02:14 Понял?
01:02:15 Чей это пистолет?
01:02:17 - Мой!
01:02:19 Находясь под следствием,
01:02:23 Я должен защищать свою жизнь!
01:02:25 Отдайте мне его.
01:02:28 Он мне нужен для защиты.
01:02:29 Это моя забота. Когда дело
01:02:36 Это моё условие, Алекс.
01:02:51 Отлично.
01:02:52 Что дальше?
01:02:54 Поговорим с вашей
01:02:57 Звоните ей.
01:02:59 Вы уверены,
01:03:03 Мелисса, да, да.
01:03:05 Подтвердит. Она честный человек.
01:03:09 Мы с ней поговорим...
01:03:13 ...а вот вы ни с кем
01:03:17 Договорились?
01:03:21 Договорились.
01:03:26 Вот они!
01:03:29 Кевин, можно пару снимков?
01:03:31 Как он себя чувствует, совершив самое
01:03:34 Постойте, неужели вы
01:03:37 Что происходит?
01:03:39 Этот процесс сделал Кевина знаменитым.
01:03:42 Ему нравилось фотографироваться
01:03:46 - Извините.
01:03:48 Надеюсь, ужин прошёл хорошо?
01:03:50 Да, хорошо. Хотите есть?
01:03:52 О, нет, мадам. Спасибо.
01:03:55 Добро пожаловать в Вавилон, ма.
01:03:56 Кстати о дьяволе.
01:04:00 Я только что рассказывал
01:04:03 Неужели?
01:04:05 Это ваша мама.
01:04:07 Да, мам это...
01:04:08 Джон Милтон.
01:04:11 Элис Ломакс.
01:04:13 Очень приятно с вами познакомиться.
01:04:16 Рад познакомиться.
01:04:19 - Мэри-Энн, замечательно выглядишь.
01:04:24 По-моему, вы знакомы с Кристабеллой.
01:04:26 Да, мы встречались.
01:04:28 А это Жизель.
01:04:29 Только что из Парижа.
01:04:34 Приятно познакомиться.
01:04:38 Третий для вас...
01:04:39 ...потом мой этаж.
01:04:41 Благодарю за шампанское.
01:04:42 Не за что, Кевин.
01:04:45 Это правда ваш первый визит
01:04:53 Да.
01:05:01 Вы прекрасно воспитали сына,
01:05:05 Уверен...
01:05:07 ...это было нелегко.
01:05:11 Нет.
01:05:15 Мам, выходим.
01:05:17 Всего хорошего.
01:05:19 Спокойной ночи, Мэри-Энн.
01:05:22 Кевин, подожди.
01:05:25 Как там Каллен? Договорились?
01:05:27 Всё в порядке?
01:05:28 Это долгий разговор.
01:05:31 Ну, может поднимешься?
01:05:33 Сейчас?
01:05:42 Расскажу завтра.
01:05:46 Ты уверен?
01:05:56 Значить, это и есть
01:05:59 О чём ты говоришь?
01:06:01 Ты прекрасно знаешь, о чём я говорю.
01:06:03 - Это просто глупо.
01:06:05 Я иду спать.
01:06:07 - Спокойной ночи, Элис.
01:06:22 О, чёрт!
01:06:27 Мам, что ты делаешь?
01:06:29 Я уезжаю домой.
01:06:30 О чём ты говоришь?
01:06:32 Здесь мне как-то не по себе.
01:06:34 Но ты только что приехала.
01:06:37 А мне крепко влетело от газетчиков
01:06:42 Поговорим позже, ОК?
01:06:49 Я должна уехать, Кевин.
01:06:51 Соскучилась по своей церкви.
01:06:53 Это Нью-Йорк. Здесь тысяч 20
01:06:58 Тебе надо больше
01:07:00 Ей плохо.
01:07:02 - Она ужасно чувствует себя здесь.
01:07:05 И позаботься о ней,
01:07:07 Помоги мне.
01:07:09 Я отвезу её домой, если не возражаешь.
01:07:11 Её дом здесь. Понятно?
01:07:13 Мы живём здесь.
01:07:15 И я не собираюсь
01:07:17 Что за нелепость.
01:07:19 "Помни, широки врата...
01:07:21 ...и пространен путь,
01:07:24 Сейчас не время читать Библию.
01:07:25 Я спешу на работу.
01:07:51 И приходящую няню вызовут в суд?
01:07:53 Да, нужно установить время,
01:07:56 У неё нет вида на жительство,
01:07:59 Не хотелось,
01:08:02 О чём вы, Мелисса...
01:08:03 Сначала её спросим. Узнаем, когда вы
01:08:06 Я отправлю Мелиссу на машине.
01:08:09 Мистер Каллен не убивал их.
01:08:11 Я его знаю. Он тяжёлый человек,
01:08:14 Поэтому мы так усердно и работаем.
01:08:17 Спасибо.
01:08:20 Можно сделать остановку
01:08:23 - Сын курточку там забыл.
01:08:29 Не бросать документы в муниципальные
01:08:34 У кого бумаги Ехсеlsiоr Sесuritiеs?
01:08:37 - У меня.
01:08:39 Гватемала, Судан, Кипр...
01:08:43 Главное бумаги по Vаgаdа Ноldings.
01:08:49 А я то думал,
01:08:54 Как видишь, и мы.
01:08:56 Не отвлекаться.
01:08:59 Хорошие новости.
01:09:00 Похоже помощница Каллена
01:09:03 Что за приятный сюрприз.
01:09:08 И часто у тебя столько работы.
01:09:10 Это просто...
01:09:12 ...небольшая уборка.
01:09:14 Если тебя кто-нибудь спросит...
01:09:17 ...ты ничего не видел.
01:09:19 Кто спросит?
01:09:21 Уивер.
01:09:22 Кто это?
01:09:24 Глава Специального Комитета
01:09:29 Не знаком с ним?
01:09:30 К сожалению.
01:09:33 Тебе повезло.
01:09:34 Кевин, берите пальто.
01:09:39 Бой за звание чемпиона.
01:09:40 Дерётся Рой Джонс младший.
01:09:42 Мне надо позвонить Мэри-Энн.
01:09:44 Позвоните по дороге.
01:09:47 Вы получили моё послание?
01:09:48 Да. У тебя красивый почерк.
01:09:54 Что это за Комитет Уивера?
01:09:57 Гениальных и талантливых людей
01:10:01 Но что задумал Эдди?
01:10:04 Чем он там занимается?
01:10:07 Извини.
01:10:09 Какого хрена
01:10:12 Ты. Ты что, глухой?
01:10:14 Я всё слышу.
01:10:16 Тогда проваливай из моего вагона.
01:10:17 Вот как? Это твой вагон.
01:10:22 Я не спрашиваю, мать твою...
01:10:23 ...мотай из моего вагона!
01:10:24 Чёрт.
01:10:25 Уматывай, пока я тебе
01:10:28 Твою мать.
01:10:29 Мариселла - твоя жена?
01:10:31 После твоего ухода из дома...
01:10:33 ...она поднялась наверх с Карлосом.
01:10:36 Сейчас они курят травку, мой друг.
01:10:39 Делят один чинарик на двоих.
01:10:41 А затем в твоей постели...
01:10:44 ...он будет трахать её в задницу.
01:10:47 И ей будет нравиться делать это...
01:10:52 Откуда ты знаешь?
01:10:54 Будь мужчиной,
01:11:00 Смотри, у тебя ещё есть время.
01:11:03 Вон поезд идёт в другую сторону.
01:11:07 Если врёшь, парень...
01:11:09 Я прав. Увидишь.
01:11:13 Улажено.
01:11:15 Что вы ему сказали?
01:11:18 Сказал, что если он не отвяжется
01:11:22 Смотри, там женщина встала.
01:11:26 Иди! Врежь ему!
01:11:30 Рой, что же ты. Давай, давай!
01:11:43 Готов!
01:11:50 - Что за встреча!
01:11:53 Хочу тебя познакомить с моим
01:11:56 Как дела?
01:11:58 Хорошо.
01:12:17 Что ты сказала?
01:12:19 Он же глава нашей фирмы.
01:12:23 Мэр, ты действительно меня злишь.
01:12:34 Да, я выкурил одну сигарету.
01:12:36 Хочешь, чтобы я врал? Одна
01:12:40 Именно это я и хотел сказать!
01:12:44 Ложись спать. Понятия не имею.
01:12:56 Перестань. Этот человек
01:12:58 За еду, за отопление, за эту огромную
01:13:03 Я тоже там живу.
01:13:10 Покажи этот жест ещё раз!
01:13:17 Бэбс Колман.
01:13:19 Кевин Ломакс.
01:13:21 Бэбс из Технического
01:13:23 А это Тиффани.
01:13:25 Она впервые у нас. Ты откуда?
01:13:27 Не говори мне!
01:13:30 Из Мичигана!
01:13:31 Как ты узнал? Господи.
01:13:34 Откуда он знает?
01:13:36 Здорово.
01:13:52 Браво.
01:14:43 Эй?
01:14:46 Кто там?
01:14:48 У меня нож.
01:15:11 О, Господи.
01:15:20 Малыш...
01:15:21 ...как ты сюда попал?
01:15:25 Ты ОК?
01:15:29 О, мой Бог.
01:15:33 Где твоя мамочка?
01:15:36 У тебя есть мама?
01:15:40 Во что ты играешь?
01:15:43 Во что ты играешь?
01:15:51 О, Боже!
01:16:01 Крошка, пожалуйста.
01:16:03 Здесь нет никакой крови.
01:16:06 Нет крови. Тебе приснилось.
01:16:08 Это был сон.
01:16:11 Это не сон, это правда.
01:16:15 Слушай, давай тебя разденем
01:16:19 Нет!
01:16:21 Я тебя знаю.
01:16:24 Ты теперь меня бросишь.
01:16:27 Нет! Не трогай меня!
01:16:33 Я не понимаю.
01:16:35 Что случилось?
01:16:37 Что дальше?
01:16:40 Ты говорил,
01:16:42 Не так ли?
01:16:44 Нужно вернуться к зелёному.
01:16:45 Я вызову врача.
01:16:48 Они мне яичники удалили, Кевин.
01:16:53 Они выдрали у меня яичники!
01:16:56 Говорю тебе! Прямо здесь!
01:16:58 Мэри-Энн, это только
01:17:05 У моих сестёр уже семеро
01:17:11 Мама родила Дерека в 45 лет.
01:17:14 Ты бы мог проверять
01:17:16 Малышка...
01:17:18 ...о чём это ты говоришь?
01:17:22 Кевин, я никогда
01:17:25 Что?
01:17:26 Кто тебе сказал?
01:17:30 Доктор.
01:17:33 Я была у него вчера.
01:17:36 "У вас нетипичное
01:17:41 Что за вздор.
01:17:45 О, Господи.
01:17:48 Ты слышал?
01:17:51 Слушай.
01:17:54 Сейчас слышишь?
01:17:58 Нет.
01:18:03 Ты конечно от меня уйдёшь?
01:18:09 Я тебя знаю.
01:18:11 Господи...
01:18:15 Нет, Кевин.
01:18:17 Это же чудовище.
01:18:20 Я про них видела сон.
01:18:23 Малышка, я должен
01:18:25 Нет, ты должен послушать меня.
01:18:29 Мне надо взять телефон.
01:18:32 Всё будет хорошо.
01:18:41 Чёрт!
01:18:42 Так и знал, что окружной
01:18:44 Доставь мне сюда
01:18:48 Мне всё равно. Найди Каллена.
01:18:58 Я вижусь со своей падчерицей
01:19:02 Под контролем 2-х психиатров
01:19:05 И ты совершенно напрасно
01:19:08 Ваша жена, в день её убийства,
01:19:11 И сказала: "Алекс трахается с кем
01:19:14 Это бездоказательный вздор.
01:19:16 Ошибаетесь.
01:19:17 Ваш брачный контракт теряет силу...
01:19:20 ...в случае супружеской неверности.
01:19:22 Если жена уличит вас,
01:19:25 Это мотив, Алекс.
01:19:28 Что ещё вы мне не рассказали?
01:19:38 Мелисса, моя помощница.
01:19:41 И трахаться как следует не умеет.
01:19:43 И...
01:19:45 ...в ту самую ночь?
01:19:54 Я трахал её в ту самую ночь,
01:20:03 Я повторно допрошу Мелиссу.
01:20:05 Нет, забудь об этом.
01:20:08 Присяжным нужна честность.
01:20:14 Александра, подожди!
01:20:18 Не сейчас. Миссис Скайлар, прошу!
01:20:20 Время вышло, мистер Каллен.
01:20:23 Алекс!
01:20:23 Я не могу сейчас!
01:20:26 Это нечестно.
01:20:28 Вам придётся подождать
01:20:32 - Александра, увидимся через неделю.
01:20:36 Для лучшего сна.
01:20:38 И она может принимать это днём?
01:20:40 Нет, она не водит машину.
01:20:42 Да, из аптеки вам перезвонят.
01:20:45 Он не уверен, но думает, что у неё
01:20:50 Я снимаю тебя с этого дела.
01:20:53 Хочу, чтобы ты бросил его.
01:20:55 Дело Каллена?
01:20:57 - Сегодня начинается процесс.
01:21:00 - Конечно, да.
01:21:02 Она больна.
01:21:03 Все это поймут. И я тоже.
01:21:06 А как же Каллен?
01:21:08 Найдём нового адвоката.
01:21:10 Ты его проконсультируешь.
01:21:12 У тебя всё ещё впереди.
01:21:14 О чём ты говоришь?
01:21:17 Досадно, бывает.
01:21:19 У всех бывают разочарования.
01:21:26 Постой.
01:21:27 Мы должны поговорить об этом.
01:21:29 "Мы должны поговорить об этом."
01:21:32 Это твоя жена, парень!
01:21:34 Она больна, ей нужна твоя забота.
01:21:36 Она для тебя главное.
01:21:38 Постой.
01:21:40 Неужели тебе самому не пришло
01:21:49 Знаешь, что я боюсь?
01:21:51 Я брошу дело, ей станет лучше...
01:21:54 ...и я возненавижу её.
01:21:57 Я не хочу носить
01:21:58 Я могу выиграть этот процесс.
01:22:00 Я должен выиграть.
01:22:04 А затем...
01:22:05 ...затем...
01:22:07 ...сделаю всё, чтобы ей помочь.
01:22:15 Сдаюсь, уговорил.
01:22:18 Ну, а помощница Каллена
01:22:21 Мне она призналась, но...
01:22:23 ...не хочет делать этого в суде.
01:22:25 Так уломай её.
01:22:26 И когда доказательства
01:22:29 ...когда разрозненные детали
01:22:33 ...вы поймёте...
01:22:35 ...что Александр Каллен виновен...
01:22:38 ...в убийстве трёх человек...
01:22:40 ...в хладнокровном убийстве...
01:22:41 ...с заранее обдуманным намерением.
01:22:44 Благодарю вас.
01:22:47 Ваша Честь.
01:22:49 Можно сделать перерыв или вы начнёте
01:22:53 Позвольте, я начну.
01:22:55 Моя речь будет короче,
01:22:57 Начинайте.
01:23:03 Господа присяжные заседатели...
01:23:05 ...я знаю, вы всё утро
01:23:09 И порядком проголодались.
01:23:11 Но то, что я скажу,
01:23:15 Мне не нравится Александр Каллен.
01:23:18 Я не думаю, что он приятный человек.
01:23:21 И не жду, что он понравится вам.
01:23:24 Для всех своих трёх жён,
01:23:27 Играл роль злого гения
01:23:30 Обманывал муниципалитет,
01:23:32 ...своих служащих.
01:23:33 Заплатил сотни тысяч долларов
01:23:37 Мне он не нравится.
01:23:40 По ходу дела я вам
01:23:44 ...это вызовет у вас ещё
01:23:48 Но сейчас не конкурс популярности.
01:23:50 Слушается дело об убийстве.
01:23:52 И единственным доказуемым фактом
01:23:57 ...что Александр Каллен
01:24:01 ...в то время...
01:24:02 ...когда совершалось преступление.
01:24:06 На представителя обвинения...
01:24:08 ...трудится целая команда.
01:24:11 Чего только эта команда...
01:24:12 ...не наговорила
01:24:15 Я же жду от вас только одного.
01:24:17 И всё.
01:24:19 Только одного.
01:24:21 Чтобы вы задали себе вопрос:...
01:24:25 ...является ли то,
01:24:29 ...достаточным поводом...
01:24:31 ...чтобы признать его
01:24:36 Приятного ланча.
01:24:37 Мы ещё поговорим.
01:24:41 Ты что, мать твою?
01:24:44 Я из кожи вон буду лезть,
01:24:47 Ведь только при условии,
01:24:50 ...они поверят, что вы не были
01:24:56 Что же ты раньше мне не сказал?
01:24:59 Чтобы сохранить эффект неожиданности.
01:25:03 Теперь дошло?
01:25:06 Да.
01:25:14 Эй, Кевин?
01:25:18 Увидел, как ты выходишь...
01:25:19 А что такое?
01:25:20 Мои поздравления.
01:25:22 - Дело ещё не закончено.
01:25:26 О чём же тогда?
01:25:27 Какого хрена твоё имя
01:25:32 Что?
01:25:33 И выглядит так,
01:25:35 Ты уже стал партнёром?
01:25:38 Пока я главный менеджер фирмы.
01:25:42 Тебе нужна моя должность?
01:25:44 Имей в виду,
01:25:45 ...и я засуну этот документ
01:25:48 Что-то я не пойму о чём ты,
01:25:52 Хватит врать.
01:25:53 Если у тебя
01:25:54 ...устрой свой обычный ночной
01:26:02 Так ты считаешь, что способен
01:26:06 Ты забыл о расследовании
01:26:09 Скажи своему шефу...
01:26:10 ...в следующий раз, когда
01:26:14 ...сниму трубку.
01:26:20 - Он был пьян?
01:26:22 Он бегал трусцой.
01:26:24 Так о чём он говорил, чёрт возьми?
01:26:27 Эдди снова попал в беду.
01:26:30 И хочет, чтобы я спас его.
01:26:35 А почему он считает, что я
01:26:38 Ты когда-нибудь сталкивался
01:26:41 Нет, не приходилось.
01:26:42 Теперь пришлось.
01:26:43 346.
01:26:44 Это я. Соедините меня с Барзуном.
01:26:46 Он бегает где-то в парке,
01:26:49 Дело срочное.
01:26:51 Тебе нужно выпить.
01:26:54 Да, спасибо.
01:26:56 Эдди Барзун, Эдди Барзун.
01:27:00 Я его выпестовал после 2-х разводов,
01:27:04 ...и забеременевшей секретарши.
01:27:07 Тварь божья, всё-таки.
01:27:09 Особая тварь божья.
01:27:13 Я предупреждал его, Кевин.
01:27:14 Предупреждал на каждом
01:27:17 Глядя, как он мечется, скачет.
01:27:19 Словно заводная игрушка.
01:27:21 250 фунтов...
01:27:23 ...корыстной алчности.
01:27:25 Следующее тысячелетие совсем близко.
01:27:28 Эдди Барзун...
01:27:30 ...хорошенько в него вглядись...
01:27:32 ...потому что он - олицетворение
01:27:36 Нет ничего загадочного в том...
01:27:37 ...откуда такие люди взялись.
01:27:43 Человеческий аппетит
01:27:46 ...что может расщеплять атомы
01:27:49 Их эго достигло размеров
01:27:52 Смазывая даже убогие мечты
01:27:56 ...и жёлтыми как золото фантазиями...
01:27:59 ...можно добиться того,
01:28:01 что каждое человеческое существо
01:28:04 ...и будет обожествлять самого себя.
01:28:07 Не туда бежишь!
01:28:09 Пошёл ты...
01:28:11 Пока мы суетимся...
01:28:12 ...совершая одну сделку за другой...
01:28:14 ...кто позаботится о нашей планете?
01:28:16 И это в то время, когда воздухом
01:28:18 Даже пчелиный мёд приобретает...
01:28:21 ...металлический привкус
01:28:26 Помогите! Стойте!
01:28:27 Все заняты тем...
01:28:29 что торгуют контрактами на будущее...
01:28:32 ...а ведь будущего уже нет.
01:28:34 Мы на поезде,
01:28:36 У нас целый миллиард Барзунов,
01:28:40 И каждый из них готов надругаться
01:28:44 ...потом отказаться
01:28:45 ...когда они дотронутся...
01:28:48 ...до клавиш компьютера...
01:28:49 ...чтобы подсчитать свои
01:28:52 Придёт прозрение, но будет поздно.
01:28:54 Ты сам выбрал оплату, Эдди.
01:28:57 И уже слишком поздно
01:28:59 Отдай часы.
01:29:01 Мне они тоже нравятся!
01:29:05 Твоё брюхо набито болью...
01:29:07 ...твой член воспалён...
01:29:09 ...глаза налиты кровью и ты
01:29:12 Но что это?
01:29:14 Никого нет!
01:29:17 Ты один, Эдди.
01:29:19 Ты всего лишь
01:29:28 Возможно, это правда.
01:29:29 Возможно, Бог часто
01:29:32 Возможно, он бросил всех нас.
01:29:44 Вы сказали, что подсудимый
01:29:47 ...и попросил вас прийти
01:29:52 Мистер Каллен не просто
01:29:55 Он ваш босс.
01:29:59 Да.
01:30:00 Вы удовлетворили его
01:30:03 Да, я поднялась в 18:10.
01:30:05 Как раз шли новости о погоде.
01:30:08 Хорошо, стоп.
01:30:10 Прокурор совсем не дурак.
01:30:13 Он сразу начнёт менять темп допроса.
01:30:17 Он будет задавать вопросы,
01:30:21 Что мы будем делать?
01:30:24 Отвечать только "да" или "нет".
01:30:26 Именно.
01:30:31 Вы давали показания,
01:30:35 ...имели сексуальные
01:30:38 Да.
01:30:39 А во время этого 3-х часового
01:30:42 ...вы теряли из виду подсудимого?
01:30:44 - Нет.
01:30:46 - Да.
01:30:54 Вопрос вам понятен?
01:30:56 Да.
01:30:57 Так обрезан он или нет?
01:31:00 Да.
01:31:02 Что "да"?
01:31:05 Вы с ним трахались
01:31:08 И даже не знаете есть
01:31:10 Мне надоела твоя хренова игра!
01:31:12 Засунь свои мудрые
01:31:32 Что случилось?
01:31:34 Эдди Барзун.
01:31:36 Что с ним?
01:31:37 Он погиб. Его убили.
01:31:39 - Когда?
01:31:41 - В парке.
01:31:43 Что же происходит с людьми?
01:31:45 Полиция схватила этих мерзавцев.
01:31:47 Кто они?
01:31:48 Двое старых бездомных пьянчуг.
01:31:54 Кевин, через 30 минут
01:31:56 - Собери всё, что тебе нужно.
01:31:59 Я провожу Мелиссу к машине,
01:32:05 Не думай об Эдди.
01:32:10 Ты должен заняться Калленом.
01:32:12 Соберись с силами. Всё продумай.
01:32:16 Я не могу вызывать её.
01:32:19 - Разве у тебя есть выбор?
01:32:22 Она лжёт, потому что не слишком
01:32:27 Нет. Она просто ничего не говорила.
01:32:29 Факты говорят о том...
01:32:32 Он действительно убил их.
01:32:35 Ты что, веришь в это?
01:32:38 Он обвёл меня вокруг пальца.
01:32:39 Каллен поймал меня.
01:32:43 Я убеждён.
01:32:46 Поступай как знаешь.
01:32:48 Это твой совет?
01:32:51 Я поддержу тебя в любом случае.
01:32:55 Может пришло время проиграть дело.
01:32:59 Думаешь, я не проигрывал?
01:33:09 Мы об этом говорили, помнишь?
01:33:12 Нагрузки.
01:33:15 Сейчас на тебя крепко навалились!
01:33:19 Прошу встать!
01:33:20 Председатель судебного
01:33:29 Прошу садиться.
01:33:35 Итак, мистер Ломакс...
01:33:37 ...вы можете изложить свои доводы.
01:33:57 Мистер Ломакс...
01:34:20 Я вызываю Мелиссу Блэкк.
01:34:38 Поднимите правую руку.
01:34:40 Клянётесь ли вы говорить правду,
01:34:42 ...и ничего кроме правды,
01:34:44 Клянусь.
01:35:11 Фини, это он.
01:35:15 Она выглядела нездоровой.
01:35:18 - Где она?
01:35:46 Милая.
01:35:49 Это я.
01:35:51 Что произошло?
01:35:52 Как ты?
01:35:54 Он вошёл в квартиру,
01:35:58 Кто вошёл?
01:36:00 В ванной комнате...
01:36:01 ...шумела вода.
01:36:04 Я не слышала,
01:36:06 Потом мы разговаривали.
01:36:09 Говорили много часов.
01:36:11 Я ни с кем так...
01:36:13 ...не говорила уже давно.
01:36:17 Тебя кто-то обидел?
01:36:19 Да.
01:36:21 Кто?
01:36:24 Милтон.
01:36:35 Он трахнул меня.
01:36:39 И мне казалось, что я хотела
01:36:42 Я не знаю,
01:36:46 И он не прекращал.
01:36:51 Когда?
01:36:53 - Малышка, когда?
01:36:57 Весь день.
01:36:58 Весь день.
01:37:02 Мне так стыдно.
01:37:05 Сегодня?
01:37:08 Сегодня?
01:37:11 Сегодня он был в суде.
01:37:12 Он был в суде вместе
01:37:15 - Нет!
01:37:21 Боже, нет, Кевин.
01:37:23 Кевин, я не рехнулась.
01:37:25 Ты должен мне верить.
01:37:32 О, Боже.
01:37:34 Это он сделал со мной!
01:37:39 Это он сделал со мной.
01:37:41 Что с тобой происходит?
01:37:43 Что с нами происходит?
01:37:45 Что я могу сделать?
01:37:49 Распишитесь здесь. Укажите
01:37:53 Сейчас она утихла. Можете
01:38:05 Я знаю, из-за чего всё произошло.
01:38:11 Тебе надо поспать.
01:38:14 Из-за денег.
01:38:16 Кровавые деньги.
01:38:19 Мы же брали их не думая, мы оба.
01:38:22 И мы оба знали это.
01:38:25 Ты выигрывал процессы, мы брали деньги.
01:38:30 Но ты выигрывал...
01:38:33 ...каждый раз.
01:38:40 А я теперь не могу
01:38:44 Я вижу чудовищ.
01:38:49 Не делай этого, Кевин.
01:38:51 Пожалуйста, отвези меня домой.
01:38:53 Прошу тебя, не надо.
01:38:56 Я ведь не сумасшедшая.
01:39:13 Дайана выглядит потрясающе.
01:39:23 Алессандра, ты восхитительна.
01:39:28 Миссис Скайлер.
01:39:36 Мы собрались здесь сегодня...
01:39:38 ...чтобы почтить
01:39:39 Она очаровательна.
01:39:41 И поддержать друг друга
01:39:45 Черпая силы в нашей любви...
01:39:48 Что говорят врачи?
01:39:50 Как Мэри-Энн ?
01:39:51 Они не знают.
01:39:55 У неё нервный срыв.
01:39:57 Галлюцинации.
01:39:58 Милтон...
01:40:01 Плохо.
01:40:05 Одно местечко найдётся?
01:40:07 Он был любящим отцом.
01:40:08 Преданным мужем.
01:40:10 Верным другом.
01:40:11 Уважаемый коллегами.
01:40:14 Он был всеми ими.
01:40:16 И в то же время, он был ещё одним:..
01:40:19 ...дитя Господа.
01:40:22 И вот теперь он
01:40:26 Эдди Барзун...
01:40:27 ...такой энергичный член нашей общины...
01:40:31 ...ушёл от нас.
01:40:34 Он вступил...
01:40:36 ...в новоё духовное сообщество.
01:40:38 И потому пора нам возрадоваться.
01:40:42 Господь, ты наш защитник и наша сила.
01:40:46 Господь, ты всегда
01:40:49 ...во время беды.
01:40:51 "Посему, не убоимся...
01:40:54 ...хотя бы поколебалась Земля...
01:40:56 ...и горы двинулись в сердце морей.
01:40:59 Пусть шумят и вздымаются воды...
01:41:02 ...и трясутся горы".
01:41:05 Нам не стоит долго сокрушаться...
01:41:07 ...ибо Эдди Барзун...
01:41:09 ...вернулся домой.
01:41:29 Мистер Ломакс?
01:41:30 Никаких комментариев.
01:41:32 Я друг Эдди Барзуна.
01:41:34 Мы с вами не знакомы,
01:41:36 Митч Уивер,
01:41:38 Следите за панихидой?
01:41:39 Признаться, я искал вас.
01:41:42 Я спешу. Мне надо увидеться с женой.
01:41:44 Я просто хотел задать вам
01:42:05 "Милтон, Чэдвик, Уотерс" -
01:42:07 Полагаю, вам это известно.
01:42:09 Её клиент Vаgаdа Ноldings?
01:42:12 Лондон, Киншаса, Карачи.
01:42:15 Другой - Munzеr-Diеtсh, Берлин, Джакарта.
01:42:19 Ivаnсо Limitеd, Москва.
01:42:22 Можно продолжать без конца.
01:42:37 Барзун собирался прийти ко мне, Кевин.
01:42:41 DеSоtо аnd Dibаlistа, Панама.
01:42:43 Открывает счета в Южной Америке
01:42:46 Взятки по делам о наркотиках,
01:42:48 Какого чёрта вы хотите?
01:42:52 А теперь отстаньте от меня!
01:42:58 Такое предложение я делаю
01:43:00 Я собирал сведения о тебе.
01:43:02 Я разговаривал со старыми
01:43:05 Помнишь дело Геттиса?
01:43:06 Учителя школы?
01:43:10 Вчера его схватила полиция!
01:43:13 В багажнике своего автомобиля,
01:43:36 Вызовите скорую помощь!
01:43:59 Мэри, хочешь пойти на вечеринку?
01:44:02 Пошли.
01:44:03 Хорас будет разочарован.
01:44:05 У него день рождения. Мы там споём.
01:44:07 "...божественной силой Его...
01:44:09 "...даровано нам всё потребное
01:44:13 "...через познание Его,
01:44:20 Мам, что ты здесь делаешь?
01:44:22 Я приехала сегодня утром.
01:44:25 Я звонила вам домой,
01:44:28 Мне надо поговорить с тобой.
01:44:30 Мы встретили её и привезли сюда.
01:44:41 Что с тобой, Кевин?
01:44:49 Я не знаю.
01:44:54 Извините нас,
01:44:56 Конечно, дорогая.
01:44:59 Как ты себя чувствуешь?
01:45:02 Я попробую тебе помочь.
01:45:04 И станет легче.
01:45:09 Мне не следовало уезжать.
01:45:13 Никогда себе не прощу.
01:45:15 - Ты всё равно ничем бы не помогла.
01:45:20 О чём?
01:45:22 О слёте Баптисткой
01:45:26 Я была здесь, в Нью-Йорке.
01:45:29 Тогда в лифте ты не дал
01:45:33 О чём ты говоришь?
01:45:34 Я прожила неделю в гостинице Тремонт.
01:45:38 У них внизу был ресторан,
01:45:42 Подожди. Остановись.
01:45:43 Твой отец работал там официантом.
01:45:47 Мой отец?
01:45:52 Вот это здорово, ма.
01:45:57 Милый, пожалуйста, послушай.
01:45:58 Сейчас?
01:45:59 Ты говоришь это сейчас?
01:46:01 Твоя выдержка, это что-то.
01:46:03 Ты ждёшь 30 лет, прилетаешь сюда
01:46:07 У меня и так хватает забот,
01:46:13 Выслушай меня!
01:46:20 "Вот я посылаю вас,
01:46:30 Хочешь взглянуть,
01:46:36 Взгляни.
01:46:39 Всё хорошо, дорогая. Посмотри.
01:46:41 Нет.
01:46:42 Давай, взгляни.
01:46:44 Видишь, как ты красива?
01:46:53 Видишь?
01:47:02 Что случилось?
01:47:03 Она напала на меня.
01:47:08 Открой дверь.
01:47:10 Открой дверь, Мэр.
01:47:15 Открой дверь!
01:47:20 Всё хорошо.
01:47:21 Открой дверь!
01:47:24 Ну же!
01:47:26 Открой дверь!
01:47:31 Открой дверь, Мэр!
01:47:32 О, Бог! Позовите кого-нибудь! Скорее!
01:47:37 Кто-нибудь! Помогите!
01:47:41 Помогите!
01:47:42 Быстрее!
01:47:50 Любимая!
01:47:55 Посмотри на меня!
01:47:57 Я люблю тебя.
01:48:07 Что же ты наделала?!
01:48:08 Что ты наделала?!
01:48:12 Доктора сюда!
01:48:14 Нам нужен доктор!
01:48:18 Не умирай, Мэр!
01:48:22 Не умирай, Мэр!
01:48:24 Быстрее доктора Джоба сюда!
01:48:26 Сэр, отойдите, мне надо ей помочь.
01:48:29 Сэр, уйдите!
01:48:31 Давайте. Быстрее.
01:48:34 - Помогите ей.
01:48:37 Позовите доктора Джоба,
01:48:55 Заканчивай свою историю.
01:48:57 1966 год. Ты в Нью-Йорке.
01:49:00 Познакомилась с официантом.
01:49:02 Заканчивай историю.
01:49:07 Он заговорил со мной.
01:49:09 Прежде со мной никто не заговаривал.
01:49:12 Мне было 16 лет, за тысячу миль от дома
01:49:17 И Библию он знал наизусть,
01:49:22 Когда я ела, он нашёптывал
01:49:26 В тот вечер он пришёл попрощаться и...
01:49:32 ...я начала плакать.
01:49:34 И тут он сказал мне:
01:49:37 "Вот, я посылаю тебя,
01:49:41 Я хочу услышать,
01:49:45 В лифте я поняла, это он.
01:49:47 Скажи это.
01:49:48 Ты был так горд, что добился
01:49:53 У меня не хватило мужества
01:49:58 ...квартира, внимание к тебе,
01:50:01 Скажи это!
01:50:03 Милтон - твой...
01:50:05 ...отец.
01:50:07 Он твой отец.
01:50:10 Он разыскал нас.
01:50:12 Он выследил тебя. Выследил.
01:50:15 Он всё время следил за мной.
01:50:18 Теперь я это знаю.
01:50:21 Наблюдал.
01:50:23 Ждал.
01:50:25 Манипулировал словно куклой.
01:50:28 Что ты хочешь сказать?
01:50:29 Мне надо идти.
01:50:31 Нет, оставь это. Побудь со мной.
01:50:34 Просто забудь о нём.
01:50:36 Мы уедем домой.
01:50:39 Я так не могу.
01:50:41 Ты езжай домой. Езжай домой.
01:50:44 Мне надо идти.
01:50:45 - Мне надо идти.
01:50:48 Я люблю тебя.
01:50:59 А вот и ты.
01:51:01 У тебя испуганный вид.
01:51:04 Не беспокойся.
01:51:05 Он избавит от страха.
01:51:07 И ты никогда не будешь бояться.
01:51:10 Иди же.
01:51:11 Он тебя ждёт.
01:51:13 Иди.
01:52:25 Ты был прав в одном.
01:52:28 Я действительно наблюдал.
01:52:31 Наблюдал.
01:52:33 Ждал.
01:52:34 Предвкушая встречу.
01:52:36 Но я не кукловод, Кевин.
01:52:39 Я не вершу людские судьбы.
01:52:41 Мне этого не дано.
01:52:43 Что ты сделал с Мэри-Энн?
01:52:45 О, это...
01:52:46 ...как с крыльями бабочки.
01:52:48 Только коснись
01:52:53 Я только расставляю декорации.
01:52:55 А за ниточки дёргаешь ты сам.
01:52:57 Что ты сделал с Мэри-Энн ?
01:52:59 Пистолет?
01:53:01 Здесь?
01:53:02 Заклинаю тебя,
01:53:06 Ну...
01:53:09 ...по 10-и бальной шкале...
01:53:11 Где 10 - самый развратный
01:53:15 А 1 - твой средней силы трах
01:53:19 Без ложной скромности...
01:53:21 ...наше траханье с Мэри-Энн,
01:53:25 Мать твою!
01:53:28 Давай!
01:53:29 Стреляй! Да!
01:53:36 Поддай жару, сынок!
01:53:38 Ты должен как следует разъяриться!
01:53:41 Обычно люди скрывают ярость!
01:53:42 Они скрывают её до последнего момента.
01:53:47 - Кто ты?
01:53:50 А ты кто?
01:53:53 Ни разу не проигравший в суде.
01:53:56 А почему?
01:53:58 Как думаешь?
01:54:00 Потому что ты чертовски хороший адвокат.
01:54:02 Да.
01:54:04 Но почему?
01:54:07 Потому что ты мой отец?
01:54:09 Я больше, чем отец, Кевин.
01:54:12 Ужасно жарко было в том суде,
01:54:15 "Какие твои планы на будущее, Кевин?"
01:54:18 "Забег был отличным, Кев."
01:54:20 "Но никому ещё не удавалось...
01:54:22 ...выигрывать все дела."
01:54:26 Кто же ты?
01:54:30 У меня так много имён.
01:54:34 Сатана.
01:54:38 Зови меня "папа".
01:54:42 Мэри-Энн это знала.
01:54:45 Она знала это. Знала,
01:54:48 Ты обвиняешь меня в смерти Мэри-Энн?
01:54:51 Надеюсь, ты шутишь.
01:54:53 Ты бы мог спасти её,
01:54:55 Ей нужна была лишь твоя любовь.
01:54:57 Ах да, ты же был так занят.
01:54:59 Это ложь.
01:55:02 Взгляни правде в глаза. Ты нашёл ей
01:55:06 Это неправда.
01:55:09 Эй, я на твоей стороне!
01:55:11 Ты лжец!
01:55:14 Лучше, чем я могу тебе дать...
01:55:16 ...ты нигде не найдёшь!
01:55:19 Перестань обманывать себя!
01:55:23 Я же говорил, позаботься о жене!
01:55:25 Что я говорил?
01:55:27 "Все это поймут."
01:55:30 И что ты ответил?
01:55:32 "Одного только боюсь, Джон?"
01:55:34 "Я брошу это дело, она поправится
01:55:39 Помнишь?
01:55:41 Я всё понял.
01:55:43 Ты заманил меня в ловушку.
01:55:44 А кто велел тебе
01:55:47 - Это был твой выбор?
01:55:50 А Моез! Ведь придумать такое!
01:55:53 Римские папы, свамы, заклинатели
01:55:57 - Чья идея, а?
01:55:59 Это была твоя проверка!
01:56:01 А Каллен!
01:56:05 Ты же видел фотографии!
01:56:06 И что ты сделал? Ты вызвал
01:56:10 Ты заставил меня сделать это!
01:56:13 Я не делал это, Кевин!
01:56:15 Тогда в метро, я тебе что сказал?
01:56:18 Помнишь наш разговор?
01:56:21 Может пришло время проиграть процесс.
01:56:25 Проиграть? Я не проигрываю!
01:56:27 Я выигрываю!
01:56:29 Я их выигрываю!
01:56:30 Я адвокат! Это моя работа!
01:56:35 Это я и хотел доказать.
01:56:42 Тщеславие...
01:56:44 ...мой самый любимый из грехов.
01:56:47 Кевин, оно так фундаментально.
01:56:50 Себялюбие.
01:56:52 Естественный наркотик.
01:56:55 А знаешь, дело не в том,
01:56:59 ...главное, ты гораздо больше
01:57:05 Собой.
01:57:09 Ты прав.
01:57:10 Это так.
01:57:12 Я позволил ей умереть.
01:57:14 Не будь слишком строг к себе, Кевин.
01:57:18 Поверь мне.
01:57:20 Я продолжал жить, забыв о ней.
01:57:23 Нельзя во всём винить себя.
01:57:26 Ты уже многого добился.
01:57:29 И я не облегчал тебе путь.
01:57:31 Нисколько.
01:57:33 Ни тебе...
01:57:37 ...ни твоей сестре.
01:57:43 Точнее, единокровной сестре.
01:57:46 Сюрприз.
01:57:48 Вот так сцена?
01:57:53 Не давай ему только запугать себя.
01:57:56 У меня так много детей.
01:57:58 И так много разочарований.
01:58:01 Ошибка за ошибкой.
01:58:04 И вдруг, появился ты.
01:58:05 Вы оба.
01:58:09 Чего ты от меня хочешь?
01:58:11 Я хочу, чтобы ты был самим собой.
01:58:13 И вот ещё что...
01:58:15 ...чувство вины...
01:58:16 ...это как мешок тяжёлых кирпичей.
01:58:18 Сбрось их...
01:58:20 ...с плеч долой.
01:58:25 Я знаю, что ты чувствуешь.
01:58:27 Сама через это прошла.
01:58:29 Иди ко мне. Иди.
01:58:31 Жизнь продолжается.
01:58:33 Я не могу это сделать.
01:58:39 А для кого ты таскаешь
01:58:42 Для Бога?
01:58:44 Неужели?
01:58:45 Для Бога?
01:58:47 Открою тебе...
01:58:48 ...маленький секрет нашего Бога.
01:58:52 Ему нравится наблюдать.
01:58:54 Он большой проказник.
01:58:55 Подумай над этим.
01:58:57 Он даёт человеку...
01:58:58 ...инстинкты.
01:59:01 Он даёт этот экстраординарный
01:59:04 Ради развлечения...
01:59:07 ...для своего ролика космических...
01:59:10 ...трюков...
01:59:12 ...устанавливает противоположные
01:59:15 Это самый жестокий розыгрыш
01:59:16 Смотри, но не смей трогать.
01:59:20 Трогай, но не пробуй на вкус.
01:59:24 Пробуй, но не смей глотать.
01:59:27 И пока ты прыгаешь с одной
01:59:31 Хохочет так, что его хренова
01:59:35 Он ханжа!
01:59:36 Он садист!
01:59:39 Он просто рэкетир!
01:59:42 Поклоняться ему? Ни за что!
01:59:45 Лучше царствовать в аду,
01:59:48 А почему нет?
01:59:49 Здесь, на Земле, я погружён
01:59:55 Я пестовал каждую новинку,
01:59:59 Я помогал ему во всём
02:00:03 Почему? Потому, что я не отвергал его,
02:00:07 Я люблю людей!
02:00:11 Я гуманист.
02:00:13 Может быть, последний гуманист.
02:00:16 Кто станет отрицать, Кевин...
02:00:18 ...если только он не выжил из ума...
02:00:20 ...что 20-й век был моим веком?
02:00:23 Весь этот век, Кевин!
02:00:26 Весь.
02:00:28 Мой.
02:00:30 Я достиг апогея, Кевин.
02:00:33 Это мой звёздный час.
02:00:36 Наш звёздный час.
02:00:38 Кто-нибудь хочет выпить?
02:00:41 А я выпью.
02:00:46 Ты прямо из кожи вон лезешь.
02:00:49 Наверно, я тебе очень нужен.
02:00:51 Что ты хочешь?
02:00:53 Эдди был прав.
02:00:56 Я хочу, чтобы ты возглавил фирму.
02:00:59 Ты...
02:01:01 ...и твоя сестра.
02:01:06 - И это всё?
02:01:10 У неё сейчас,..
02:01:13 ...как раз, овуляция.
02:01:15 Твоё тщеславие...
02:01:16 ...вполне оправдано, Кевин.
02:01:20 Твоё семя...
02:01:21 ...это ключ к новому будущему.
02:01:24 Твой сын будет сидеть во главе
02:01:28 Он позволит нам управлять
02:01:32 Тебе нужен наследник.
02:01:34 Мне нужна семья.
02:01:37 Антихрист.
02:01:43 Называй как хочешь.
02:01:48 Но я по доброй воли
02:01:52 Свобода воли...
02:01:54 ...это мерзость.
02:01:57 Мне нужна семья.
02:01:59 Мне нужна помощь. Я ужасно занят.
02:02:01 Новое тысячелетие наступает, сынок.
02:02:03 Финальный поединок. 20-й раунд.
02:02:08 Я готов к работе.
02:02:11 Что скажешь?
02:02:14 А что ты предложишь взамен?
02:02:18 Начнём переговоры?
02:02:19 Как всегда.
02:02:22 Да!
02:02:25 Ну, что ты можешь предложить?
02:02:27 Всё.
02:02:29 Всё, что угодно.
02:02:30 Что ты хочешь?
02:02:32 ...сравнимого с тем...
02:02:34 ...что получаешь впервые...
02:02:36 ...понюхав кокаин?
02:02:41 Блаженства, которое испытываешь...
02:02:44 ...войдя в спальню любимой женщины.
02:02:48 Знакомо?
02:02:50 Тебе придётся предложить
02:02:53 Я знаю.
02:02:55 Это была разминка.
02:02:57 Ты хочешь большего, да?
02:03:01 Что тебе нравится больше всего?
02:03:04 Улыбки присяжных заседателей.
02:03:06 О, эти невозмутимые заседатели,
02:03:11 ...под действием твоей воли.
02:03:14 Это я и сам могу получить.
02:03:16 Не то.
02:03:18 Я могу освободить тебя
02:03:20 Я дам тебе удовольствие.
02:03:23 Без ограничений!
02:03:24 Свобода, малыш, в том...
02:03:26 ...чтобы не пришлось ни о чём сожалеть.
02:03:30 Это революция, Кевин.
02:03:34 "Это случилось"
02:03:36 "В Монтеррее"
02:03:39 "Давным-давно"
02:03:42 Забудь о нём.
02:03:44 Главное - мы.
02:03:47 "В старом Мехико"
02:03:50 "Звёзды, гитары и сладкие губки"
02:03:54 "Сладкие, как вино"
02:03:56 Ты не представляешь,
02:04:00 Почему юриспруденция?
02:04:02 Хватит нести ерунду, папа!
02:04:05 Профессия юриста, мой мальчик,
02:04:10 Куда закрыт доступ непосвящённым.
02:04:15 Сейчас в юридических школах...
02:04:18 ...студентов больше,
02:04:20 На нашей стороне...
02:04:22 ...будет подавляющая сила!
02:04:25 Вы оба...
02:04:27 ...и все мы работаем не покладая рук...
02:04:31 ...оправдание за оправданием,
02:04:34 ...и не задушит там
02:04:40 Но в Библии ты терпишь поражение.
02:04:43 Нам суждено проиграть, отец.
02:04:45 А кто писал, сынок!
02:04:49 Кроме того...
02:04:50 ...мы напишем собственную книгу.
02:04:52 Глава первая.
02:04:54 О том, что будет здесь.
02:04:57 В этот момент.
02:04:59 Может, хватит болтать?
02:05:01 Много говоришь.
02:05:03 Впрочем, вы оба.
02:05:07 Взгляни на меня.
02:05:09 Просто взгляни.
02:05:20 Потрясающая женщина.
02:05:29 Так кто я?
02:05:49 Я желал тебя с той минуты,
02:06:01 Сила дьявола - в талии.
02:06:07 А как же любовь?
02:06:13 Переоценили.
02:06:14 Биохимически...
02:06:15 ...это всё равно
02:06:21 Через 2 минуты
02:06:25 Иди ко мне.
02:06:28 Она права, сын мой.
02:06:36 Пора проснуться и взять своё.
02:06:44 Ты прав.
02:06:48 Пора...
02:06:50 ...проснуться.
02:06:57 Нет!
02:07:11 Будь ты проклят!
02:07:16 Отплатил!
02:07:20 Неужели я мало тебе дал?!
02:08:23 Старт был неплох, Кев.
02:08:25 Но ни у кого не получалось...
02:08:28 ...выигрывать всю жизнь.
02:09:17 Что это с тобой, малыш?
02:09:21 Ты ОК?
02:09:25 Теперь, да.
02:09:30 Всем встать.
02:09:32 Его Честь Гарсон Дидс,
02:09:38 Прошу садиться.
02:09:43 Вы приняли присягу, юная леди.
02:09:49 Ваши вопросы, мистер Ломакс.
02:10:01 Мистер Ломакс?
02:10:07 Ваша Честь...
02:10:10 ...я крайне сожалею.
02:10:13 Но я не могу больше представлять
02:10:18 Я прошу заменить меня
02:10:20 Тихо. Тихо! Тихо!
02:10:23 Я откладываю заседание суда.
02:10:25 Это возмутительно. Вы отдаёте
02:10:29 Да, сэр.
02:10:30 Защитника и обвинителя
02:10:34 Слушание дела переносится
02:10:39 Я доверился вам.
02:10:40 Вы клялись меня защищать!
02:10:43 Вы совершили большую
02:10:46 Малыш, что ты делаешь?
02:10:51 То, что надо.
02:10:54 Я уверен - то, что надо.
02:10:59 Вот они.
02:11:00 - Вас лишать звания юриста?
02:11:02 - Ну как, после первого проигрыша?
02:11:05 Вы поговорите с нами?
02:11:09 Он не будет сейчас отвечать на ваши
02:11:12 Необходима статья.
02:11:14 Ты получишь такое освещение...
02:11:15 - Не будет статьи.
02:11:18 Адвокат, которого мучает совесть?
02:11:21 Меня лишат звания адвоката.
02:11:25 Постой. А они могут это сделать?
02:11:27 Не посмеют, если я пробью статью.
02:11:29 Ты дашь мне интервью.
02:11:31 Материал попадёт во все газеты.
02:11:35 Эту историю надо рассказать.
02:11:39 Ты станешь звездой.
02:11:44 Малыш.
02:11:47 Позвони мне утром.
02:11:50 Договорились. Первый звонок тебе.
02:12:01 Тщеславие...
02:12:03 ...мой самый любимый из грехов.