Devil s Chair The
|
00:00:18 |
Na igen. |
00:00:20 |
Vágjunk bele, jó? |
00:00:25 |
Egyszer volt... |
00:00:27 |
Egyszer volt. |
00:00:30 |
Szóval, egyszer volt, igaz? |
00:00:32 |
Jól van. |
00:00:35 |
Hadd mondjam el, hogy basszák át |
00:00:41 |
Hogyan érik utol a végén, |
00:00:44 |
és tépik darabokra. |
00:00:52 |
Hadd meséljek róla, és róla, |
00:00:59 |
Szegény, jó emberekrõl, |
00:01:06 |
Szomorú sztori, ha azt nézzük, |
00:01:09 |
Hogyan végezték. |
00:01:11 |
Szétcincálva a padlón, |
00:01:15 |
kitépett, kilógó belekkel, |
00:01:24 |
Holtan. |
00:01:26 |
Bekrepáltan, vazze. |
00:01:27 |
Szétbaszva. |
00:01:31 |
Nem lett jó vége, nem... |
00:01:33 |
Ó, nem lett jó vége, tudják? |
00:01:36 |
Hogy ne mondjak többet, vazze. |
00:01:39 |
Csak jót akartak nekem, |
00:01:40 |
de az életük |
00:01:45 |
De legalább |
00:01:48 |
Mert ennek az egésznek |
00:01:51 |
hogy õszinte legyek, |
00:01:54 |
én vagyok. |
00:01:56 |
Én. |
00:02:00 |
Különben Nick West a nevem. |
00:02:04 |
Pörgessük vissza! |
00:02:06 |
Elmondom, |
00:02:09 |
Senki sem értette, |
00:02:12 |
El akarom mondani, |
00:02:15 |
Ha végighallgatják, megéri majd. |
00:02:17 |
BLACKWATER |
00:02:18 |
Ja, én nem... |
00:02:20 |
Ez Sammy. |
00:02:22 |
A dögös Sammy, vazze. |
00:02:25 |
Aranyos csaj! Kibaszottul szép! |
00:02:29 |
Szexi, belevaló! |
00:02:33 |
Totál elszáll az agyunk. |
00:02:36 |
Hagyjuk a részletek et! |
00:02:38 |
Úgyse látják sokáig, |
00:02:42 |
Látták a Hellraisert. |
00:02:44 |
Az effajta filmek et. |
00:02:47 |
Biztos azért nézik ezt is. |
00:02:50 |
De azután, ami aznap történt itt, |
00:02:54 |
úgy érzem, bárcsak izgatott volna, |
00:02:57 |
jobban odafigyeltem volna! |
00:03:00 |
Rájöhettem volna valamire. |
00:03:02 |
Szép! |
00:03:04 |
Isten hozott az intézetben, bébi! |
00:03:07 |
Igyekszem, tudod. |
00:03:10 |
Az elsõ benyomások.: |
00:03:13 |
koszos patkánylyuk. |
00:03:15 |
Szóval, hogy tetszik? |
00:03:19 |
A takarítónõ rég szabadságon van. |
00:03:21 |
Kinyiffant a csaj. |
00:03:24 |
Ja, biztos kinyiffant a csaj. |
00:03:26 |
- Ostoba pina! |
00:03:29 |
Sammy nem volt könnyû eset. |
00:03:31 |
De nem is volt nehéz betörni. |
00:03:36 |
Akkor most dugunk, |
00:03:39 |
Tudják, egy kis pia, pár tabletta, |
00:03:43 |
és máris király a vége. |
00:03:45 |
Romantikus pina vagy, mi? |
00:03:49 |
Á, hoztál valamit! |
00:03:51 |
Hoztam valamit. |
00:03:54 |
Bár cipzáras lenne! |
00:03:56 |
Ezt nézd meg! |
00:03:58 |
Mi az? |
00:04:01 |
Egy kis varázslat, bébi. |
00:04:04 |
Trinyó? Ne már, Nick, ne itt! |
00:04:06 |
Rajta! |
00:04:08 |
Nyisd ki a szád, vazze! |
00:04:10 |
Bökõt vágok a seggedbe, |
00:04:12 |
hogy hat hétig ülni se tudsz. |
00:04:15 |
Jól van. |
00:04:18 |
A nyelved! |
00:04:19 |
Egy neked, egy nekem. |
00:04:32 |
Gyönyörû vagy, vazze! |
00:04:35 |
Viszket már, mi? |
00:04:37 |
Minek neked egy õrült? |
00:04:39 |
Imádom a fura pókokat. |
00:04:41 |
Én meg ezt imádom benned. |
00:04:44 |
Gyere, nézzük meg, |
00:04:51 |
Az meg mi a fasz? |
00:04:55 |
Bassza meg! Ezt nézd meg! |
00:04:58 |
Mi a fasz? |
00:05:00 |
Mi az? |
00:05:02 |
Épp ezért jöttünk ide. |
00:05:05 |
- Ez komoly? |
00:05:10 |
Várjunk, tudom, tudom, tudom. |
00:05:13 |
Az egy szék, vazze. |
00:05:15 |
Nagy ügy, mi? |
00:05:17 |
Csakhogy nem minden az, |
00:05:20 |
Ülj bele! |
00:05:22 |
- De fura! |
00:05:26 |
- Na, ülj le! |
00:05:29 |
- Rövid és édes. |
00:05:32 |
Olyan szép! |
00:05:35 |
Olyan szép! |
00:05:37 |
Vedd elõ a farkam! A farkam! |
00:05:39 |
Szopj le! |
00:05:45 |
Gyerünk, mélyebben! |
00:05:47 |
A mocsok kis punci! |
00:05:50 |
Ahogy az engem leszopott! |
00:05:55 |
Én is! Én is bele akarok ülni! |
00:06:00 |
Nyúlj magadhoz! Én leszek a márki, |
00:06:06 |
Szájba baszlak. |
00:06:09 |
Félelmetes vagy! Gyönyörû! |
00:06:13 |
Mielõtt minden megváltozott. |
00:06:16 |
Mielõtt az élet végérvényesen |
00:06:20 |
és kitépte azt, |
00:06:23 |
Akárhogy veszem is, |
00:06:29 |
Kész volt. És aztán, bumm! |
00:06:33 |
Olyan fura lett az egész. |
00:06:39 |
Bébi! |
00:06:42 |
Bébi! |
00:06:44 |
Nyúlj magadhoz! |
00:06:45 |
Innen az egész totál ködös, |
00:06:49 |
mint egy rémálom, vagy lázálom. |
00:06:53 |
Csak apró részletek maradtak. |
00:07:01 |
- Ez... |
00:07:04 |
Nyúlj magadhoz! |
00:07:30 |
Nick, kérlek, segíts! |
00:08:38 |
Sammy! |
00:08:55 |
Nick! Nick, ne! |
00:08:57 |
Nick! |
00:08:59 |
Vér. |
00:09:00 |
Vér a kezemen, |
00:09:05 |
Sammy eltûnt, |
00:09:06 |
én meg ott maradtam, és |
00:09:10 |
Nem valami nagy szám. |
00:09:13 |
És határozatlan idõre |
00:09:20 |
Képzeljék el! |
00:09:22 |
Én, Nick West. |
00:09:25 |
Õrült bûnözõ vagyok, |
00:09:30 |
Tabletták. |
00:09:32 |
Amik mellett a sav aszpirinnek tûnt. |
00:09:34 |
Mondj nemet a drogokra! |
00:09:38 |
Ne kérdezz! |
00:09:40 |
Üdv, a nevem Nick West. |
00:09:44 |
Már négy éve vagyok itt. |
00:09:47 |
Négy év tabletták on |
00:09:49 |
Egy szobában rothadok, |
00:09:53 |
Nick! |
00:09:54 |
Sosem láttak ilyet, |
00:09:57 |
Bárcsak igazuk volna! |
00:10:00 |
eggyel kevesebb gyogyós az utcán, |
00:10:03 |
És biztonságban éreznék magukat. |
00:10:06 |
Csakhogy tudjuk, nem ez az igazság. |
00:10:09 |
Az az igazság... |
00:10:15 |
...hogy mind veszélyben vannak. |
00:10:18 |
Ennyi ideig egy cellában, |
00:10:20 |
az ember úgy érzi, elveszett, |
00:10:26 |
Mint kiderült, az öreg figyelt, |
00:10:31 |
Aztán egy nap |
00:10:33 |
És beengedte a világot, |
00:10:35 |
vagy engem ki, nem is tudom. |
00:10:40 |
HILDON |
00:10:46 |
Hogy érzi magát, Nick? |
00:10:50 |
Egészségesnek. Jól vagyok. |
00:10:54 |
A fejfájások? |
00:10:57 |
Néha jönnek, aztán elmúlnak. |
00:11:02 |
És amit a rendõröknek mondott? |
00:11:04 |
Mi a véleménye a sztorikról? |
00:11:09 |
Megtanultam, hogy azokkal |
00:11:12 |
...a stresszre, amit átéltem. |
00:11:20 |
Nem szokatlan az, |
00:11:26 |
fantasztikus történeteket találnak ki. |
00:11:31 |
És maga szerint mi volt a trauma? |
00:11:41 |
Tudom, hogy bûnös vagyok. |
00:11:45 |
Nincs más magyarázat. |
00:11:52 |
Csak nem emlékszem arra, |
00:11:58 |
Semmire sem? |
00:12:03 |
Ez zavarja magát? |
00:12:07 |
Persze, hogy zavar. |
00:12:16 |
Már nem vádolják gyilkossággal. |
00:12:18 |
Négy éve mintapáciens, |
00:12:20 |
egyszer sem vétett |
00:12:25 |
Nem tartja veszélyesnek? |
00:12:28 |
Másokra nem, önmagára talán igen. |
00:12:31 |
Komoly téveszméi vannak. |
00:12:33 |
Voltak. |
00:12:35 |
Négy évvel ezelõtt. |
00:12:37 |
Azóta egyszer sem. |
00:12:40 |
Nem örülök ennek. Õ... |
00:12:42 |
Nem azt kérem, hogy csak úgy |
00:12:48 |
Arra kérem, hogy bízza |
00:12:52 |
hogy kideríthessem, |
00:12:55 |
Gondoljon a lány családjára! |
00:13:01 |
És teljes felelõsséget vállal |
00:13:06 |
Csak mutassa meg, hol kell aláírnom! |
00:13:15 |
Itt írja alá, szabadon elmehet. |
00:13:18 |
Nem számít, hogy úgy véljük, |
00:14:01 |
Nick West? |
00:14:02 |
Nem tarthatnak túl sokra, |
00:14:07 |
Nekem kell elvinnem, uram. |
00:14:10 |
Nem, inkább busszal megyek. |
00:14:14 |
Nem talál buszt errefelé, uram. |
00:14:17 |
Nézze, jöjjön velem, uram! |
00:14:20 |
Rajta, szálljon be a kocsiba! |
00:14:31 |
És csak így, simán... |
00:14:35 |
... eljöttem onnan. |
00:14:39 |
Hova megyünk? |
00:14:42 |
Találkozni fog valakivel, uram. |
00:15:20 |
Kibaszott ladik ok! |
00:15:22 |
Isten hozott Cambridge-ben! |
00:15:31 |
Itt is volnánk, uram. |
00:15:34 |
Csak kopogjon, és menjen be! |
00:15:39 |
A doktor? Kicsoda? |
00:15:44 |
Dr. Willard, uram. |
00:15:47 |
Menjen be! |
00:16:10 |
Hát itt volnánk, Gandalf, ribanc! |
00:16:13 |
Félig pedofil, tudják? |
00:16:17 |
Melissa, most menjen ki! |
00:16:19 |
Mr. Westtel megbeszéljük a dolgot. |
00:16:33 |
Aggódik némileg, |
00:16:39 |
Ostobaság! |
00:16:41 |
Miért vagyok itt? |
00:16:42 |
Rendben van. Szabadon engedték, |
00:16:49 |
Milyen feltételekkel? |
00:16:52 |
Könyvet írok. |
00:16:54 |
Gépíróra van szüksége? |
00:16:57 |
Nem, nem. Dehogy! |
00:17:01 |
Témára van szükségem. |
00:17:04 |
Magára, Mr. West. |
00:17:08 |
Könyvet akar írni rólam? |
00:17:10 |
Feltétlenül. |
00:17:13 |
A maga helyzete az én számomra... |
00:17:16 |
...egyedülálló lehetõséget kínál. |
00:17:21 |
Tanulmányozni akarom magát, |
00:17:26 |
ahol maga az epizód lejátszódott. |
00:17:32 |
Mit akar ezzel mondani? |
00:17:34 |
A Blackwater Intézetben. |
00:17:39 |
Odautazik velem. |
00:17:44 |
A tanulmányozás effajta lehetõsége... |
00:17:46 |
...nagyon felizgatta a kiadómat. |
00:17:52 |
Nem tudja, mit csinál. |
00:17:55 |
Nem mehetek oda! |
00:17:56 |
Attól tartok, mehet. |
00:17:59 |
Hacsak nem akar visszatérni |
00:18:05 |
Ez zsarolás. |
00:18:07 |
Az. |
00:18:10 |
Nem, nem! |
00:18:12 |
Csak pár napot kérek magától, |
00:18:14 |
hogy válaszokat adjon a kérdésekre, |
00:18:19 |
Túl sokat kérek? |
00:18:26 |
Remek idõzítés! |
00:18:27 |
Nick West, Rachel Fowles. |
00:18:32 |
Elsõ benyomások.: beszarás! |
00:18:35 |
Új feladat.: levetni a göncöt! |
00:18:37 |
Elõször áll fel négy év után. |
00:18:40 |
Örvendek, Nick! |
00:18:42 |
Rachel az egyik legkiválóbb |
00:18:48 |
Segíteni fog nekem |
00:18:53 |
Nick, igazán nagyszerû, |
00:18:59 |
Kinek nagyszerû? |
00:19:05 |
Gondolom, Brett megint késik. |
00:19:11 |
A francba! Bocsánat a késésért! |
00:19:15 |
Elsõ benyomások.: |
00:19:18 |
bunkó zsebhokis. |
00:19:22 |
Brett Wilson. Hogy van? |
00:19:25 |
- Brett, õ Nick! |
00:19:28 |
- Nick West. |
00:19:30 |
Volt egy Nick West nevû iskolatársam, |
00:19:34 |
Brett, ne már! |
00:19:36 |
- Ez vicces volt! |
00:19:38 |
Legyen kedves! |
00:19:41 |
Hova lett a humora? |
00:19:42 |
- Nehéz volt neki, világos? |
00:19:45 |
- Dr. Willard! |
00:19:49 |
Melissa odakint vár majd a kocsiban. |
00:19:56 |
Gyerünk! |
00:20:02 |
Ó, tesók! |
00:20:04 |
Tényleg röhejes volt, |
00:20:09 |
Öt óra unalmas vidék, |
00:20:13 |
Mûvészetek és színház, |
00:20:17 |
Ház Franciaországban, |
00:20:19 |
meg ilyenek, amik sosem kötöttek le. |
00:20:22 |
Nem hallják saját magukat? |
00:20:25 |
Banális szövegük |
00:20:28 |
mintha szarral kenték volna be |
00:20:33 |
Üresfejû marhák |
00:20:37 |
A drága iskoláikkal, |
00:20:39 |
erõs, tök életes szüleikkel. |
00:20:45 |
Kikentek, tök életesek, üresek. |
00:20:49 |
Ostoba bohóc! |
00:20:52 |
Szegény én! |
00:20:55 |
És Gandalf. |
00:20:56 |
Köszönöm. |
00:21:12 |
Nick, jól van? |
00:21:15 |
Persze, hogy nem, tejcsárda! |
00:21:18 |
Igen. |
00:21:19 |
Könnyebb lesz, mint gondolja. |
00:21:23 |
Amint készen áll, rendben? |
00:21:37 |
Szent ég! |
00:21:52 |
Ennek van hangulata! |
00:22:34 |
Vigyázzanak, hova lépnek! |
00:22:36 |
Ne mondja! |
00:22:38 |
Úgy látom, bekrepált a szobalány. |
00:22:42 |
Mi van? |
00:22:44 |
Emlékek öntöttek el, mint a láz, |
00:22:47 |
szédültem rendesen. |
00:22:50 |
Izzadni kezdtem, |
00:22:53 |
Ez igazi trip volt, vazze, |
00:22:57 |
Tipikus! Visszatérnek az emlékei. |
00:23:00 |
Talán követni kéne. |
00:23:02 |
Van film a kamerában. |
00:23:04 |
Felvehetnénk a reakcióit. |
00:23:06 |
Hagyja õt! |
00:23:18 |
Árulja el, Willard, csak engem izgat, |
00:23:21 |
hogy visszatértünk egy gyilkosság |
00:24:12 |
Nick! |
00:24:19 |
Sok emléket ébreszt a ház? |
00:24:25 |
Valahogy úgy. |
00:24:30 |
Nekem elmondhatja, tudja? |
00:24:34 |
Mondja el, mi történt! |
00:24:38 |
Már nem tudom. |
00:24:41 |
Semmi baj! |
00:24:45 |
Menjünk vissza a többiekhez! |
00:25:09 |
Azt javaslom, hogy együnk, |
00:25:13 |
és beszéljük meg ittlétünk okát! |
00:25:15 |
Melissa, gondoskodna az ennivalóról? |
00:25:18 |
Máris hozom a kosarat. |
00:25:21 |
Megmutatom magának és Rachelnek |
00:25:28 |
Elnézést, Nick, |
00:25:54 |
Ez meg mi a fene? |
00:25:55 |
Feltehetõleg itt játszódott le |
00:26:00 |
Legrosszabb pillanatában azt mondta, |
00:26:09 |
Szóval tudja, hogy miért vagyunk itt? |
00:26:12 |
Elmondott nekem apró részleteket. |
00:26:15 |
És mit mondott rólam? |
00:26:18 |
Nem kellett semmit mondania. |
00:26:20 |
Tudom, mi maga. |
00:26:24 |
Tehát gyilkosnak tart? |
00:26:27 |
Azt nem mondtam. |
00:26:38 |
A maga helyében óvakodnék tõlem. |
00:26:43 |
Dr. Willard nem rángatna |
00:26:49 |
Már megtette. |
00:27:08 |
Fogja meg! |
00:27:10 |
- Mit csinál? |
00:27:13 |
- Brett! |
00:27:16 |
Mr. Wilson, álljon fel! Az nem játék! |
00:27:19 |
Tökéletesen biztonságos. |
00:27:21 |
- Mégis hogyan...? |
00:27:25 |
Brett! Dr. Willard! |
00:27:28 |
Brett! Brett! |
00:27:30 |
Brett! Brett! |
00:27:31 |
'' Brett! Brett!'' |
00:27:34 |
Jézusom, Brett, maga idióta! |
00:27:37 |
Mr. Wilson, |
00:27:41 |
Keljen fel az átkozott székbõl! |
00:27:45 |
Ez nem vicces. |
00:27:47 |
Ha ennyi energiája van, |
00:27:50 |
'' Brett! Brett!'' |
00:27:53 |
Nõjön fel, Brett! |
00:27:56 |
'' Brett! Brett! |
00:27:59 |
- Ég a ház, Brett!'' |
00:28:07 |
Nem sokáig fog nevetni. |
00:28:10 |
Nem gondoltam, |
00:28:15 |
De hamarosan este lett, |
00:28:20 |
Kutya voltam pórázon, |
00:28:34 |
Még van egy. |
00:28:47 |
Aztán beindulj, szarházi! |
00:28:50 |
Sosem féltem a sötéttõl. |
00:28:53 |
Mindig inkább a világosságtól. |
00:28:57 |
Nem akartam látni, |
00:29:00 |
Ha nem látja az ember, ami jön, |
00:29:08 |
Á, van villanyunk! |
00:29:11 |
Tessék. |
00:29:15 |
- Nem kell megköszönni! |
00:29:18 |
Szép volt, Brett! |
00:29:19 |
- Hol van dr. Willard? |
00:29:24 |
Nem kéne megvárnunk a doktort? |
00:29:27 |
Miért, õ a csapos? |
00:29:28 |
Kér ebbõl? |
00:29:30 |
Tudtam, mi jön. |
00:29:31 |
Észnél kell lenni, |
00:29:34 |
Ha van esze, õ is ezt teszi. |
00:29:36 |
Nem jó betintázni, |
00:29:40 |
És az ránk fog. |
00:29:41 |
Nem? |
00:29:43 |
Ugyan már, hideg van odakint. |
00:29:46 |
Nem megy a gyógyszereimhez. |
00:29:52 |
Köszönöm a fényt, Mr. Wilson! |
00:29:56 |
Csodálatos! |
00:29:57 |
Most már látjuk egymást. |
00:30:01 |
Köszöntsd Gandalfot, vazze! |
00:30:04 |
A vacsora tálalva. |
00:30:07 |
Bocs, hogy csak ennyi. |
00:30:09 |
Nos, Willard, mit tervez ma estére? |
00:30:12 |
Egy kis diszkó partit? |
00:30:16 |
Azt reméltem, dr. Willard |
00:30:20 |
Nos, ahol most vagyunk, |
00:30:24 |
az a Blackwater Intézet |
00:30:27 |
Brett, jó lenne, ha felvenné. |
00:30:30 |
Az 1950-es években... |
00:30:32 |
...ez a ház elmegyógyászati |
00:30:37 |
mondhatni. |
00:30:38 |
- Elmebetegeknek? |
00:30:41 |
A vezetõje egy forradalmi újító tudós, |
00:30:45 |
Nagy gondolkodó volt, |
00:30:49 |
Az emberi tudat tanulmányozását... |
00:30:51 |
...a kutatás egészen új |
00:30:55 |
Jó fej lehetett. |
00:30:56 |
Nem, nem, nem. |
00:30:58 |
egy ideig. |
00:31:00 |
A részletek kissé vázlatosak, |
00:31:07 |
azt hiszem, 1958-1959 körül, |
00:31:12 |
a tudományos világ, |
00:31:16 |
ellene fordult. |
00:31:19 |
Úgy vélem, nem volt hajlandó |
00:31:24 |
és ennek fizette meg az árát. |
00:31:27 |
Mivel már nem vették komolyan, |
00:31:31 |
Blackwater bezárkózott |
00:31:34 |
akiknek igen súlyos |
00:31:39 |
az intézetébe. |
00:31:46 |
A tudományos felfedezéseinek |
00:31:49 |
...az elismert szakfolyóiratok. |
00:31:54 |
Mire a hatóságok 1963-ban |
00:32:00 |
már csak árnyéka volt önmagának. |
00:32:03 |
Épp olyan beteg volt, |
00:32:10 |
És ennek mi köze hozzám? |
00:32:14 |
Szigorúan véve az égvilágon semmi. |
00:32:18 |
A ház története teljesen mellékes. |
00:32:21 |
Csak az a lényeg, |
00:32:24 |
hogy itt kezdõdött a maga története. |
00:32:28 |
Visszahozni, és megfigyelni |
00:32:32 |
ez a kutatásunk meghatározó eleme. |
00:32:41 |
Holnap fogjuk elkezdeni. |
00:32:45 |
Kérdéseket teszünk fel, |
00:32:49 |
Nem is figyeltem rá. |
00:32:51 |
Az árnyékokat lestem, |
00:32:55 |
Ki kellett mennem. |
00:32:58 |
Elnézést! |
00:33:07 |
Megnézem, jól van-e. |
00:33:28 |
Gondoltam arra, hogy |
00:33:30 |
Bevallom, |
00:33:34 |
Hosszú táv on feltétlenül. |
00:33:36 |
Talán megúszták volna. |
00:33:38 |
De nem szoktam feladni. |
00:34:05 |
Hát itt van! |
00:34:07 |
Jól érzi magát? |
00:34:10 |
Nem lett volna szabad |
00:34:14 |
Évekig meg akartam |
00:34:18 |
Az veszélyes, hogy én itt vagyok. |
00:34:21 |
Ha el akar menni, |
00:34:26 |
De még egy kis terápia |
00:34:31 |
Az intézetben? |
00:34:33 |
Nem. |
00:34:35 |
Itt, Dr. Willard-dal. |
00:34:40 |
Amiket látni vélt, |
00:34:42 |
az valóságosnak látszott. |
00:34:44 |
A képzelgések általában. |
00:34:47 |
A kísértethistóriák azok, Nick, |
00:34:51 |
históriák. |
00:34:54 |
A tudata alkotta õket valamiért. |
00:34:57 |
Akkor annál rosszabb |
00:35:00 |
Ha elkezdjük a vizsgálatot, |
00:35:05 |
És elfeledheti az egészet. |
00:35:07 |
Megöltem egy nõt, |
00:35:11 |
Nem sok együttérzést kap az ember |
00:35:14 |
A családja, a barátai kitaszítják. |
00:35:19 |
Az intézetben naponta próbáltam |
00:35:23 |
És mindennap ugyanarra jutottam: |
00:35:25 |
azok ott azt hiszik... |
00:35:30 |
Azért vagyok ott, amiért gondolják. |
00:35:37 |
És nem találom a válaszokat. |
00:35:46 |
Csak a sötétség! |
00:35:55 |
- EI kell mennem. |
00:35:59 |
Maradjon egy éjszakát! |
00:36:02 |
Mutatni akarok valamit. |
00:36:05 |
És ha reggel még kételkedik, |
00:36:08 |
elmehet, mielõtt felébrednek, |
00:36:10 |
én nem szólok egy szót sem. |
00:36:16 |
Mire gondol? |
00:36:18 |
Van egy ötletem. |
00:36:24 |
Sajnálom, Willard! |
00:36:25 |
Igazán, Mr. Wilson! |
00:36:27 |
Milyen lakájos! |
00:36:29 |
Igyekeztem. |
00:36:31 |
- Hol van Nick barátja? |
00:36:36 |
És Rachel? |
00:36:37 |
Vele tartott, azt hiszem. |
00:36:39 |
- Ez biztonságos? |
00:36:42 |
- Én nem bízom benne. |
00:36:45 |
Frászt kapok tõle. |
00:36:47 |
Hosszú volt a nap. |
00:36:49 |
Ideje lefeküdni. |
00:36:52 |
- Felkísérem. |
00:36:54 |
- Jó éjt, Brett! |
00:36:59 |
Látja, túlzásba vitte. |
00:37:01 |
Ugyan, drágám! |
00:37:03 |
Teljesen jól vagyok. |
00:37:05 |
De akkor szól, rendben? |
00:37:07 |
Megvan a kívánságlistám? |
00:37:09 |
- Igen. |
00:37:12 |
Nick! |
00:37:15 |
Négyszemközt szeretnék beszélni |
00:37:21 |
Hol van Rachel? |
00:37:23 |
Alszik. |
00:37:28 |
Ha nem hiszi, nézze meg! |
00:37:31 |
Én nem mondtam semmit. |
00:37:33 |
Dr. Willard, |
00:37:36 |
Köszönöm. |
00:37:40 |
Van valami, |
00:37:43 |
de magának tudnia kell. |
00:37:46 |
Bejönne velem? |
00:38:03 |
Nem voltam teljesen õszinte |
00:38:09 |
A könyvem nem magáról szól. |
00:38:14 |
Inkább arról, ami történt. |
00:38:20 |
Nemrégiben hozzájutottam |
00:38:26 |
Abban részletesen beszámol |
00:38:34 |
Hátborzongató olvasmány. |
00:38:38 |
Blackwater kísérletezett |
00:38:42 |
az intézet ápoltjaival, |
00:38:47 |
A klinikai õrültekkel való |
00:38:50 |
...nem állt valami magas szinten |
00:38:55 |
De Blackwater egészen új szintre |
00:39:00 |
...és a kegyetlenséget. |
00:39:03 |
A munkája nagy részét |
00:39:08 |
Az igazi borzalmakra ott került sor. |
00:39:13 |
Kora tudományos közvéleménye |
00:39:17 |
mert arra törekedett, hogy bizonyítsa, |
00:39:28 |
Miért mondja ezt el nekem? |
00:39:32 |
Mert... |
00:39:37 |
Nem csak ezeket részletezi a napló. |
00:39:42 |
Kísérleteinek célja... |
00:39:45 |
...ahhoz a szerkezethez kapcsolódik, |
00:39:51 |
Nem... |
00:39:53 |
Nem az ragadta el Sammyt. |
00:39:56 |
Már tudom. Azt csak képzeltem. |
00:40:00 |
- Rachel mondta. |
00:40:03 |
Õ csak diák, Mr. West. |
00:40:07 |
de nem szakértõ. |
00:40:10 |
Én nem vagyok meggyõzõdve |
00:40:17 |
Blackwater szerint... |
00:40:19 |
...az a gépezet, |
00:40:23 |
egy új világ kapuja. |
00:40:25 |
Amelyben a lélek el tud válni... |
00:40:30 |
...a testtõl. |
00:40:35 |
Maga hisz ebben? |
00:40:38 |
Hiszem, hogy lehetséges. |
00:40:44 |
Ezt a házat a gonosz tölti be. |
00:40:48 |
Érezni minden fordulónál. |
00:40:51 |
Van esély arra, |
00:40:55 |
még mindig itt rejtõzik |
00:41:04 |
Szóval nem tart õrültnek? |
00:41:07 |
Nem, Mr. West. |
00:41:10 |
De csak maga és én, |
00:41:12 |
ketten vagyunk az egész világon, |
00:41:19 |
Doktor úr... |
00:41:22 |
Nem tudom, |
00:41:25 |
Tudja, miért? |
00:41:27 |
Mert azok csak képzelgések voltak! |
00:41:30 |
Nem hiszem. |
00:41:34 |
Ha a tudatról van szó, |
00:41:38 |
Ami négy éve magával történt, |
00:41:41 |
az csak egy volt a balesetek sorában, |
00:41:43 |
amelyek itt lejátszódtak. |
00:41:46 |
Csak a fejemben! Most már tudom! |
00:41:48 |
A fejemben! |
00:41:52 |
Úgy kellett lennie. |
00:41:55 |
Valóban, Mr. West? |
00:42:00 |
Én válaszokat keresek |
00:42:04 |
amelyet egyetlen kollégám |
00:42:09 |
Mi van, ha az õrült nem õrült? |
00:42:12 |
Mi van, ha mind igazat mondanak? |
00:42:18 |
És mivel itt vagyunk, |
00:42:20 |
abban a helyzetben vagyok, |
00:42:26 |
Évek óta azt mondják, örült vagyok, |
00:42:29 |
én találtam ki az egészet, |
00:42:33 |
Igen, Mr. West. |
00:42:38 |
Maga õrültebb nálam. |
00:42:42 |
Minden elõ van készítve. |
00:42:46 |
Brett és Rachel a kontroll alanyok, |
00:42:50 |
Õk tudományosan gondolkodnak. |
00:42:52 |
Egy szót sem fognak elhinni |
00:42:57 |
De még szorosabban hozzátartoznak |
00:43:03 |
Szóval segít nekem, Mr. West? |
00:43:11 |
Ez... |
00:43:17 |
Nem tudom. |
00:43:19 |
Akkor gondolja meg jól, mit akar! |
00:43:25 |
Ha a naplónak hihetünk, |
00:43:28 |
a magáénál nagyobb értelmû |
00:43:33 |
...életüket adták ebben a házban. |
00:43:55 |
És hirtelen minden, amit |
00:44:00 |
Senki sem az, aminek kinéz. |
00:44:09 |
Túl könnyen aludtak. |
00:44:12 |
Nem tudták, mi vár rájuk. |
00:44:14 |
Milyen naivak, milyen ártatlanok! |
00:44:18 |
Kibaszottul ostobák! |
00:44:29 |
Gyere! |
00:44:31 |
Így kezdõdött. |
00:44:33 |
Egy fiatal lány egy ambiciózus |
00:44:47 |
Gyere! |
00:44:50 |
Ez ostobaság! |
00:44:52 |
- Nem tudod, mit csinálsz. |
00:44:56 |
Kérlek, Rachel, ne csináld. |
00:45:01 |
- Ez nem biztonságos. |
00:45:04 |
Be is bizonyítom neked. |
00:45:09 |
Kérlek, ne! |
00:45:10 |
Nick, én beleülök a székbe, |
00:45:13 |
és meglátod, nem lesz semmi baj. |
00:45:16 |
- Ne! |
00:45:20 |
De Willard... |
00:45:21 |
Mi van dr. Willard-dal? |
00:45:23 |
Azt mondta... |
00:45:26 |
Én hinni akarok neked, de... |
00:45:28 |
Nick, nézd meg ezt! |
00:45:31 |
Ez semmi. |
00:45:32 |
Brett is beleült, és semmi baja. |
00:45:34 |
Rémesen viselkedik, de mindig ilyen. |
00:45:39 |
Ne ülj bele, Rachel! |
00:45:46 |
Hallgatott volna rám! |
00:45:48 |
Bár mind hallgattak volna rám! |
00:45:50 |
De mindnek megvolt |
00:45:53 |
...a mûvelt egójukba csomagolva, |
00:45:59 |
Látod? Nincs miért aggódnod. |
00:46:02 |
Híres utolsó szavak! |
00:46:04 |
Ez csak egy szék, semmi más. |
00:46:07 |
Mitõl félsz ennyire? |
00:46:10 |
Te nem láttad azt, amit én. |
00:46:13 |
Nem tudod, mi ez. |
00:46:15 |
Mi az, amit nem értesz? |
00:46:19 |
Nem fogod fel, Nick? |
00:46:21 |
Ez csak a tudatod játéka. |
00:46:33 |
Ne! |
00:46:35 |
Rachel! |
00:46:38 |
Ne! |
00:46:44 |
- Ó, Rachel! |
00:46:47 |
- Várj! |
00:46:48 |
- Willard! |
00:46:50 |
Willard! |
00:46:52 |
Figyelmeztettelek, vazze! |
00:46:54 |
- Figyelmeztettelek! |
00:46:59 |
Istenem! Istenem! |
00:47:05 |
Én megmondtam. |
00:47:08 |
Figyelmeztettelek. |
00:47:13 |
Willard! |
00:47:22 |
Willard! |
00:47:24 |
Willard! |
00:47:27 |
Willard! |
00:47:32 |
Willard! |
00:47:35 |
Hirtelen eltûnt. |
00:47:45 |
- Dr. Willard! |
00:47:48 |
Újra megtörtént. |
00:47:50 |
Rachel eltûnt! Elragadta. |
00:48:05 |
Nick! |
00:48:25 |
Nick! |
00:48:28 |
Nick! |
00:48:35 |
Rachel! Rachel, segíts! |
00:48:39 |
Rachel! |
00:48:41 |
Rachel, segíts! |
00:48:49 |
Rachel, segíts! |
00:48:51 |
Segíts! |
00:48:52 |
Nick! |
00:48:54 |
Rachel! |
00:48:55 |
Rachel! |
00:48:57 |
Rachel! |
00:49:11 |
Nick! |
00:49:13 |
Nick! |
00:49:17 |
Nem volt meglepetés, |
00:49:22 |
Megérthetik, miért. |
00:49:24 |
Szóval ugyanúgy elnyelte a gépezet, |
00:49:29 |
Egy pillanat! |
00:49:30 |
Nem tudom, talán. |
00:49:33 |
Segíteni próbált. |
00:49:36 |
Willard, krekkpipákat osztott szét? |
00:49:38 |
Bizonyára van jobb magyarázata is. |
00:49:41 |
Én azt mondom, |
00:49:44 |
Igen, a kínzókamrában, |
00:49:46 |
valami gyilkos fegyverrel |
00:49:49 |
Azt hiszi, én? |
00:49:51 |
Nem mondtam, |
00:49:53 |
Tiszteletet a páciensnek! |
00:49:56 |
Nem látja, hogy felbosszantja |
00:49:59 |
- Alaptalan lótúró! |
00:50:04 |
Nick! |
00:50:10 |
- Rachel! |
00:50:12 |
Rachel, segíts! |
00:50:18 |
- Nick! |
00:50:21 |
Segíts, Rachel! |
00:50:24 |
Rachel, segíts! |
00:50:27 |
- Nick! |
00:50:30 |
- Rachel! |
00:50:35 |
Rachel, segíts! Rachel! |
00:50:39 |
- Nick! |
00:50:41 |
- Rachel! |
00:50:46 |
Rachel! Rachel! |
00:50:49 |
Rachel! |
00:50:53 |
- Segíts! |
00:50:56 |
Rachel! |
00:51:00 |
- Nick! |
00:51:09 |
Nick! |
00:51:33 |
Rachel! Rachel! |
00:51:41 |
Átmegyek. |
00:51:44 |
Igen, ezt mondtuk mi is. |
00:51:46 |
Igen, hozza vissza, semmi baj! |
00:51:48 |
Utoljára mondom, |
00:51:54 |
Vannak itt dolgok, |
00:52:03 |
Nick! |
00:52:05 |
Tegyük fel, hogy átmegy, |
00:52:08 |
nincs garancia, hogy vissza is jön. |
00:52:11 |
Nem tudjuk, mi vár ott magára. |
00:52:15 |
Nem illik ilyet mondani, |
00:52:19 |
A szoba tele nagymenõkkel, |
00:52:21 |
de felelõsséget nem vállalnak. |
00:52:24 |
A jó öreg Nick Westnek kell lépnie. |
00:52:27 |
Bármi legyen az, |
00:52:31 |
- Átmegyek. |
00:52:34 |
Álljon meg! |
00:52:36 |
Várjon! |
00:52:38 |
Nem segít Rachelen, |
00:52:44 |
Akkor mit tegyünk? |
00:52:46 |
Blackwater naplója! |
00:52:49 |
Biztos van benne valami. |
00:52:52 |
Neki tudnia kell, hogyan mûködik. |
00:52:55 |
Hol van a napló? |
00:52:57 |
A szobámban. |
00:52:59 |
Gyerünk! |
00:53:01 |
Jó, legyen, ahogy akarja, öreg! |
00:53:04 |
De nincs sok idõnk. |
00:53:12 |
Egy húszasba, |
00:53:15 |
Maga szerint Nick az! |
00:53:17 |
Hát persze. Nyilvánvaló! |
00:53:20 |
Dr. Willard szerint nem. |
00:53:21 |
Hát, dr. Willard épp olyan kretén, |
00:53:27 |
Brett, én félek. |
00:53:30 |
Ne félj! |
00:53:35 |
Mi volt ez? |
00:53:37 |
Szarunk bele, kit érdekel? |
00:53:41 |
Egy pillanat! A szék felõl jött. |
00:53:44 |
Ne kezdd te is! |
00:53:48 |
Ráültem már, és semmi sem történt. |
00:53:51 |
Baromság! Ez az egész baromság! |
00:53:56 |
- Ráültél? |
00:54:01 |
Mutasd meg! |
00:54:04 |
Mi az? |
00:54:05 |
Mutasd meg! |
00:54:08 |
Kérlek! |
00:54:12 |
Jó, de aztán folytatjuk, |
00:54:15 |
Rém fickós lettem. |
00:54:22 |
Látod? Semmi. |
00:54:26 |
- Brett! |
00:54:28 |
- Szerinted az ott mire jó? |
00:54:42 |
Mi a...? |
00:54:52 |
Van már valami? |
00:54:57 |
Erre nincs idõnk. |
00:54:59 |
Sietek, ahogy tudok. |
00:55:01 |
A szöveg egy része megsérült. |
00:55:04 |
Az ember nem épít ilyet, |
00:55:06 |
hogy ne legyen belõle kiút. |
00:55:08 |
Rachel érdekében |
00:55:17 |
Bassza meg! |
00:55:30 |
Rachel! |
00:55:40 |
Rachel! |
00:55:45 |
Rachel! |
00:55:57 |
Halló! |
00:55:59 |
Halló! |
00:56:01 |
Halló, szívi! |
00:56:22 |
Egy ló! |
00:56:35 |
Gyerünk! |
00:56:44 |
- Mi a fene ez? |
00:56:49 |
Van itt valami rajtunk kívül. |
00:56:52 |
A szekrényben? |
00:56:53 |
Nem, idióta, ezen a helyen. |
00:56:58 |
Valamifajta... |
00:57:03 |
Nem is tudom. |
00:57:05 |
Azt hiszem, rám hajt. |
00:57:07 |
Akkor váljunk szét! |
00:57:09 |
Van egy olyan érzésem, |
00:57:15 |
Nicknek igaza volt. |
00:57:18 |
Igen. |
00:57:19 |
Hol van dr. Willard, ha kéne? |
00:57:22 |
Gyerünk, öreg! |
00:57:24 |
Segítsek, vagy ne segítsek? |
00:57:27 |
Dr. Willard! Elragadta Brett-tet! |
00:57:29 |
- Az az izé. |
00:57:31 |
Ráült a székre. Meg akarta mutatni, |
00:57:35 |
Tudom. |
00:57:37 |
Eltûnt. |
00:57:40 |
Nem hittem magának, de igaza volt! |
00:57:43 |
Az ostoba! |
00:57:45 |
Mondtam, hogy mutasson tiszteletet |
00:57:50 |
Elég a süket melodrámából! |
00:57:58 |
Mit tegyünk? |
00:57:59 |
Nem tudom, de csak megy az idõ. |
00:58:03 |
Átmegyek. |
00:58:04 |
Nick! |
00:58:06 |
Átmegyek. |
00:58:07 |
Nick! |
00:58:09 |
Nick! |
00:58:11 |
Ez õrület! Öngyilkosság! |
00:58:17 |
Nincs más választásom. |
00:58:19 |
Sammyt cserben hagytam. |
00:58:21 |
Nem mentem utána. |
00:58:24 |
Ezt nem tehetem meg még egyszer. |
00:58:26 |
Drága fiam, |
00:58:28 |
ha átmegy oda, |
00:58:31 |
elképzelhetõ, |
00:58:34 |
Mire jönnék vissza? |
00:58:36 |
Ide? Az intézetbe? |
00:58:40 |
Minden, ami valaha érdekelt, |
00:58:44 |
Akkor nem mondhatok mást. |
00:58:49 |
Vigyázzon magára, professzor úr! |
00:58:58 |
Nagyon tanulságos volt! |
00:59:08 |
Ne! |
00:59:25 |
Nos, drágám! |
00:59:29 |
Ez könnyebben ment, |
00:59:35 |
Az ostobák! |
00:59:37 |
Nem látták elõre, mi? |
00:59:55 |
- Rachel! |
01:00:04 |
Rachel! |
01:00:06 |
Rachel! |
01:00:10 |
Rachel! |
01:00:24 |
Egy ajtó, gyerünk! |
01:00:31 |
Nyissa ki! Gyorsan! |
01:00:35 |
- Nem tudom, zárva van. |
01:00:38 |
Nem megy, próbálom. |
01:00:41 |
Rachel, bármi lehet az ajtó mögött. |
01:00:44 |
Ne legyen nevetséges! |
01:00:47 |
- Nyissa ki az ajtót, vazze! |
01:00:53 |
- A francba, elvágtam a kezem! |
01:01:11 |
Brett, erõsebben! |
01:01:13 |
Nem megy. Nézze! |
01:01:15 |
Nézze, milyen mély! |
01:01:18 |
Jó erõsen! |
01:01:39 |
Fuss, Rachel, fuss! |
01:01:57 |
Rachel! Rachel! |
01:02:37 |
Brett! |
01:02:41 |
Brett! |
01:02:42 |
- Ki az? |
01:02:46 |
Mi, a pszichopata gyilkos? |
01:02:49 |
Kibaszott idióta! |
01:02:50 |
Látta a démont, |
01:02:53 |
Egyesek nem veszik észre, |
01:02:59 |
Miért csinálta ezt? |
01:03:01 |
- Hol van Rachel? |
01:03:03 |
Hol van Rachel? |
01:03:06 |
Arra ment. |
01:03:11 |
De lehet, hogy arra, te fasz! |
01:03:19 |
Tehát a könyv megvédi? |
01:03:23 |
Ez az elgondolás. |
01:03:26 |
Nézzük meg! |
01:03:33 |
Mennyi vér kell a démonnak? |
01:03:39 |
Sok! |
01:03:44 |
- Dr. Willard! |
01:03:48 |
Ki kell elégíteni a démont. |
01:04:05 |
- Én vagyok az. Jól vagy? |
01:04:08 |
Jól vagy? |
01:04:11 |
- Megölte Brett-tet! |
01:04:14 |
Mi ölte meg Brett-tet? |
01:04:16 |
Kérlek, ments meg, kérlek! |
01:04:20 |
Kérlek! |
01:04:22 |
Kiviszlek innen, ígérem. |
01:04:46 |
Jól van, kész? |
01:04:47 |
Gyere! |
01:04:50 |
Várj, jön! |
01:04:56 |
És végre, ott álltunk |
01:05:00 |
Én és a démonom, |
01:05:04 |
Kard ki kard! |
01:05:11 |
- Látod? |
01:05:20 |
- Vér kell neki. |
01:05:22 |
A vér! A vér kell neki! |
01:05:28 |
Mondtam, leveti a göncöt. |
01:05:30 |
Bár láthatnám a melleit is! |
01:05:37 |
A fenébe! |
01:05:46 |
Gyere! |
01:05:53 |
Csukd be a szemed! |
01:06:17 |
Kérlek! |
01:06:19 |
Nagyon büszkék vagyunk rád. |
01:06:26 |
Nagyon büszkék! |
01:07:45 |
Hol van? Hol van? |
01:07:49 |
Elment. |
01:08:17 |
Istenem! |
01:08:27 |
Ne szórakozz vele! |
01:08:37 |
Ki...? |
01:09:24 |
Willard! |
01:09:37 |
Dr. Willard! |
01:09:40 |
Itt vagy hát! |
01:09:43 |
Ribanc! |
01:09:44 |
Hinnye, halkabban, öregapó! |
01:09:47 |
Micsoda barom! |
01:09:49 |
Mint látják, ez egyre ostobább! |
01:09:51 |
Kilóg a csaj cicije. |
01:09:53 |
- Démon, öreg pali alsógatyában. |
01:09:56 |
Nem ezt ígértem? |
01:10:00 |
Elég volt? |
01:10:01 |
Ezt akartátok látni, |
01:10:06 |
Az ajándékom neked. |
01:10:09 |
Micsoda rosszul megírt, |
01:10:13 |
Mi igaz ebben a banális B-moziban? |
01:10:17 |
- Semmi, semmi! |
01:10:19 |
Nincs igazság, barátaim. |
01:10:21 |
Ne higgyetek senkinek, semminek! |
01:10:24 |
Én mondom, bulizók, |
01:10:26 |
csorgó nyálú kretének, |
01:10:31 |
Most jön csak a véres parádé! |
01:10:36 |
Eressz el, öreg! |
01:10:38 |
- Itt én nem vagyok túl öreg. |
01:10:42 |
Se gyenge. |
01:10:45 |
Ver még a pulzusotok? |
01:10:48 |
Olcsójános, éjjeli bagoly, |
01:10:53 |
Tudom, mire vártok! Hát, tessék! |
01:10:56 |
Jó utat, és baszom alássan! |
01:10:59 |
Úgy érzitek, átvertek titeket? |
01:11:01 |
De az megöli õt! |
01:11:03 |
Aprócska ár! |
01:11:05 |
Hamarosan nyugalmat talál. |
01:11:12 |
Csõbe húzott minket! |
01:11:13 |
A kezemre játszottál kezdettõl fogva. |
01:11:20 |
Ahogy számítottam rá. |
01:11:25 |
Rendeld vissza! Nehogy bántsa! |
01:11:30 |
Rám nem hallgat. |
01:11:32 |
Nick! |
01:11:39 |
Nem. |
01:11:42 |
De rám igen. |
01:11:53 |
Ó, Nick, kérlek! |
01:11:56 |
Itt semmi sem valódi. |
01:12:03 |
Én vagyok a démon. |
01:12:11 |
Itt semmi sem valódi. |
01:12:17 |
Rachel, gyere el onnan! |
01:12:22 |
Nick, kérlek, figyelj rám! |
01:12:25 |
Ez nem valóság! |
01:12:29 |
Intézd el, Nick! |
01:12:34 |
Mindent a maga idejében, bébi. |
01:12:37 |
Szeretlek. |
01:12:49 |
Hagyd õt békén! |
01:12:52 |
Kérlek! |
01:13:05 |
Istenem, ne! |
01:13:10 |
Istenem, ne! |
01:13:13 |
Nick, ne, Nick! |
01:13:16 |
Ne! |
01:13:17 |
Nick, ne! |
01:13:21 |
- Szeretlek. |
01:13:23 |
Szeretlek. |
01:13:33 |
Ne! |
01:13:35 |
Fuss, Rachel, fuss! |
01:13:38 |
Istenem, fuss! |
01:13:40 |
Fuss! |
01:13:53 |
- Jaj, ne! |
01:13:56 |
Istenem, ne! |
01:14:00 |
Nick! |
01:14:04 |
Ne, ne, ne! |
01:14:19 |
Nick! |
01:14:20 |
Istenem! |
01:14:23 |
Ne! Nick, Nick! |
01:14:26 |
Ne! |
01:14:28 |
Nick, Nick! |
01:14:33 |
Istenem! |
01:14:45 |
Ne! |
01:15:11 |
Ne! |
01:15:12 |
Ne! |
01:15:53 |
Te egy pina vagy. |
01:15:55 |
Csak egy olcsó pina! |
01:16:01 |
Pina vagy! |
01:16:14 |
Hé, hé, hé! |
01:16:17 |
Semmi értelme rinyálni, sikítozni. |
01:16:23 |
Mert egy kurva vagy. |
01:16:31 |
- Tárd szét a lábad! |
01:16:35 |
- Tárd szét a lábad! |
01:16:38 |
Tárd szét a lábad, vazze! |
01:17:01 |
Te haszontalan, |
01:17:07 |
És gyenge is vagy. |
01:17:10 |
Anyám mindig azt mondta, |
01:17:12 |
hogy a gyengék át akarják verni |
01:17:22 |
És én erõs vagyok. |
01:17:41 |
Hát kösd be magad, ribanc! |
01:17:45 |
Jön a fájdalom! |
01:18:31 |
Rachel! |
01:18:36 |
Rachel! |
01:18:40 |
Hol vagy? |
01:18:44 |
Rachel! |
01:19:15 |
Ne, ne! |
01:19:24 |
Látod, Nick! Nincs is szék. |
01:19:28 |
Nincs szék? |
01:19:37 |
Semmi baj! |
01:19:43 |
- Mi az? Mi olyan vicces? |
01:19:46 |
Kibaszott zseni vagy! |
01:19:49 |
- Mi az? |
01:19:52 |
Sosem volt itt szék, vazze. |
01:19:56 |
Nincs szék. |
01:19:58 |
Nincs szék, tudóskám. |
01:20:01 |
Ne! |
01:20:08 |
Rachel! |
01:20:43 |
Rachel! |
01:20:47 |
Rachel! |
01:20:52 |
Rachel, hol vagy? |
01:21:00 |
Sammy! |
01:21:04 |
Sammy! |
01:21:07 |
Sammy! |
01:21:52 |
Sajnálom. |
01:21:55 |
Sajnálom, hogy ezt tettem. |
01:21:58 |
Mind meghalt már. |
01:22:02 |
Csak mi maradtunk, Sammy. |
01:22:05 |
Én vagyok az. |
01:22:06 |
Sosem voltál ilyen szép! |
01:22:08 |
Nézz rám! |
01:22:10 |
Rachel vagyok! |
01:22:12 |
Olyan szép vagy. |
01:22:13 |
Nick, én Ra... Rachel vagyok! |
01:22:15 |
Csak te meg én, Sam. |
01:22:17 |
Én nem... |
01:22:52 |
Semmi baj, Rachel! |
01:22:57 |
Semmi baj. |
01:23:25 |
Semmi baj. |
01:23:31 |
Kérlek, ne! |
01:23:34 |
Semmi baj. |
01:23:38 |
Ne, kérlek! |
01:23:41 |
Ó, Nick! |
01:23:46 |
Kérlek, kérlek, ne! Ne! |
01:23:51 |
Ne, ne, ne! |
01:25:24 |
Jó kis móka volt, nem? |
01:25:29 |
Hé, nem árulod el senkinek, ugye? |
01:25:32 |
Hidd el, senki sem hinne nekünk. |
01:25:40 |
Biztos együtt akarsz lógni |
01:25:50 |
Szeretlek. |
01:26:07 |
Akkor õrjöngjünk együtt! |