Devil s Chair The

hu
00:00:18 Na igen.
00:00:20 Vágjunk bele, jó?
00:00:25 Egyszer volt...
00:00:27 Egyszer volt.
00:00:30 Szóval, egyszer volt, igaz?
00:00:32 Jól van.
00:00:35 Hadd mondjam el, hogy basszák át
00:00:41 Hogyan érik utol a végén,
00:00:44 és tépik darabokra.
00:00:52 Hadd meséljek róla, és róla,
00:00:59 Szegény, jó emberekrõl,
00:01:06 Szomorú sztori, ha azt nézzük,
00:01:09 Hogyan végezték.
00:01:11 Szétcincálva a padlón,
00:01:15 kitépett, kilógó belekkel,
00:01:24 Holtan.
00:01:26 Bekrepáltan, vazze.
00:01:27 Szétbaszva.
00:01:31 Nem lett jó vége, nem...
00:01:33 Ó, nem lett jó vége, tudják?
00:01:36 Hogy ne mondjak többet, vazze.
00:01:39 Csak jót akartak nekem,
00:01:40 de az életük
00:01:45 De legalább
00:01:48 Mert ennek az egésznek
00:01:51 hogy õszinte legyek,
00:01:54 én vagyok.
00:01:56 Én.
00:02:00 Különben Nick West a nevem.
00:02:04 Pörgessük vissza!
00:02:06 Elmondom,
00:02:09 Senki sem értette,
00:02:12 El akarom mondani,
00:02:15 Ha végighallgatják, megéri majd.
00:02:17 BLACKWATER
00:02:18 Ja, én nem...
00:02:20 Ez Sammy.
00:02:22 A dögös Sammy, vazze.
00:02:25 Aranyos csaj! Kibaszottul szép!
00:02:29 Szexi, belevaló!
00:02:33 Totál elszáll az agyunk.
00:02:36 Hagyjuk a részletek et!
00:02:38 Úgyse látják sokáig,
00:02:42 Látták a Hellraisert.
00:02:44 Az effajta filmek et.
00:02:47 Biztos azért nézik ezt is.
00:02:50 De azután, ami aznap történt itt,
00:02:54 úgy érzem, bárcsak izgatott volna,
00:02:57 jobban odafigyeltem volna!
00:03:00 Rájöhettem volna valamire.
00:03:02 Szép!
00:03:04 Isten hozott az intézetben, bébi!
00:03:07 Igyekszem, tudod.
00:03:10 Az elsõ benyomások.:
00:03:13 koszos patkánylyuk.
00:03:15 Szóval, hogy tetszik?
00:03:19 A takarítónõ rég szabadságon van.
00:03:21 Kinyiffant a csaj.
00:03:24 Ja, biztos kinyiffant a csaj.
00:03:26 - Ostoba pina!
00:03:29 Sammy nem volt könnyû eset.
00:03:31 De nem is volt nehéz betörni.
00:03:36 Akkor most dugunk,
00:03:39 Tudják, egy kis pia, pár tabletta,
00:03:43 és máris király a vége.
00:03:45 Romantikus pina vagy, mi?
00:03:49 Á, hoztál valamit!
00:03:51 Hoztam valamit.
00:03:54 Bár cipzáras lenne!
00:03:56 Ezt nézd meg!
00:03:58 Mi az?
00:04:01 Egy kis varázslat, bébi.
00:04:04 Trinyó? Ne már, Nick, ne itt!
00:04:06 Rajta!
00:04:08 Nyisd ki a szád, vazze!
00:04:10 Bökõt vágok a seggedbe,
00:04:12 hogy hat hétig ülni se tudsz.
00:04:15 Jól van.
00:04:18 A nyelved!
00:04:19 Egy neked, egy nekem.
00:04:32 Gyönyörû vagy, vazze!
00:04:35 Viszket már, mi?
00:04:37 Minek neked egy õrült?
00:04:39 Imádom a fura pókokat.
00:04:41 Én meg ezt imádom benned.
00:04:44 Gyere, nézzük meg,
00:04:51 Az meg mi a fasz?
00:04:55 Bassza meg! Ezt nézd meg!
00:04:58 Mi a fasz?
00:05:00 Mi az?
00:05:02 Épp ezért jöttünk ide.
00:05:05 - Ez komoly?
00:05:10 Várjunk, tudom, tudom, tudom.
00:05:13 Az egy szék, vazze.
00:05:15 Nagy ügy, mi?
00:05:17 Csakhogy nem minden az,
00:05:20 Ülj bele!
00:05:22 - De fura!
00:05:26 - Na, ülj le!
00:05:29 - Rövid és édes.
00:05:32 Olyan szép!
00:05:35 Olyan szép!
00:05:37 Vedd elõ a farkam! A farkam!
00:05:39 Szopj le!
00:05:45 Gyerünk, mélyebben!
00:05:47 A mocsok kis punci!
00:05:50 Ahogy az engem leszopott!
00:05:55 Én is! Én is bele akarok ülni!
00:06:00 Nyúlj magadhoz! Én leszek a márki,
00:06:06 Szájba baszlak.
00:06:09 Félelmetes vagy! Gyönyörû!
00:06:13 Mielõtt minden megváltozott.
00:06:16 Mielõtt az élet végérvényesen
00:06:20 és kitépte azt,
00:06:23 Akárhogy veszem is,
00:06:29 Kész volt. És aztán, bumm!
00:06:33 Olyan fura lett az egész.
00:06:39 Bébi!
00:06:42 Bébi!
00:06:44 Nyúlj magadhoz!
00:06:45 Innen az egész totál ködös,
00:06:49 mint egy rémálom, vagy lázálom.
00:06:53 Csak apró részletek maradtak.
00:07:01 - Ez...
00:07:04 Nyúlj magadhoz!
00:07:30 Nick, kérlek, segíts!
00:08:38 Sammy!
00:08:55 Nick! Nick, ne!
00:08:57 Nick!
00:08:59 Vér.
00:09:00 Vér a kezemen,
00:09:05 Sammy eltûnt,
00:09:06 én meg ott maradtam, és
00:09:10 Nem valami nagy szám.
00:09:13 És határozatlan idõre
00:09:20 Képzeljék el!
00:09:22 Én, Nick West.
00:09:25 Õrült bûnözõ vagyok,
00:09:30 Tabletták.
00:09:32 Amik mellett a sav aszpirinnek tûnt.
00:09:34 Mondj nemet a drogokra!
00:09:38 Ne kérdezz!
00:09:40 Üdv, a nevem Nick West.
00:09:44 Már négy éve vagyok itt.
00:09:47 Négy év tabletták on
00:09:49 Egy szobában rothadok,
00:09:53 Nick!
00:09:54 Sosem láttak ilyet,
00:09:57 Bárcsak igazuk volna!
00:10:00 eggyel kevesebb gyogyós az utcán,
00:10:03 És biztonságban éreznék magukat.
00:10:06 Csakhogy tudjuk, nem ez az igazság.
00:10:09 Az az igazság...
00:10:15 ...hogy mind veszélyben vannak.
00:10:18 Ennyi ideig egy cellában,
00:10:20 az ember úgy érzi, elveszett,
00:10:26 Mint kiderült, az öreg figyelt,
00:10:31 Aztán egy nap
00:10:33 És beengedte a világot,
00:10:35 vagy engem ki, nem is tudom.
00:10:40 HILDON
00:10:46 Hogy érzi magát, Nick?
00:10:50 Egészségesnek. Jól vagyok.
00:10:54 A fejfájások?
00:10:57 Néha jönnek, aztán elmúlnak.
00:11:02 És amit a rendõröknek mondott?
00:11:04 Mi a véleménye a sztorikról?
00:11:09 Megtanultam, hogy azokkal
00:11:12 ...a stresszre, amit átéltem.
00:11:20 Nem szokatlan az,
00:11:26 fantasztikus történeteket találnak ki.
00:11:31 És maga szerint mi volt a trauma?
00:11:41 Tudom, hogy bûnös vagyok.
00:11:45 Nincs más magyarázat.
00:11:52 Csak nem emlékszem arra,
00:11:58 Semmire sem?
00:12:03 Ez zavarja magát?
00:12:07 Persze, hogy zavar.
00:12:16 Már nem vádolják gyilkossággal.
00:12:18 Négy éve mintapáciens,
00:12:20 egyszer sem vétett
00:12:25 Nem tartja veszélyesnek?
00:12:28 Másokra nem, önmagára talán igen.
00:12:31 Komoly téveszméi vannak.
00:12:33 Voltak.
00:12:35 Négy évvel ezelõtt.
00:12:37 Azóta egyszer sem.
00:12:40 Nem örülök ennek. Õ...
00:12:42 Nem azt kérem, hogy csak úgy
00:12:48 Arra kérem, hogy bízza
00:12:52 hogy kideríthessem,
00:12:55 Gondoljon a lány családjára!
00:13:01 És teljes felelõsséget vállal
00:13:06 Csak mutassa meg, hol kell aláírnom!
00:13:15 Itt írja alá, szabadon elmehet.
00:13:18 Nem számít, hogy úgy véljük,
00:14:01 Nick West?
00:14:02 Nem tarthatnak túl sokra,
00:14:07 Nekem kell elvinnem, uram.
00:14:10 Nem, inkább busszal megyek.
00:14:14 Nem talál buszt errefelé, uram.
00:14:17 Nézze, jöjjön velem, uram!
00:14:20 Rajta, szálljon be a kocsiba!
00:14:31 És csak így, simán...
00:14:35 ... eljöttem onnan.
00:14:39 Hova megyünk?
00:14:42 Találkozni fog valakivel, uram.
00:15:20 Kibaszott ladik ok!
00:15:22 Isten hozott Cambridge-ben!
00:15:31 Itt is volnánk, uram.
00:15:34 Csak kopogjon, és menjen be!
00:15:39 A doktor? Kicsoda?
00:15:44 Dr. Willard, uram.
00:15:47 Menjen be!
00:16:10 Hát itt volnánk, Gandalf, ribanc!
00:16:13 Félig pedofil, tudják?
00:16:17 Melissa, most menjen ki!
00:16:19 Mr. Westtel megbeszéljük a dolgot.
00:16:33 Aggódik némileg,
00:16:39 Ostobaság!
00:16:41 Miért vagyok itt?
00:16:42 Rendben van. Szabadon engedték,
00:16:49 Milyen feltételekkel?
00:16:52 Könyvet írok.
00:16:54 Gépíróra van szüksége?
00:16:57 Nem, nem. Dehogy!
00:17:01 Témára van szükségem.
00:17:04 Magára, Mr. West.
00:17:08 Könyvet akar írni rólam?
00:17:10 Feltétlenül.
00:17:13 A maga helyzete az én számomra...
00:17:16 ...egyedülálló lehetõséget kínál.
00:17:21 Tanulmányozni akarom magát,
00:17:26 ahol maga az epizód lejátszódott.
00:17:32 Mit akar ezzel mondani?
00:17:34 A Blackwater Intézetben.
00:17:39 Odautazik velem.
00:17:44 A tanulmányozás effajta lehetõsége...
00:17:46 ...nagyon felizgatta a kiadómat.
00:17:52 Nem tudja, mit csinál.
00:17:55 Nem mehetek oda!
00:17:56 Attól tartok, mehet.
00:17:59 Hacsak nem akar visszatérni
00:18:05 Ez zsarolás.
00:18:07 Az.
00:18:10 Nem, nem!
00:18:12 Csak pár napot kérek magától,
00:18:14 hogy válaszokat adjon a kérdésekre,
00:18:19 Túl sokat kérek?
00:18:26 Remek idõzítés!
00:18:27 Nick West, Rachel Fowles.
00:18:32 Elsõ benyomások.: beszarás!
00:18:35 Új feladat.: levetni a göncöt!
00:18:37 Elõször áll fel négy év után.
00:18:40 Örvendek, Nick!
00:18:42 Rachel az egyik legkiválóbb
00:18:48 Segíteni fog nekem
00:18:53 Nick, igazán nagyszerû,
00:18:59 Kinek nagyszerû?
00:19:05 Gondolom, Brett megint késik.
00:19:11 A francba! Bocsánat a késésért!
00:19:15 Elsõ benyomások.:
00:19:18 bunkó zsebhokis.
00:19:22 Brett Wilson. Hogy van?
00:19:25 - Brett, õ Nick!
00:19:28 - Nick West.
00:19:30 Volt egy Nick West nevû iskolatársam,
00:19:34 Brett, ne már!
00:19:36 - Ez vicces volt!
00:19:38 Legyen kedves!
00:19:41 Hova lett a humora?
00:19:42 - Nehéz volt neki, világos?
00:19:45 - Dr. Willard!
00:19:49 Melissa odakint vár majd a kocsiban.
00:19:56 Gyerünk!
00:20:02 Ó, tesók!
00:20:04 Tényleg röhejes volt,
00:20:09 Öt óra unalmas vidék,
00:20:13 Mûvészetek és színház,
00:20:17 Ház Franciaországban,
00:20:19 meg ilyenek, amik sosem kötöttek le.
00:20:22 Nem hallják saját magukat?
00:20:25 Banális szövegük
00:20:28 mintha szarral kenték volna be
00:20:33 Üresfejû marhák
00:20:37 A drága iskoláikkal,
00:20:39 erõs, tök életes szüleikkel.
00:20:45 Kikentek, tök életesek, üresek.
00:20:49 Ostoba bohóc!
00:20:52 Szegény én!
00:20:55 És Gandalf.
00:20:56 Köszönöm.
00:21:12 Nick, jól van?
00:21:15 Persze, hogy nem, tejcsárda!
00:21:18 Igen.
00:21:19 Könnyebb lesz, mint gondolja.
00:21:23 Amint készen áll, rendben?
00:21:37 Szent ég!
00:21:52 Ennek van hangulata!
00:22:34 Vigyázzanak, hova lépnek!
00:22:36 Ne mondja!
00:22:38 Úgy látom, bekrepált a szobalány.
00:22:42 Mi van?
00:22:44 Emlékek öntöttek el, mint a láz,
00:22:47 szédültem rendesen.
00:22:50 Izzadni kezdtem,
00:22:53 Ez igazi trip volt, vazze,
00:22:57 Tipikus! Visszatérnek az emlékei.
00:23:00 Talán követni kéne.
00:23:02 Van film a kamerában.
00:23:04 Felvehetnénk a reakcióit.
00:23:06 Hagyja õt!
00:23:18 Árulja el, Willard, csak engem izgat,
00:23:21 hogy visszatértünk egy gyilkosság
00:24:12 Nick!
00:24:19 Sok emléket ébreszt a ház?
00:24:25 Valahogy úgy.
00:24:30 Nekem elmondhatja, tudja?
00:24:34 Mondja el, mi történt!
00:24:38 Már nem tudom.
00:24:41 Semmi baj!
00:24:45 Menjünk vissza a többiekhez!
00:25:09 Azt javaslom, hogy együnk,
00:25:13 és beszéljük meg ittlétünk okát!
00:25:15 Melissa, gondoskodna az ennivalóról?
00:25:18 Máris hozom a kosarat.
00:25:21 Megmutatom magának és Rachelnek
00:25:28 Elnézést, Nick,
00:25:54 Ez meg mi a fene?
00:25:55 Feltehetõleg itt játszódott le
00:26:00 Legrosszabb pillanatában azt mondta,
00:26:09 Szóval tudja, hogy miért vagyunk itt?
00:26:12 Elmondott nekem apró részleteket.
00:26:15 És mit mondott rólam?
00:26:18 Nem kellett semmit mondania.
00:26:20 Tudom, mi maga.
00:26:24 Tehát gyilkosnak tart?
00:26:27 Azt nem mondtam.
00:26:38 A maga helyében óvakodnék tõlem.
00:26:43 Dr. Willard nem rángatna
00:26:49 Már megtette.
00:27:08 Fogja meg!
00:27:10 - Mit csinál?
00:27:13 - Brett!
00:27:16 Mr. Wilson, álljon fel! Az nem játék!
00:27:19 Tökéletesen biztonságos.
00:27:21 - Mégis hogyan...?
00:27:25 Brett! Dr. Willard!
00:27:28 Brett! Brett!
00:27:30 Brett! Brett!
00:27:31 '' Brett! Brett!''
00:27:34 Jézusom, Brett, maga idióta!
00:27:37 Mr. Wilson,
00:27:41 Keljen fel az átkozott székbõl!
00:27:45 Ez nem vicces.
00:27:47 Ha ennyi energiája van,
00:27:50 '' Brett! Brett!''
00:27:53 Nõjön fel, Brett!
00:27:56 '' Brett! Brett!
00:27:59 - Ég a ház, Brett!''
00:28:07 Nem sokáig fog nevetni.
00:28:10 Nem gondoltam,
00:28:15 De hamarosan este lett,
00:28:20 Kutya voltam pórázon,
00:28:34 Még van egy.
00:28:47 Aztán beindulj, szarházi!
00:28:50 Sosem féltem a sötéttõl.
00:28:53 Mindig inkább a világosságtól.
00:28:57 Nem akartam látni,
00:29:00 Ha nem látja az ember, ami jön,
00:29:08 Á, van villanyunk!
00:29:11 Tessék.
00:29:15 - Nem kell megköszönni!
00:29:18 Szép volt, Brett!
00:29:19 - Hol van dr. Willard?
00:29:24 Nem kéne megvárnunk a doktort?
00:29:27 Miért, õ a csapos?
00:29:28 Kér ebbõl?
00:29:30 Tudtam, mi jön.
00:29:31 Észnél kell lenni,
00:29:34 Ha van esze, õ is ezt teszi.
00:29:36 Nem jó betintázni,
00:29:40 És az ránk fog.
00:29:41 Nem?
00:29:43 Ugyan már, hideg van odakint.
00:29:46 Nem megy a gyógyszereimhez.
00:29:52 Köszönöm a fényt, Mr. Wilson!
00:29:56 Csodálatos!
00:29:57 Most már látjuk egymást.
00:30:01 Köszöntsd Gandalfot, vazze!
00:30:04 A vacsora tálalva.
00:30:07 Bocs, hogy csak ennyi.
00:30:09 Nos, Willard, mit tervez ma estére?
00:30:12 Egy kis diszkó partit?
00:30:16 Azt reméltem, dr. Willard
00:30:20 Nos, ahol most vagyunk,
00:30:24 az a Blackwater Intézet
00:30:27 Brett, jó lenne, ha felvenné.
00:30:30 Az 1950-es években...
00:30:32 ...ez a ház elmegyógyászati
00:30:37 mondhatni.
00:30:38 - Elmebetegeknek?
00:30:41 A vezetõje egy forradalmi újító tudós,
00:30:45 Nagy gondolkodó volt,
00:30:49 Az emberi tudat tanulmányozását...
00:30:51 ...a kutatás egészen új
00:30:55 Jó fej lehetett.
00:30:56 Nem, nem, nem.
00:30:58 egy ideig.
00:31:00 A részletek kissé vázlatosak,
00:31:07 azt hiszem, 1958-1959 körül,
00:31:12 a tudományos világ,
00:31:16 ellene fordult.
00:31:19 Úgy vélem, nem volt hajlandó
00:31:24 és ennek fizette meg az árát.
00:31:27 Mivel már nem vették komolyan,
00:31:31 Blackwater bezárkózott
00:31:34 akiknek igen súlyos
00:31:39 az intézetébe.
00:31:46 A tudományos felfedezéseinek
00:31:49 ...az elismert szakfolyóiratok.
00:31:54 Mire a hatóságok 1963-ban
00:32:00 már csak árnyéka volt önmagának.
00:32:03 Épp olyan beteg volt,
00:32:10 És ennek mi köze hozzám?
00:32:14 Szigorúan véve az égvilágon semmi.
00:32:18 A ház története teljesen mellékes.
00:32:21 Csak az a lényeg,
00:32:24 hogy itt kezdõdött a maga története.
00:32:28 Visszahozni, és megfigyelni
00:32:32 ez a kutatásunk meghatározó eleme.
00:32:41 Holnap fogjuk elkezdeni.
00:32:45 Kérdéseket teszünk fel,
00:32:49 Nem is figyeltem rá.
00:32:51 Az árnyékokat lestem,
00:32:55 Ki kellett mennem.
00:32:58 Elnézést!
00:33:07 Megnézem, jól van-e.
00:33:28 Gondoltam arra, hogy
00:33:30 Bevallom,
00:33:34 Hosszú táv on feltétlenül.
00:33:36 Talán megúszták volna.
00:33:38 De nem szoktam feladni.
00:34:05 Hát itt van!
00:34:07 Jól érzi magát?
00:34:10 Nem lett volna szabad
00:34:14 Évekig meg akartam
00:34:18 Az veszélyes, hogy én itt vagyok.
00:34:21 Ha el akar menni,
00:34:26 De még egy kis terápia
00:34:31 Az intézetben?
00:34:33 Nem.
00:34:35 Itt, Dr. Willard-dal.
00:34:40 Amiket látni vélt,
00:34:42 az valóságosnak látszott.
00:34:44 A képzelgések általában.
00:34:47 A kísértethistóriák azok, Nick,
00:34:51 históriák.
00:34:54 A tudata alkotta õket valamiért.
00:34:57 Akkor annál rosszabb
00:35:00 Ha elkezdjük a vizsgálatot,
00:35:05 És elfeledheti az egészet.
00:35:07 Megöltem egy nõt,
00:35:11 Nem sok együttérzést kap az ember
00:35:14 A családja, a barátai kitaszítják.
00:35:19 Az intézetben naponta próbáltam
00:35:23 És mindennap ugyanarra jutottam:
00:35:25 azok ott azt hiszik...
00:35:30 Azért vagyok ott, amiért gondolják.
00:35:37 És nem találom a válaszokat.
00:35:46 Csak a sötétség!
00:35:55 - EI kell mennem.
00:35:59 Maradjon egy éjszakát!
00:36:02 Mutatni akarok valamit.
00:36:05 És ha reggel még kételkedik,
00:36:08 elmehet, mielõtt felébrednek,
00:36:10 én nem szólok egy szót sem.
00:36:16 Mire gondol?
00:36:18 Van egy ötletem.
00:36:24 Sajnálom, Willard!
00:36:25 Igazán, Mr. Wilson!
00:36:27 Milyen lakájos!
00:36:29 Igyekeztem.
00:36:31 - Hol van Nick barátja?
00:36:36 És Rachel?
00:36:37 Vele tartott, azt hiszem.
00:36:39 - Ez biztonságos?
00:36:42 - Én nem bízom benne.
00:36:45 Frászt kapok tõle.
00:36:47 Hosszú volt a nap.
00:36:49 Ideje lefeküdni.
00:36:52 - Felkísérem.
00:36:54 - Jó éjt, Brett!
00:36:59 Látja, túlzásba vitte.
00:37:01 Ugyan, drágám!
00:37:03 Teljesen jól vagyok.
00:37:05 De akkor szól, rendben?
00:37:07 Megvan a kívánságlistám?
00:37:09 - Igen.
00:37:12 Nick!
00:37:15 Négyszemközt szeretnék beszélni
00:37:21 Hol van Rachel?
00:37:23 Alszik.
00:37:28 Ha nem hiszi, nézze meg!
00:37:31 Én nem mondtam semmit.
00:37:33 Dr. Willard,
00:37:36 Köszönöm.
00:37:40 Van valami,
00:37:43 de magának tudnia kell.
00:37:46 Bejönne velem?
00:38:03 Nem voltam teljesen õszinte
00:38:09 A könyvem nem magáról szól.
00:38:14 Inkább arról, ami történt.
00:38:20 Nemrégiben hozzájutottam
00:38:26 Abban részletesen beszámol
00:38:34 Hátborzongató olvasmány.
00:38:38 Blackwater kísérletezett
00:38:42 az intézet ápoltjaival,
00:38:47 A klinikai õrültekkel való
00:38:50 ...nem állt valami magas szinten
00:38:55 De Blackwater egészen új szintre
00:39:00 ...és a kegyetlenséget.
00:39:03 A munkája nagy részét
00:39:08 Az igazi borzalmakra ott került sor.
00:39:13 Kora tudományos közvéleménye
00:39:17 mert arra törekedett, hogy bizonyítsa,
00:39:28 Miért mondja ezt el nekem?
00:39:32 Mert...
00:39:37 Nem csak ezeket részletezi a napló.
00:39:42 Kísérleteinek célja...
00:39:45 ...ahhoz a szerkezethez kapcsolódik,
00:39:51 Nem...
00:39:53 Nem az ragadta el Sammyt.
00:39:56 Már tudom. Azt csak képzeltem.
00:40:00 - Rachel mondta.
00:40:03 Õ csak diák, Mr. West.
00:40:07 de nem szakértõ.
00:40:10 Én nem vagyok meggyõzõdve
00:40:17 Blackwater szerint...
00:40:19 ...az a gépezet,
00:40:23 egy új világ kapuja.
00:40:25 Amelyben a lélek el tud válni...
00:40:30 ...a testtõl.
00:40:35 Maga hisz ebben?
00:40:38 Hiszem, hogy lehetséges.
00:40:44 Ezt a házat a gonosz tölti be.
00:40:48 Érezni minden fordulónál.
00:40:51 Van esély arra,
00:40:55 még mindig itt rejtõzik
00:41:04 Szóval nem tart õrültnek?
00:41:07 Nem, Mr. West.
00:41:10 De csak maga és én,
00:41:12 ketten vagyunk az egész világon,
00:41:19 Doktor úr...
00:41:22 Nem tudom,
00:41:25 Tudja, miért?
00:41:27 Mert azok csak képzelgések voltak!
00:41:30 Nem hiszem.
00:41:34 Ha a tudatról van szó,
00:41:38 Ami négy éve magával történt,
00:41:41 az csak egy volt a balesetek sorában,
00:41:43 amelyek itt lejátszódtak.
00:41:46 Csak a fejemben! Most már tudom!
00:41:48 A fejemben!
00:41:52 Úgy kellett lennie.
00:41:55 Valóban, Mr. West?
00:42:00 Én válaszokat keresek
00:42:04 amelyet egyetlen kollégám
00:42:09 Mi van, ha az õrült nem õrült?
00:42:12 Mi van, ha mind igazat mondanak?
00:42:18 És mivel itt vagyunk,
00:42:20 abban a helyzetben vagyok,
00:42:26 Évek óta azt mondják, örült vagyok,
00:42:29 én találtam ki az egészet,
00:42:33 Igen, Mr. West.
00:42:38 Maga õrültebb nálam.
00:42:42 Minden elõ van készítve.
00:42:46 Brett és Rachel a kontroll alanyok,
00:42:50 Õk tudományosan gondolkodnak.
00:42:52 Egy szót sem fognak elhinni
00:42:57 De még szorosabban hozzátartoznak
00:43:03 Szóval segít nekem, Mr. West?
00:43:11 Ez...
00:43:17 Nem tudom.
00:43:19 Akkor gondolja meg jól, mit akar!
00:43:25 Ha a naplónak hihetünk,
00:43:28 a magáénál nagyobb értelmû
00:43:33 ...életüket adták ebben a házban.
00:43:55 És hirtelen minden, amit
00:44:00 Senki sem az, aminek kinéz.
00:44:09 Túl könnyen aludtak.
00:44:12 Nem tudták, mi vár rájuk.
00:44:14 Milyen naivak, milyen ártatlanok!
00:44:18 Kibaszottul ostobák!
00:44:29 Gyere!
00:44:31 Így kezdõdött.
00:44:33 Egy fiatal lány egy ambiciózus
00:44:47 Gyere!
00:44:50 Ez ostobaság!
00:44:52 - Nem tudod, mit csinálsz.
00:44:56 Kérlek, Rachel, ne csináld.
00:45:01 - Ez nem biztonságos.
00:45:04 Be is bizonyítom neked.
00:45:09 Kérlek, ne!
00:45:10 Nick, én beleülök a székbe,
00:45:13 és meglátod, nem lesz semmi baj.
00:45:16 - Ne!
00:45:20 De Willard...
00:45:21 Mi van dr. Willard-dal?
00:45:23 Azt mondta...
00:45:26 Én hinni akarok neked, de...
00:45:28 Nick, nézd meg ezt!
00:45:31 Ez semmi.
00:45:32 Brett is beleült, és semmi baja.
00:45:34 Rémesen viselkedik, de mindig ilyen.
00:45:39 Ne ülj bele, Rachel!
00:45:46 Hallgatott volna rám!
00:45:48 Bár mind hallgattak volna rám!
00:45:50 De mindnek megvolt
00:45:53 ...a mûvelt egójukba csomagolva,
00:45:59 Látod? Nincs miért aggódnod.
00:46:02 Híres utolsó szavak!
00:46:04 Ez csak egy szék, semmi más.
00:46:07 Mitõl félsz ennyire?
00:46:10 Te nem láttad azt, amit én.
00:46:13 Nem tudod, mi ez.
00:46:15 Mi az, amit nem értesz?
00:46:19 Nem fogod fel, Nick?
00:46:21 Ez csak a tudatod játéka.
00:46:33 Ne!
00:46:35 Rachel!
00:46:38 Ne!
00:46:44 - Ó, Rachel!
00:46:47 - Várj!
00:46:48 - Willard!
00:46:50 Willard!
00:46:52 Figyelmeztettelek, vazze!
00:46:54 - Figyelmeztettelek!
00:46:59 Istenem! Istenem!
00:47:05 Én megmondtam.
00:47:08 Figyelmeztettelek.
00:47:13 Willard!
00:47:22 Willard!
00:47:24 Willard!
00:47:27 Willard!
00:47:32 Willard!
00:47:35 Hirtelen eltûnt.
00:47:45 - Dr. Willard!
00:47:48 Újra megtörtént.
00:47:50 Rachel eltûnt! Elragadta.
00:48:05 Nick!
00:48:25 Nick!
00:48:28 Nick!
00:48:35 Rachel! Rachel, segíts!
00:48:39 Rachel!
00:48:41 Rachel, segíts!
00:48:49 Rachel, segíts!
00:48:51 Segíts!
00:48:52 Nick!
00:48:54 Rachel!
00:48:55 Rachel!
00:48:57 Rachel!
00:49:11 Nick!
00:49:13 Nick!
00:49:17 Nem volt meglepetés,
00:49:22 Megérthetik, miért.
00:49:24 Szóval ugyanúgy elnyelte a gépezet,
00:49:29 Egy pillanat!
00:49:30 Nem tudom, talán.
00:49:33 Segíteni próbált.
00:49:36 Willard, krekkpipákat osztott szét?
00:49:38 Bizonyára van jobb magyarázata is.
00:49:41 Én azt mondom,
00:49:44 Igen, a kínzókamrában,
00:49:46 valami gyilkos fegyverrel
00:49:49 Azt hiszi, én?
00:49:51 Nem mondtam,
00:49:53 Tiszteletet a páciensnek!
00:49:56 Nem látja, hogy felbosszantja
00:49:59 - Alaptalan lótúró!
00:50:04 Nick!
00:50:10 - Rachel!
00:50:12 Rachel, segíts!
00:50:18 - Nick!
00:50:21 Segíts, Rachel!
00:50:24 Rachel, segíts!
00:50:27 - Nick!
00:50:30 - Rachel!
00:50:35 Rachel, segíts! Rachel!
00:50:39 - Nick!
00:50:41 - Rachel!
00:50:46 Rachel! Rachel!
00:50:49 Rachel!
00:50:53 - Segíts!
00:50:56 Rachel!
00:51:00 - Nick!
00:51:09 Nick!
00:51:33 Rachel! Rachel!
00:51:41 Átmegyek.
00:51:44 Igen, ezt mondtuk mi is.
00:51:46 Igen, hozza vissza, semmi baj!
00:51:48 Utoljára mondom,
00:51:54 Vannak itt dolgok,
00:52:03 Nick!
00:52:05 Tegyük fel, hogy átmegy,
00:52:08 nincs garancia, hogy vissza is jön.
00:52:11 Nem tudjuk, mi vár ott magára.
00:52:15 Nem illik ilyet mondani,
00:52:19 A szoba tele nagymenõkkel,
00:52:21 de felelõsséget nem vállalnak.
00:52:24 A jó öreg Nick Westnek kell lépnie.
00:52:27 Bármi legyen az,
00:52:31 - Átmegyek.
00:52:34 Álljon meg!
00:52:36 Várjon!
00:52:38 Nem segít Rachelen,
00:52:44 Akkor mit tegyünk?
00:52:46 Blackwater naplója!
00:52:49 Biztos van benne valami.
00:52:52 Neki tudnia kell, hogyan mûködik.
00:52:55 Hol van a napló?
00:52:57 A szobámban.
00:52:59 Gyerünk!
00:53:01 Jó, legyen, ahogy akarja, öreg!
00:53:04 De nincs sok idõnk.
00:53:12 Egy húszasba,
00:53:15 Maga szerint Nick az!
00:53:17 Hát persze. Nyilvánvaló!
00:53:20 Dr. Willard szerint nem.
00:53:21 Hát, dr. Willard épp olyan kretén,
00:53:27 Brett, én félek.
00:53:30 Ne félj!
00:53:35 Mi volt ez?
00:53:37 Szarunk bele, kit érdekel?
00:53:41 Egy pillanat! A szék felõl jött.
00:53:44 Ne kezdd te is!
00:53:48 Ráültem már, és semmi sem történt.
00:53:51 Baromság! Ez az egész baromság!
00:53:56 - Ráültél?
00:54:01 Mutasd meg!
00:54:04 Mi az?
00:54:05 Mutasd meg!
00:54:08 Kérlek!
00:54:12 Jó, de aztán folytatjuk,
00:54:15 Rém fickós lettem.
00:54:22 Látod? Semmi.
00:54:26 - Brett!
00:54:28 - Szerinted az ott mire jó?
00:54:42 Mi a...?
00:54:52 Van már valami?
00:54:57 Erre nincs idõnk.
00:54:59 Sietek, ahogy tudok.
00:55:01 A szöveg egy része megsérült.
00:55:04 Az ember nem épít ilyet,
00:55:06 hogy ne legyen belõle kiút.
00:55:08 Rachel érdekében
00:55:17 Bassza meg!
00:55:30 Rachel!
00:55:40 Rachel!
00:55:45 Rachel!
00:55:57 Halló!
00:55:59 Halló!
00:56:01 Halló, szívi!
00:56:22 Egy ló!
00:56:35 Gyerünk!
00:56:44 - Mi a fene ez?
00:56:49 Van itt valami rajtunk kívül.
00:56:52 A szekrényben?
00:56:53 Nem, idióta, ezen a helyen.
00:56:58 Valamifajta...
00:57:03 Nem is tudom.
00:57:05 Azt hiszem, rám hajt.
00:57:07 Akkor váljunk szét!
00:57:09 Van egy olyan érzésem,
00:57:15 Nicknek igaza volt.
00:57:18 Igen.
00:57:19 Hol van dr. Willard, ha kéne?
00:57:22 Gyerünk, öreg!
00:57:24 Segítsek, vagy ne segítsek?
00:57:27 Dr. Willard! Elragadta Brett-tet!
00:57:29 - Az az izé.
00:57:31 Ráült a székre. Meg akarta mutatni,
00:57:35 Tudom.
00:57:37 Eltûnt.
00:57:40 Nem hittem magának, de igaza volt!
00:57:43 Az ostoba!
00:57:45 Mondtam, hogy mutasson tiszteletet
00:57:50 Elég a süket melodrámából!
00:57:58 Mit tegyünk?
00:57:59 Nem tudom, de csak megy az idõ.
00:58:03 Átmegyek.
00:58:04 Nick!
00:58:06 Átmegyek.
00:58:07 Nick!
00:58:09 Nick!
00:58:11 Ez õrület! Öngyilkosság!
00:58:17 Nincs más választásom.
00:58:19 Sammyt cserben hagytam.
00:58:21 Nem mentem utána.
00:58:24 Ezt nem tehetem meg még egyszer.
00:58:26 Drága fiam,
00:58:28 ha átmegy oda,
00:58:31 elképzelhetõ,
00:58:34 Mire jönnék vissza?
00:58:36 Ide? Az intézetbe?
00:58:40 Minden, ami valaha érdekelt,
00:58:44 Akkor nem mondhatok mást.
00:58:49 Vigyázzon magára, professzor úr!
00:58:58 Nagyon tanulságos volt!
00:59:08 Ne!
00:59:25 Nos, drágám!
00:59:29 Ez könnyebben ment,
00:59:35 Az ostobák!
00:59:37 Nem látták elõre, mi?
00:59:55 - Rachel!
01:00:04 Rachel!
01:00:06 Rachel!
01:00:10 Rachel!
01:00:24 Egy ajtó, gyerünk!
01:00:31 Nyissa ki! Gyorsan!
01:00:35 - Nem tudom, zárva van.
01:00:38 Nem megy, próbálom.
01:00:41 Rachel, bármi lehet az ajtó mögött.
01:00:44 Ne legyen nevetséges!
01:00:47 - Nyissa ki az ajtót, vazze!
01:00:53 - A francba, elvágtam a kezem!
01:01:11 Brett, erõsebben!
01:01:13 Nem megy. Nézze!
01:01:15 Nézze, milyen mély!
01:01:18 Jó erõsen!
01:01:39 Fuss, Rachel, fuss!
01:01:57 Rachel! Rachel!
01:02:37 Brett!
01:02:41 Brett!
01:02:42 - Ki az?
01:02:46 Mi, a pszichopata gyilkos?
01:02:49 Kibaszott idióta!
01:02:50 Látta a démont,
01:02:53 Egyesek nem veszik észre,
01:02:59 Miért csinálta ezt?
01:03:01 - Hol van Rachel?
01:03:03 Hol van Rachel?
01:03:06 Arra ment.
01:03:11 De lehet, hogy arra, te fasz!
01:03:19 Tehát a könyv megvédi?
01:03:23 Ez az elgondolás.
01:03:26 Nézzük meg!
01:03:33 Mennyi vér kell a démonnak?
01:03:39 Sok!
01:03:44 - Dr. Willard!
01:03:48 Ki kell elégíteni a démont.
01:04:05 - Én vagyok az. Jól vagy?
01:04:08 Jól vagy?
01:04:11 - Megölte Brett-tet!
01:04:14 Mi ölte meg Brett-tet?
01:04:16 Kérlek, ments meg, kérlek!
01:04:20 Kérlek!
01:04:22 Kiviszlek innen, ígérem.
01:04:46 Jól van, kész?
01:04:47 Gyere!
01:04:50 Várj, jön!
01:04:56 És végre, ott álltunk
01:05:00 Én és a démonom,
01:05:04 Kard ki kard!
01:05:11 - Látod?
01:05:20 - Vér kell neki.
01:05:22 A vér! A vér kell neki!
01:05:28 Mondtam, leveti a göncöt.
01:05:30 Bár láthatnám a melleit is!
01:05:37 A fenébe!
01:05:46 Gyere!
01:05:53 Csukd be a szemed!
01:06:17 Kérlek!
01:06:19 Nagyon büszkék vagyunk rád.
01:06:26 Nagyon büszkék!
01:07:45 Hol van? Hol van?
01:07:49 Elment.
01:08:17 Istenem!
01:08:27 Ne szórakozz vele!
01:08:37 Ki...?
01:09:24 Willard!
01:09:37 Dr. Willard!
01:09:40 Itt vagy hát!
01:09:43 Ribanc!
01:09:44 Hinnye, halkabban, öregapó!
01:09:47 Micsoda barom!
01:09:49 Mint látják, ez egyre ostobább!
01:09:51 Kilóg a csaj cicije.
01:09:53 - Démon, öreg pali alsógatyában.
01:09:56 Nem ezt ígértem?
01:10:00 Elég volt?
01:10:01 Ezt akartátok látni,
01:10:06 Az ajándékom neked.
01:10:09 Micsoda rosszul megírt,
01:10:13 Mi igaz ebben a banális B-moziban?
01:10:17 - Semmi, semmi!
01:10:19 Nincs igazság, barátaim.
01:10:21 Ne higgyetek senkinek, semminek!
01:10:24 Én mondom, bulizók,
01:10:26 csorgó nyálú kretének,
01:10:31 Most jön csak a véres parádé!
01:10:36 Eressz el, öreg!
01:10:38 - Itt én nem vagyok túl öreg.
01:10:42 Se gyenge.
01:10:45 Ver még a pulzusotok?
01:10:48 Olcsójános, éjjeli bagoly,
01:10:53 Tudom, mire vártok! Hát, tessék!
01:10:56 Jó utat, és baszom alássan!
01:10:59 Úgy érzitek, átvertek titeket?
01:11:01 De az megöli õt!
01:11:03 Aprócska ár!
01:11:05 Hamarosan nyugalmat talál.
01:11:12 Csõbe húzott minket!
01:11:13 A kezemre játszottál kezdettõl fogva.
01:11:20 Ahogy számítottam rá.
01:11:25 Rendeld vissza! Nehogy bántsa!
01:11:30 Rám nem hallgat.
01:11:32 Nick!
01:11:39 Nem.
01:11:42 De rám igen.
01:11:53 Ó, Nick, kérlek!
01:11:56 Itt semmi sem valódi.
01:12:03 Én vagyok a démon.
01:12:11 Itt semmi sem valódi.
01:12:17 Rachel, gyere el onnan!
01:12:22 Nick, kérlek, figyelj rám!
01:12:25 Ez nem valóság!
01:12:29 Intézd el, Nick!
01:12:34 Mindent a maga idejében, bébi.
01:12:37 Szeretlek.
01:12:49 Hagyd õt békén!
01:12:52 Kérlek!
01:13:05 Istenem, ne!
01:13:10 Istenem, ne!
01:13:13 Nick, ne, Nick!
01:13:16 Ne!
01:13:17 Nick, ne!
01:13:21 - Szeretlek.
01:13:23 Szeretlek.
01:13:33 Ne!
01:13:35 Fuss, Rachel, fuss!
01:13:38 Istenem, fuss!
01:13:40 Fuss!
01:13:53 - Jaj, ne!
01:13:56 Istenem, ne!
01:14:00 Nick!
01:14:04 Ne, ne, ne!
01:14:19 Nick!
01:14:20 Istenem!
01:14:23 Ne! Nick, Nick!
01:14:26 Ne!
01:14:28 Nick, Nick!
01:14:33 Istenem!
01:14:45 Ne!
01:15:11 Ne!
01:15:12 Ne!
01:15:53 Te egy pina vagy.
01:15:55 Csak egy olcsó pina!
01:16:01 Pina vagy!
01:16:14 Hé, hé, hé!
01:16:17 Semmi értelme rinyálni, sikítozni.
01:16:23 Mert egy kurva vagy.
01:16:31 - Tárd szét a lábad!
01:16:35 - Tárd szét a lábad!
01:16:38 Tárd szét a lábad, vazze!
01:17:01 Te haszontalan,
01:17:07 És gyenge is vagy.
01:17:10 Anyám mindig azt mondta,
01:17:12 hogy a gyengék át akarják verni
01:17:22 És én erõs vagyok.
01:17:41 Hát kösd be magad, ribanc!
01:17:45 Jön a fájdalom!
01:18:31 Rachel!
01:18:36 Rachel!
01:18:40 Hol vagy?
01:18:44 Rachel!
01:19:15 Ne, ne!
01:19:24 Látod, Nick! Nincs is szék.
01:19:28 Nincs szék?
01:19:37 Semmi baj!
01:19:43 - Mi az? Mi olyan vicces?
01:19:46 Kibaszott zseni vagy!
01:19:49 - Mi az?
01:19:52 Sosem volt itt szék, vazze.
01:19:56 Nincs szék.
01:19:58 Nincs szék, tudóskám.
01:20:01 Ne!
01:20:08 Rachel!
01:20:43 Rachel!
01:20:47 Rachel!
01:20:52 Rachel, hol vagy?
01:21:00 Sammy!
01:21:04 Sammy!
01:21:07 Sammy!
01:21:52 Sajnálom.
01:21:55 Sajnálom, hogy ezt tettem.
01:21:58 Mind meghalt már.
01:22:02 Csak mi maradtunk, Sammy.
01:22:05 Én vagyok az.
01:22:06 Sosem voltál ilyen szép!
01:22:08 Nézz rám!
01:22:10 Rachel vagyok!
01:22:12 Olyan szép vagy.
01:22:13 Nick, én Ra... Rachel vagyok!
01:22:15 Csak te meg én, Sam.
01:22:17 Én nem...
01:22:52 Semmi baj, Rachel!
01:22:57 Semmi baj.
01:23:25 Semmi baj.
01:23:31 Kérlek, ne!
01:23:34 Semmi baj.
01:23:38 Ne, kérlek!
01:23:41 Ó, Nick!
01:23:46 Kérlek, kérlek, ne! Ne!
01:23:51 Ne, ne, ne!
01:25:24 Jó kis móka volt, nem?
01:25:29 Hé, nem árulod el senkinek, ugye?
01:25:32 Hidd el, senki sem hinne nekünk.
01:25:40 Biztos együtt akarsz lógni
01:25:50 Szeretlek.
01:26:07 Akkor õrjöngjünk együtt!