Devil s Tomb The

tr
00:00:17 Wesley'in giriş görüntüleri.
00:00:36 Bu sabah tapınağa gittik.
00:00:38 Öğle yemeğinin ardından
00:00:41 Bazen işler tuhaf
00:00:42 Burayı bulmamızın tek nedeni...
00:00:44 ...var olmayan bir büyükte imha
00:00:50 Tanrının kesinlikle
00:01:02 Mezar el değmemiş...
00:01:03 ...fakat ona ulaşmamız
00:01:18 Doktor Chandler bu sabah
00:01:23 Hazırdı.
00:01:25 Başarı için fedakârlık gerektiğini biliyoruz.
00:01:33 Moray'ı özledim.
00:01:49 Bu bazı şeyleri sonsuza kadar
00:02:03 Fulton, deli olduğumu söyledi.
00:02:08 Yaklaşmalıyım.
00:02:24 Fulton'un ve diğerlerinin
00:02:31 İçeride çok korktular.
00:02:33 Korku her zaman
00:02:35 Sonra ne olur peki?
00:02:39 Bense bu şekilde
00:02:42 Kimse ayrılamaz.
00:03:02 Çık git, kafamdan çık git.
00:03:16 Kimi gönderebiliriz?
00:03:19 Mükemmel birini biliyorum.
00:03:37 Hayatım boyunca
00:03:40 Yapmam gereken işi yapıp...
00:03:44 ...takımımı hayatta tuttum.
00:03:53 Bu görevinde diğerlerinden
00:04:01 Fakat işler birden değişti, kurşunla
00:04:07 Doktor Cardell yere indi.
00:04:18 Gök gürültüsü kuşu 307
00:04:22 İyi eğlenceler
00:04:28 Tek atışla sefil
00:04:32 - Daha önce hiç uçarak savaştın mı?
00:04:34 - Video oyunları sayılmaz, dostum.
00:04:38 Kıçımın elit takımı.
00:04:44 - Atış talimi mi, Hammer?
00:04:48 Ver onu bana.
00:04:49 Pekâlâ, dinleyin. Sizlere nereye
00:04:53 Bu Dr. Cardell, o da sizlere
00:04:57 Meleklerle tanışın.
00:04:59 Yoshi, Hicks, oradaki de
00:05:02 - Bana Doktor diyebilirsin.
00:05:06 - Haberleşme uzmanımız.
00:05:09 Bu da bilgisayar uzmanımız, Click.
00:05:11 - Ve oradaki büyük adamda...
00:05:13 - Ekininiz hakkında bilgim
00:05:18 Bildiğiniz gibi, 36 saat önce...
00:05:21 ...Shabaka araştırma
00:05:24 Bağlantı kurma çalışmalarımız
00:05:27 Çölün ortasında ne tür
00:05:29 - Gizli bir iş.
00:05:35 Orası arkeolojik bir bölge.
00:05:37 Önceki sahibi orayı
00:05:39 Fakat satın aldığımızda
00:05:42 Hareket ettirilemez bir şey.
00:05:44 Üstlerim bunu bilmemize
00:05:47 - Evet, aynı bok, farklı gün.
00:05:50 Aslında, Çavuş
00:05:54 Lanet bir şaka, değil mi, Patron?
00:05:58 Saygı duyuyorum, tatlım.
00:06:00 Fakat bir avuç bilim adamıyla kumdan
00:06:04 Haklı, Mack. Bizler yok ederiz, dostum.
00:06:08 Bilim adamları için değil
00:06:11 Kim? Kral Tutankamun mu?
00:06:15 Doktor Lee Wesley.
00:06:19 İstasyondan bir şey çıkarılmayacak.
00:06:24 Eğer hala hayattaysa neden şimdiye
00:06:27 Orada güvenli bir oda var.
00:06:28 Fakat deprem bağlantıları
00:06:30 Sinyal alıyor
00:06:33 Aptal, it oğlu itin...
00:06:35 ...kıçını kurtarmadan önce
00:06:38 - Aslında, bir şey daha var, Çavuş.
00:06:42 O aptal orospu çocuğu benim babam.
00:06:52 Ufuk iyice kötü bir hal
00:07:46 - Vuruldum. Yaralandım.
00:07:52 - Ölmesine izin verme.
00:07:57 Ne oldu?
00:07:58 Başka bir CIA çuvallaması, efendim.
00:08:02 Bir sonraki sefer çevirmen de
00:08:05 - Bok gibi görünüyorsun.
00:08:09 - Onu hareket ettirebilir misin?
00:08:12 - Wilcox?
00:08:16 - Bunu istiyor musun?
00:08:18 Kahrolası dinsiz.
00:08:24 Mack!
00:08:38 Kemerlerinizi takın, bayanlar.
00:09:00 - Hava tahmini nedir?
00:09:05 Bir işaret kulesi bulabilecek miyiz?
00:09:08 Bereket versin ki
00:09:10 Muhtemelen boktan fırtınadan dolayı
00:09:15 İşaretimle ayarlayalım.
00:09:18 Altı saat içinde hazır olsanız iyi
00:09:28 Rüzgâr cildinizi bir lehim lambası
00:09:55 - Kımıldayın. Gidin, gidin, gidin.
00:10:04 Kımılda, çaylak.
00:10:09 Gitmeliyim, Mack. Rüzgâr çok sert
00:10:21 - Ana üs tamamen mahvolmuş.
00:10:26 Gidiyoruz.
00:10:43 Sonuca odaklan, Yüzbaşı.
00:10:49 İşaretimle birlikte.
00:10:55 Temiz.
00:11:04 Hadi hareket edelim.
00:11:07 Acele edin.
00:11:23 Yoshi, çevreyi temizle.
00:11:38 Kahretsin, içerisi çok sıcak.
00:11:40 Dırdır etmeyi kes, hilebaz.
00:11:44 Kendimi lanet Cancunda’ymışım
00:12:04 - Temiz.
00:12:07 Temiz.
00:12:40 Yere!
00:12:49 - O iyi mi?
00:12:51 - Bana yer açın.
00:12:57 - Nesi var? Bulaşıcı mı?
00:13:01 Bilirsin, Amerika'ya gittiğimizde...
00:13:04 ...bir ayımı karantinada
00:13:06 Hummalı değil, tamam mı?
00:13:08 Eğer tahmin etmem gerekirsem
00:13:12 Fakat bilmiyorum.
00:13:15 Gayger sayacında
00:13:25 Bir rahibin burada işi ne var?
00:13:31 Alfeo Jacoby.
00:13:36 - Doktor olduğunu sanıyordum.
00:13:50 Dostum, o sadece kıçı
00:13:52 Blakeley ve benim iki gün bataklıkta
00:13:56 - Blakeley mi?
00:13:57 Evet, çıktığımızda vücudumuz iki
00:14:01 Külotunun içindeki büyük şeye sahip
00:14:03 Küçük bir dikizleme
00:14:06 - Mack.
00:14:08 Doktorun işiyle onu
00:14:13 Bu kız arkadaşını vur
00:14:46 - İyi misin?
00:14:50 - Evet, hangisi?
00:14:54 - Wesley mi?
00:14:58 Her tarafta başıboş
00:15:01 Kötü bir haber mi?
00:15:04 Bakın, bayan, boktan oyunlar
00:15:07 Eğer bir şey biliyorsanız
00:15:11 Tüm üs kilitlenmiş halde.
00:15:13 Kodu çözmediğimiz sürece
00:15:18 Ya da çok iyi bir
00:15:20 - Click.
00:15:23 Buraya gel.
00:15:25 Sisteme girmeliyiz
00:15:28 Hemen yapıyorum.
00:15:34 Dinleyin, 5 dakika sonra aşağıda
00:15:46 - Ne oldu?
00:15:52 İletişim sistemi deprem
00:15:54 İçeriden biri tarafından
00:15:57 Yeniden çalışması
00:16:00 Tamir etmek bir saat sürer.
00:16:05 Aşağıda yedek bir
00:16:11 Çocuk yetenekli mi, ne?
00:16:17 Veritabanının icabına bakarken...
00:16:18 ...Pentagon'un neden seni
00:16:21 Evet, şirket adamısın.
00:16:27 Endişe etme
00:16:29 Cehenneme ilk adımı attık.
00:16:31 Altına yapmadın, değil mi, Click?
00:16:34 Bu delik ne kadar derin, Dr. Cardell?
00:16:36 - Bin metre?
00:16:39 Evet, onların için değil
00:16:43 Cehennem Projesi ne?
00:16:47 Bilmiyorum.
00:16:49 Evet, görünüşe göre bir
00:16:53 Fakat uzun bir
00:17:02 Hadi, hadi, nefes al.
00:17:12 Nefes al.
00:17:14 Nefes al, nefes al
00:17:16 - Bok gibi görünüyorsun.
00:17:26 Mack.
00:17:31 Seni buradan götüreceğiz, evlat.
00:17:33 - Onu götürebilir misin?
00:17:37 - Otoriteyi sağlamalıyız, Yüzbaşı.
00:17:41 Göğsünden yaralandığında bu olur.
00:17:47 Ne yapıyorsun?
00:17:50 - Nefes borusunu temizliyorum.
00:17:53 - Ver şunu bana.
00:17:56 - İyi misin? - Adamı stabil
00:17:58 Fakat hayati
00:18:00 - Alerjisi ya da kötü bir aknesi vardır.
00:18:04 - Mack, onu buradan çıkarmalıyız.
00:18:08 Fırtına da yer bağlantısı
00:18:10 Bir şeyi hatırlatmak istiyorum
00:18:15 Bu adam da dâhil.
00:18:17 Biliyor musun?
00:18:22 Hayır, Doktor, bu açık bir emir.
00:18:24 Söylediğin şeyin kesinlikle
00:18:27 Onu bırakmıyorum.
00:18:30 - Evet, bırakıyorsun.
00:18:34 Senin için bir şey ifade etmiyor
00:18:38 Nickels'ı yapması gerekli şey için
00:18:43 - Onunla mı?
00:18:44 Cardell haklı. Emir hatıra şey alınmaması
00:18:51 Hayır, hayır, hayır, hayır.
00:18:53 - Evet, dokunursun.
00:18:56 Alt katta gidip
00:18:59 Biz gelene kadar bağlantının
00:19:01 Anlaşıldı.
00:19:04 Tıpkı Tal Afar gibi her şey tekrar oluyor.
00:19:07 Yürü, Hicks.
00:19:20 - Siktir.
00:19:23 Wesley'i de alıp, buradan
00:19:27 - Hazır mısınız?
00:19:31 Gidelim.
00:19:35 Buraya bayıldım.
00:19:36 - Kaçma şansı yok. Buraya gelin.
00:19:38 Dr. Cardell, alıcı
00:19:42 Hicks, acemiyi donat, değil mi?
00:19:50 Mutlu avlar.
00:20:06 Silahlarınızın emniyetini açın.
00:20:16 O kadar da kötü değilmiş.
00:20:45 Cehenneme hoş geldin.
00:20:48 Bunun için bir şey ister misin?
00:20:51 Kurma kolunu çekip, mermi sürün.
00:21:15 Bizim işimizde hiçbir şey...
00:21:16 ...bizler sivilleri sıcak
00:21:19 Özellikle de külot giyenleri.
00:21:32 Yersarsıntısı.
00:21:47 - Bekleyin.
00:21:49 Lanet olsun.
00:21:57 Kablolar nereye gidiyor?
00:21:59 Wesley'in takımı burayı
00:22:02 Burayı iki kez havaya
00:22:04 - Burayı kim koruyor?
00:22:07 Bu kadar sohbet yeter.
00:22:11 - Gidiyoruz.
00:22:13 Elleriniz tetikte olsun.
00:22:33 Buraya kaç kişinin
00:22:35 Yirmi bilim adamı ve bir
00:22:46 Bu şekilde ilerleyin.
00:23:05 Bu da ne?
00:23:08 Tanrı bundan dolayı dünyayı...
00:23:11 Bu tarafa, Patron.
00:23:17 Kim o?
00:23:18 Tanrı neden böyle
00:23:23 - O Wesley mi?
00:23:28 Kendinizi tanıtın.
00:23:30 Bin yıllık dönemde
00:23:33 - Fakat Wesley bunlardan biri değil.
00:23:39 Aradığın cevapları bulmak
00:23:44 Gerçek, modern, yeni Amerikalı...
00:23:48 ...yeni İngiliz, Protestan
00:23:54 Eğer doğruya giden
00:23:56 ...neden o kadar çok
00:23:59 Bahse girerim merak ettin, Doktor.
00:24:01 Bunun için zamanımız yok, Mack.
00:24:03 Kan dökülmeksizin bağışlanma olmaz.
00:24:08 Tövbe etmende sana yardımcı
00:24:18 Doktor, buraya gel.
00:24:21 Doktor?
00:24:26 Adımı... Adımı bildi, Mackie.
00:24:29 Siktir.
00:24:31 - İt oğlu it akü asidi tükürüyor.
00:24:35 - Adımı nereden biliyor?
00:24:38 - Kutsal kitap, Eski Ahit. İbraniler 9:22.
00:24:42 Bunun anlamı onun arkadaşlarının
00:24:45 Siktir.
00:24:47 Onu sakinleştir, Doktor. Adamın
00:24:52 Asker kımılda.
00:24:56 İşini bitir, Doktor.
00:25:03 Bizi çok zorlarsa
00:25:16 Tamam, sadece avucunu
00:25:34 Yüzbaşı.
00:25:41 Adamın herhangi bir şeyi kafasına
00:25:48 Siktir.
00:25:52 İyi haber ise kurşun tankı delmemiş.
00:25:54 Yoksa taş üstünde taş kalmazdı.
00:26:05 - Bana sadece sen
00:26:17 - Neden yardım etmedin, Sarah?
00:26:21 Neden ölmeme izin verdin, sürtük?
00:26:26 Vermedim...
00:26:28 Beni tek sen anlayabilirsin.
00:26:37 "Cehenneme hoş geldin" yazıyor.
00:26:39 - Bunu okuyabiliyor musun?
00:26:43 Ne? Sen konuşamıyor musun?
00:26:50 Şimdi ne yapacağız, Doktor?
00:26:56 Çavuş Harrington?
00:27:03 Harrington, duyuyor musun?
00:27:07 - Click!
00:27:08 Buraya gel.
00:27:11 - Nerede o, Click?
00:27:15 Bul onu.
00:27:16 100 metre ileride.
00:27:19 O halde bizde hızlı hareket edelim.
00:27:30 Doktor Cardell, burada ne var?
00:27:33 - Mühendislik.
00:27:34 - Efendim.
00:27:36 Gücü yeniden açalım
00:27:38 - Peki, Nickels bizi buradan çıkar.
00:27:39 - Click, onlarla git.
00:27:42 Silahını unutma, acemi asker.
00:27:45 - Hammer, pozisyonunu al.
00:27:51 Nickels, duyuyor musun?
00:27:59 Nickels, duyuyor musun?
00:28:01 Evet, evet.
00:28:05 Peder nasıl?
00:28:07 Peder mi? Bir değişiklik yok.
00:28:13 Ona dikkat et.
00:28:15 Hayır, 15 dakika daha
00:28:18 Kastettiğim bu değil.
00:28:19 Evet, fakat sesin...
00:28:22 Daha temiz bir hat ayarlayıp
00:28:24 Gidiyor... Yine gidiyor. Sesin...
00:28:28 Hammer, duyuyor musun?
00:28:31 - Onu hareket ettirebilir miyiz?
00:28:32 Onu buradan götürelim.
00:28:34 Geri çekilmeliyiz, Yüzbaşı.
00:28:36 - Ölmesine izin verme.
00:28:39 Göğsünden yaralandığında bu olur.
00:28:44 Geliyor.
00:28:58 - Hammer, canlarına okudu.
00:29:10 Yürümeye devam edin, Dr. Cardell.
00:29:55 Pekâlâ, tetikte olun.
00:30:12 Bu taraftan gidelim.
00:30:19 - Ateş etme, ateş etme, ateş etme.
00:31:00 - Bu da neydi?
00:31:06 Hadi.
00:31:14 O taraftan geliyor.
00:31:18 Pekâlâ.
00:31:23 - İşte bu.
00:31:33 Belki de bunun bir nedenden dolayı
00:31:36 Burada görüş bildirmek
00:31:45 - Pekâlâ, gidiyoruz.
00:31:47 - Gidiyoruz.
00:31:49 Evet, kımıldayın.
00:31:57 Bu lanet koku da ne?
00:32:03 Siktir.
00:32:07 Mack.
00:32:21 - Burada ne olmuş böyle?
00:32:38 Dışarıda tutmaya
00:32:45 Ya da içeride tutmaya
00:32:51 Onu yere indir, Hammer.
00:33:01 Bunlar Allahsız.
00:33:03 Mack, dinle.
00:33:08 Dr. Cardell.
00:33:14 Hastanelerde sıkışıp
00:33:18 ...gerçeği görüyor.
00:33:24 Bu evrensel iyi polis, kötü
00:33:30 Bu bir kayıt.
00:33:34 Tanrı yeryüzüne baktı...
00:33:40 ...ve her şeyin ne denli
00:33:45 Hammer, benim.
00:33:49 - Elektrikle ilgili durumlar nasıl?
00:33:52 Yöre sakinlerinden biri ana şebekeyi
00:33:55 Wesley miydi?
00:33:56 200.000 voltun insan derisini
00:33:59 - Efendim, burada neler oluyor?
00:34:02 Kimse bir grup tüyler
00:34:04 ...hakkında bir şey söylememişti.
00:34:09 - Doktor'un sinyali. Hareket etmiyor.
00:34:12 Ver şunu bana.
00:34:15 Şu taraftan yaklaşık
00:34:18 Pekâlâ, gidin, gidin. İkiniz, burada
00:34:23 - Onu indirin.
00:34:29 Evet, bir şey ondan
00:34:37 Burada çok fazla sıçan deliği var.
00:34:45 Hadi devam edelim.
00:34:47 - Click, konum.
00:34:51 Bu şeyi doğru
00:34:54 Evet, merdivenlerin altında
00:35:12 Dünyada rahatlıkla
00:35:17 Hastanelerde sıkışıp
00:35:20 ...gerçeği görüyor.
00:35:23 Bu saçmalıkta ne?
00:35:28 - Doktor mu?
00:35:31 Hiç kimse.
00:35:33 - Yukarıyla bağlantı kurup süvarilerin
00:35:42 - Merhaba.
00:35:50 Askerim nerede?
00:35:57 O artık senin askerin değil.
00:36:02 Sizi kör aptallar.
00:36:10 Kural kitabı olmadan
00:36:15 - Sarah nerede?
00:36:20 Birlikte onun yeniden doğumundan
00:36:34 - Bu da neydi?
00:36:35 İletişim sistemi çalışmıyor.
00:36:38 Burada kal.
00:36:44 Buraya gel. Biz üzerimize
00:36:51 Dr. Wesley?
00:36:52 Bu evrensel iyi polis kötü
00:36:57 Bazılarımız için diğerlerinden
00:37:00 Başka bir katliam daha, üzerimize
00:37:08 Anne?
00:37:09 - Elimizdeki C-4'lerin sana
00:37:13 Ben Dr. Elissa Cardell
00:37:16 Yoshi?
00:37:19 Yoshi?
00:37:24 Lanet olsun.
00:37:29 Savaştığın şeye bak.
00:37:32 Çıkmaz bir sokakta kirli bir
00:37:38 ...kendini inandırmaya çalışıyorsun.
00:37:40 Sana inancının gerçeklerini
00:37:48 Kararını ver!
00:38:01 Sanırım onu vurdun.
00:38:05 Bu sürtük nasıl
00:38:10 Nickels.
00:38:14 Nickels, duyuyor musun?
00:38:18 Burada neler olduğunu
00:38:19 - Bilmiyorum.
00:38:22 - Burada ne yapıyorlar?
00:38:26 Bir kaç otuz birci ajan
00:38:29 - Bu bir CIA projesi değil.
00:38:33 Siktir et.
00:38:35 Bunu söylemek yetki
00:38:38 Sanırım az önce yaptı, Bayan.
00:38:44 Kalmak mı istiyorsun? Misafirim ol.
00:38:49 Burada bilgim dâhilinde olmayan
00:38:53 Burada ne olduğu hakkında
00:38:54 - Bu senin...
00:38:57 İşim ekibimi
00:38:59 Eğer birini vuruyor fakat ölmüyorsa
00:39:03 Bunu yapamazsın.
00:39:07 Seni buraya getireceğimizi söyledim
00:39:11 Yüzbaşı!
00:39:31 Dr. Cardell, sizsiniz.
00:39:34 - Yalnız mısın?
00:39:36 Bu da kim, Doktor?
00:39:38 Bu Peder Jacob Fulton.
00:39:41 - Burada neler oluyor?
00:39:45 Az önce bir sürü yürüyen ölü adam
00:39:50 Askerimi geri istiyorum.
00:39:53 Babam hala hayatta mı?
00:39:55 Onu son gördüğümde tapınaktaydı.
00:39:59 Arkadaşınızın alındığı yer.
00:40:02 Alındığını nereden biliyorsun?
00:40:06 Alındığını nereden biliyorsun?
00:40:19 Anne?
00:40:25 Yoshi.
00:40:27 Neredesin?
00:40:40 Merhaba, Anne.
00:40:48 - Merhaba, bebeğim.
00:40:53 Annem bu ayıyı bana beşinci
00:40:58 Annem bana hiçbir şey vermedi.
00:41:01 Ne bir ayı, ne bir
00:41:09 Bu lanet yer dışında!
00:41:14 Size bir soru sordum, Peder.
00:41:17 Tanrı daha önce bizi yeryüzünden
00:41:20 Tanrının ne oyunlar oynamak
00:41:22 - Sadece askerimi geri istiyorum.
00:41:25 Eğer burada kalacak
00:41:27 Tapınaktan çıkış
00:41:29 - Evet. Fakat... Hayır...
00:41:32 - Geri gitmek istiyorum.
00:41:37 Gidin.
00:42:01 - Neye ateş ediyoruz böyle?
00:42:08 - Derdin ne?
00:42:13 - Yoshi. - Onu gördüm.
00:42:20 - Biri konuşsun.
00:42:25 Halüsinasyon. Bu her zaman
00:42:34 - Ne gördün, Yoshi?
00:42:43 Bir bok görmedim, Patron.
00:42:47 Az önce gördüğüm şey gerçek değildi
00:42:53 Hemen tapınağa.
00:42:54 O bizimle gelemez. Bizi ayartmak
00:42:59 Wesley'in kendisini
00:43:01 Onu bir nedenden dolayı burada olduğu
00:43:09 Burada neler olduğunu düşünmen
00:43:11 Ya bizi hemen tapınağa götürürsün...
00:43:14 ...ya da hemen şuracıkta
00:43:16 Dur, bizi götürecek.
00:43:20 Tamam mı?
00:43:37 Geri çekilmeliyiz, Yüzbaşı.
00:43:40 Geliyor.
00:43:49 Kaldırın onu.
00:43:55 Gidelim.
00:44:01 - Ne oldu? - Kötü bir gündü.
00:44:05 Herkes dışarı.
00:44:19 İyi misin, Patron?
00:44:25 Daha iyi olamazdım.
00:44:32 Bu korku zırvalıklarından
00:44:59 Gidemem, bunun olmasına
00:45:04 Siz aptallar anlamıyorsunuz.
00:45:05 Sizlerin tapınakta
00:45:08 - Şimdi umutsuzluğu bulacaksın, yaşlı adam.
00:45:14 Bu gerçekten gerekli mi?
00:45:21 Kesinlikle.
00:45:31 Ortaya çıktın.
00:45:59 Kafir.
00:46:14 Siktir.
00:47:03 Yüzbaşı, yüzbaşı.
00:47:22 - Doktor.
00:47:25 - Bilmiyorum.
00:47:30 Bak, beni dinlemelisin, tamam mı?
00:47:34 Özellikle de Cardell'e. Tamam mı?
00:47:36 Burada neler olduğunu biliyorum.
00:47:39 Bu hiç iyi değil.
00:47:44 Aç şu lanet kapıyı, Click.
00:47:53 Yüzbaşı...
00:47:58 Hayır, bırak beni.
00:48:00 Kefaretini ödememe izin ver.
00:48:03 O zaman tıpkı benim
00:48:18 Hadi.
00:48:24 - Hadi.
00:48:27 - Bu lanet şeyde neydi?
00:48:40 Bunu ye.
00:48:53 - Ne oldu? - Fed Click'in
00:48:57 Gelecek yıla yetecek
00:49:00 Patlama geçişi kapattı.
00:49:03 Bu harika. Bu harika.
00:49:08 Dostum, nasıl bu
00:49:10 Öyle mi? Az önce kıçını
00:49:12 Orada ne yapıyordun?
00:49:14 Bu koridorun paralelinde
00:49:18 - Bunu kullanabiliriz.
00:49:20 - Kapıyı aç.
00:49:25 Tamam.
00:49:32 Bu yapılmalı.
00:49:36 Yoshi, Hammer, Doktor
00:49:41 Hadi.
00:49:51 - Peki ya Wesley?
00:50:04 Nerede o?
00:50:11 - Askerim burada demiştin.
00:50:15 Mack, şuna bak.
00:50:18 Eski cehennem ateşinden
00:50:21 Buradakiler dünyanın dört bir
00:50:24 Musevilik, Hıristiyanlık, Budizm.
00:50:28 - Click.
00:50:30 Burada ne diyor?
00:50:34 İspanyolca okuyamam.
00:50:37 Latince okuyabiliyorsun
00:50:40 - Hammer, buraya gel.
00:50:46 - O da ne, Patron?
00:50:50 Bir bakalım.
00:50:55 Bu bir çiftçinin vasiyetnamesi.
00:50:57 İki bin yıl önce cennetten
00:51:09 Lanet olsun.
00:51:16 Hareket etti.
00:51:19 Bak, bak, bir göz at
00:51:24 Sana söylüyorum, hareket etti.
00:51:34 Doktor Chandler bu şeyin yayılmasını
00:51:39 Pekâlâ, buradan gitmek istiyorum.
00:51:44 Üşüyorum, karnım aç, yoruldum...
00:51:46 ...ve bu boktan şeyler
00:51:50 Küçük bir sürtük gibi davranmayı kes.
00:51:53 - Haklı.
00:51:57 Burası soğuk.
00:52:02 Buraya bir yerlerden geliyor
00:52:07 - Buz gibi.
00:52:11 Eğer hareket ederse bağır, acemi.
00:52:14 Anne?
00:52:18 Buraya.
00:52:51 Bu taraftan, Anne.
00:53:08 Doktor.
00:53:12 İnanıyor musun, Yoshi?
00:53:16 - Neye inanıyor muyum?
00:53:27 Bazen inancımız bizleri değiştirir.
00:53:34 Bazen de bizler
00:53:38 Ne yapıyorsun?
00:53:46 Gel.
00:53:58 - Onu görebiliyor musun?
00:54:04 Çok güzel.
00:54:11 Soğuk olduğunu söylemiştim.
00:54:18 - Neye bakıyorum?
00:54:25 Buna inanıyor olamazsın, Peder
00:54:28 Eğer burada neler olduğunu
00:54:29 ...anlatmazsanız
00:54:31 ...dağılacak.
00:54:33 - Bir nephilim.
00:54:36 Nephilim. Devam et, Peder.
00:54:46 Uzaylılar üzerinde mi çalışıyordu?
00:54:50 Uzaylı değil.
00:54:53 - Öyle mi? O halde ne?
00:54:58 Cennetteki bir melek değil.
00:55:01 Tanrı'ya karşı savaşan bir melek.
00:55:20 Nephilim günümüzde neredeyse
00:55:23 İncil'de, Tevrat'ta...
00:55:24 Hatta karanlık kutsal kitaplar
00:55:28 Yaradılış’ta, İsa'nın dünyaya
00:55:34 Onlar, insanlığı bozdu.
00:55:36 Kendi sınırlarını
00:55:38 ...Tanrı'da onları kıyamet gününe kadar
00:55:42 Sil baştan başlayım. Onlar tıpkı bu
00:55:48 Buz değil. Tanrı'nın eli.
00:55:54 - Ne? - Hallediciler.
00:55:59 Amaçları sürgün edilen melekleri
00:56:03 Asla bir daha kaçmamalarından
00:56:06 ...ruhlarının, bedenlerini
00:56:09 - Bu şekilde mi?
00:56:13 Onlardan düzinelerce bulduk.
00:56:18 Wesley'in içinde.
00:56:21 Bunu bana daha
00:56:23 Şimdiye kadar en büyük savaşlarda
00:56:29 - Ayrıca, bana inanır mıydın?
00:56:45 - Bu bir rüya mı?
00:56:55 Koşulları daha iyi
00:56:58 Takımımla birlikte kalmaktan
00:57:03 - Marcus'la.
00:57:20 Onun yaralarına bak.
00:57:23 Biliyorum. Fakat artık
00:57:34 Acını gizlemek zorunda değilsin.
00:57:43 Ya da arzularını.
00:57:47 Ne yapıyorsun?
00:57:49 Bizi neden bu pisliğin
00:57:50 Neden bunu yüzeyden uzakta
00:57:53 Dinlemiyorsunuz. Onların istediği de bu.
00:57:59 Aptallar asla dinlemez.
00:58:00 Yanlarınıza hayal bile
00:58:02 Bir eş, bir sevgili
00:58:05 Çocuk?
00:58:10 Yoshi?
00:58:13 - Gitmiş, Mack.
00:58:18 Yoshi'yi mümkün olan en kısa
00:58:34 Acı çektiğini biliyorum, Yoshi.
00:58:36 Kardeşim, bana güvendi.
00:58:44 Omurgasındaki tümör o kadar
00:58:52 Ve kanser onu
00:59:01 Bunun tekrar olmasına
00:59:28 Çıkış yolu bu mu?
00:59:30 - Çıkış yolu bu mu?
00:59:35 - Kapının diğer tarafında ne var?
00:59:38 Başka ne var, seni orospu çocuğu.
00:59:40 - Hiçbir fikrim yok.
00:59:43 - Click.
00:59:45 - Kapıyı aç, gidiyoruz.
01:00:05 - Ne oldu? – Kötü bir gündü.
01:00:09 Herkes dışarı.
01:01:20 - Ne kadar sürer?
01:01:38 Temiz?
01:01:40 - Hemen gidiyoruz, dostum.
01:01:42 - Söylediğim zaman gideceğiz.
01:01:46 Hammer'ın hangi cehennemde
01:01:50 Yoshi.
01:01:54 Yoshi.
01:02:03 Meryem Ana, İsa'nın annesi.
01:02:08 Hammer.
01:02:10 - Hicks, ne yapıyorsun, dostum?
01:02:15 Yoshi'nin nerede olduğunu
01:02:21 - Onlardan biri.
01:02:23 Bunu anlamıyorsun?
01:02:26 O kafanın içinde.
01:02:33 Silahını indir, bu bir emirdir.
01:02:37 - Yapamam.
01:02:43 Doktor?
01:02:47 - Ne yapıyorsun?
01:02:49 ...neler döndüğünü öğrenebilecekleri
01:02:51 Buradan hiçbir şey çıkartılamaz.
01:02:53 Bayan, onun tarafını
01:02:55 Yani, burada daha fazla
01:02:56 ...iniltilerini dinleyerek
01:03:00 Siktir.
01:03:08 Onu benden uzak tut!
01:03:13 Kımılda!
01:03:29 Hadi, Click.
01:03:33 - Yüzbaşı.
01:03:35 Bu Hicks.
01:03:38 - Bana ateş etti.
01:03:41 Doktoru gördüm. Onlardan biriymiş gibi
01:03:46 - Burada fazla kalmasak iyi olur.
01:03:48 Orada çok daha fazlası var, Mack
01:03:53 İyi misin?
01:03:56 Şu halime bak.
01:04:00 Yani, boka batmış gibiyim
01:04:03 Bunun başıma gelmesi
01:04:05 - Otur, asker.
01:04:09 Yani, burada bile olmamalıydım.
01:04:12 Click, otur.
01:04:19 Seni buraya getirdim ve
01:04:25 Güvende olacağımı söyledin, fakat
01:04:28 Tanrım, yaptın, değil mi?
01:04:33 Ulu Tanrım, şimdi neden
01:04:36 Cehennem girişi için buradasın.
01:04:38 Peder!
01:04:46 Neden bahsediyordu?
01:04:48 Yoshi.
01:04:52 - Yoshi.
01:05:07 Marcus.
01:05:12 - Tanrım.
01:05:24 Buraya gel.
01:05:27 Onu buldum. Bebeğimizi buldum
01:05:32 - Ne?
01:05:39 Sakin ol, bebeğim. Her şey
01:05:44 - Bunu sana kim yaptı?
01:05:48 Bana yardım ediyor.
01:05:51 Evet, artık buradayım
01:05:53 Tamam.
01:05:57 Yürüyebilir miyim, bilmiyorum.
01:06:12 Kötü mü?
01:06:22 Üzgünüm, Marcus.
01:06:33 Biraz yardım ister misin?
01:06:51 Sana bir soru sordum.
01:06:57 - Asansör teçhizatında patlayıcı var.
01:07:02 Wesley takımı onları
01:07:04 Bunun gibi bir durumun olma
01:07:09 - Ne dedin?
01:07:13 - Yani düğmeye bastın?
01:07:18 Ne kadar vaktimiz var?
01:07:21 Yirmi dokuz dakika, otuz iki
01:07:25 Anlamadım, bunu neden...
01:07:26 Buradan çıkmadan
01:07:29 Buradan nasıl çıkacağız?
01:07:34 Çıkamayacağız.
01:07:36 Bunun Wesley'i kurtarmakla
01:07:39 Dışarı çıkmayacağından emin olmak için
01:07:46 Ruh hastası sürtük.
01:07:50 Hemen şuracıkta
01:07:53 - Burayı neden yüzeyden patlatmadın?
01:07:58 - O halde nasıl aktif hale getirebildin?
01:08:03 Hayır, hayır, hayır.
01:08:06 Tetiği çekebilecek gerçek
01:08:11 Bilmiyordum.
01:08:16 Bizi kullandın.
01:08:22 Ne yapmam gerekiyorsa onu yaptım.
01:08:25 Eğer bunu anlayabilecek
01:08:29 Bu şeyi nasıl kapatabiliriz?
01:08:32 Sadece yüzeyden, kodla birlikte.
01:08:34 Kod ne, bayan?
01:08:38 Siz çocuklar dinlemiyor muydunuz?
01:08:45 O yüzeyden patlattığında...
01:08:46 ...burada ne oluyorsa
01:08:49 ...ve onu durdurabilmenin
01:08:51 - Bana kodu ver.
01:08:56 Bana lanet kodu ver!
01:09:01 Bu bir işe yaramayacak.
01:09:07 - Buna doğduğum günden
01:09:12 Beni babam eğitti.
01:09:22 Yani tüm bu CIA
01:09:26 Daha çok buna yolun sonu diyebiliriz.
01:09:35 Biz daha asansöre bile binmeden
01:09:38 Neden hala Wesley'i arıyordun ki?
01:09:46 Siktir.
01:09:50 Peki, geri dönüş yolunu
01:09:52 Şimdilik bir sorun yeter.
01:09:55 Eğer beni duyan biri varsa
01:09:58 ...gitmeden önce asansöre
01:10:10 - Hadi, gidelim!
01:10:12 - Kımıldayın.
01:10:14 - Mack, bunu tutamıyorum.
01:10:18 Tutamıyorum.
01:10:19 - Hadi!
01:10:23 Git!
01:10:25 - Şimdi bir askersin, dostum.
01:10:28 Bu benim için bir onur, Patron.
01:10:35 Gitmeliyiz, efendim.
01:10:39 Gidin, gidin, gidin, gidin!
01:11:07 Hadi!
01:11:15 Peder, size yardım edeyim.
01:11:30 Hoşça kal, Peder.
01:11:39 Ne taraftan?
01:11:44 - Beni kızdırma.
01:12:02 Siktir. Gözlerin bende olsun, Click.
01:12:14 Elissa.
01:12:21 - Baba.
01:12:26 Küçükken seni terk edip giden
01:12:34 Tıpkı annene benziyorsun.
01:12:37 Seni gönderdiklerine şaşırdım. Hazır
01:12:45 Fakat bende senin
01:12:51 Ona neler oluyor?
01:12:54 Nephilim onun içinde.
01:12:59 Neden hala burada?
01:13:01 Emirlerin için bekliyorum, Mack.
01:13:05 Bu bedendeki zamanım
01:13:10 Senin bedenine ihtiyacım var.
01:13:14 Evet, doğru.
01:13:15 Geldiğinde ne söylediğini
01:13:19 Arkadaşlarına şöyle dedin, "Wesley'i
01:13:31 Neyin doğru olduğu
01:13:36 Merhaba.
01:13:45 Nickels.
01:13:47 Sana bir mesajım var, dostum.
01:13:53 - Sakın hareket etme.
01:14:02 Şimdi.
01:14:17 Click!
01:14:21 - Click!
01:14:25 Click.
01:14:34 Click, Click, Click?
01:14:52 Bok gibi görünüyorsun.
01:14:56 Daha önce kendimi hiç
01:15:03 Birbirimizden bir
01:15:06 İkimizde patronlarımızın
01:15:08 Asla kimse gerçekten
01:15:11 Harika bir melek olacaktın.
01:15:16 Hazırım.
01:15:18 Bebeğim, çok yaramaz bir kızsın.
01:15:41 - Tanrım.
01:15:50 İçine girmesine izin vermediğin birinden
01:16:00 Seni terk edip giden
01:16:10 Ya da belki büyüdüğünü
01:16:16 Ya da özel biri olsun
01:16:21 - Nasıl gidiyor, Mack?
01:16:24 Meleklerinin bittiğini duydum.
01:16:28 Fakat sana karşı dürüst olacağım...
01:16:31 ...liderlik yeteneğine çok
01:16:35 Ne numarası yaparsan yap
01:16:38 Gerçekten mi? Hafızamı tazele
01:16:45 Eğer bu beni gerçek
01:16:50 Mack, yedi ölümcül günahın
01:16:54 Bu erkek başarısızlıklarının
01:16:59 Suç bir günah değildir, fakat
01:17:03 Bu benim sesim değil.
01:17:05 Ne olduğunu hatırlamıyorsun.
01:17:12 Bu soruya asla
01:17:33 Ne yapıyorsun?
01:17:49 - Bunu neden yaptın, Mack?
01:17:55 Ne iyi bir askersin.
01:17:58 Onların da yanlış yapabileceklerini
01:18:03 Gerçekten beni
01:18:09 Bana söyleneni yaptım.
01:18:11 Bunun farklı olduğunu
01:18:14 Baba ve oğul adına
01:18:17 ...insan öldü, biliyor musun?
01:18:19 Fakat insanlar olmadan planladıkları
01:18:24 İnsanlar körü körüne başkalarının
01:18:27 Yalan, kandırma.
01:18:30 Asla Tanrı'ya ya da oğluna inanmadım.
01:18:34 Tesadüfen seçilmedin.
01:18:35 Senin ne söylediğini, ne yaptığını
01:18:39 Sen ön saflarda...
01:18:43 Buradan gitmesine
01:18:48 Bunu neden yaptın, Mack?
01:18:52 Pekâlâ, belki de deliriyorum.
01:18:59 Sana yolu göstermeme
01:19:12 Bana tekrar izin vermeyeceğini
01:19:22 - Belki de Tanrı'nın bir planı vardır.
01:19:28 Bana Tanrı'dan bahsetme.
01:19:31 Sizin gibi acınası yaratıklara
01:19:36 Eline geçen ilk
01:19:40 Bu görevi almayı seçtin.
01:19:46 Beni arayıp bulmayı seçtin.
01:19:49 Hür irade için Tanrıya şükür.
01:19:56 Evet.
01:20:49 Baba?
01:21:52 - Gitmeliyiz. Hemen.
01:22:02 - Ne yaptın?
01:22:07 Görevim babamın
01:22:11 Gitmelisin.
01:22:20 - Seni bu şekilde bırakıp gidemem.
01:22:31 Anla.
01:22:37 Hayır, fakat sana inanıyorum.
01:24:53 İlk defa, amacımın
01:24:58 Dünyadaki yerimi.
01:25:02 Kendimden daha önemli
01:25:10 Çok eski bir
01:26:10 Çeviri: ogre