Devil s Tomb The
|
00:00:15 |
Belépés Wesley kódjával. |
00:00:35 |
Elértük a templomot ma reggel, |
00:00:37 |
és elküldtünk egy csapat |
00:00:40 |
Vicces néha a dolgok állása. |
00:00:41 |
Az egyetlen jó dolog, hogy |
00:00:43 |
eltûntek a fegyvereink |
00:00:49 |
Valószínûleg ez Isten mesteri terve. |
00:01:00 |
A sír érintetlen volt, |
00:01:02 |
de valószínûleg pár nap múlva elérik. |
00:01:17 |
Dr. Chandler végzett a |
00:01:22 |
Végzett. |
00:01:24 |
Mindannyian tudjuk, hogy áldozatokat |
00:01:32 |
Elhibáztam Morayt. |
00:01:48 |
Itt az esély, hogy örökre |
00:02:02 |
Fulton azt mondja õrült vagyok, |
00:02:07 |
Közelebb kell mennem. |
00:02:23 |
Megakadályoztam Fultont és |
00:02:30 |
Félnek ezen a helyen. |
00:02:32 |
Minden a hallucinációval kezdõdött. |
00:02:34 |
Aztán mi volt? |
00:02:38 |
Nem hiszem el, hogy ez történt. |
00:02:41 |
Senki sem mehet el. |
00:03:01 |
Kifelé, kifelé a fejembõl. |
00:03:15 |
Ki küldte? |
00:03:17 |
Ismerem a megfelelõ személyt. |
00:03:36 |
Egész életemben, |
00:03:39 |
Azt tenni, amit a munka megkövetel. |
00:03:43 |
és élve kijuttatni a csapatomat. |
00:03:52 |
Ennek a küldetésnek |
00:04:00 |
De úgy tûnik, néhány dolgot |
00:04:06 |
Dr. Cardell a földön van. |
00:04:17 |
Thunderbird 307 vissza a civilizációba. |
00:04:21 |
Jó szórakozást, fiúk és lányok. |
00:04:27 |
Most meg tudnálak szabadítani |
00:04:31 |
- Voltál már repülõs bevetésen? |
00:04:33 |
- Videójátékok nem számítanak, haver. |
00:04:37 |
Elit osztag, a faszomat. |
00:04:43 |
- Helyszín, Hammer? |
00:04:47 |
Add ide. |
00:04:48 |
Rendben figyelem. Mindenkit |
00:04:51 |
Ez itt Dr. Cardell, õ |
00:04:56 |
Íme az Angyalok. |
00:04:58 |
Yoshi, Hicks, õ a doki, |
00:05:01 |
- Hívjon Dokinak. |
00:05:05 |
- Technikus. |
00:05:08 |
Õ a számítógépes szakember, Click. |
00:05:10 |
- És a nagydarab pasi... |
00:05:12 |
- Ismerem a csapatát, |
00:05:17 |
Mint tudják, a kutató |
00:05:19 |
Melyet 36 órája földrengés ért. |
00:05:23 |
Azóta nem tudtunk velük |
00:05:26 |
Miféle kutatásokat |
00:05:28 |
- Ez titkos információ. |
00:05:33 |
Ez egy archeológiai terület. |
00:05:35 |
Azt gondoltuk, hogy egy raktárhelyiség, |
00:05:38 |
de amikor elértük, mást találtunk. |
00:05:41 |
Valami ami nem mozog, |
00:05:43 |
valami amirõl a |
00:05:46 |
- Yeah, más szar, más nap. |
00:05:49 |
Õrmester, ez egy feltárás. |
00:05:53 |
Ez egy vicc, ugye fõnök? |
00:05:57 |
A legmélyebb tisztelettel, szivi, |
00:05:58 |
de nem kell önnek, szenvednie |
00:06:03 |
Igaza van, Mack, jövünk és megyünk, |
00:06:07 |
Nem azért vagyunk itt, hogy egy |
00:06:10 |
Kit? Tutanhamont? |
00:06:14 |
Dr. Lee Wesley. Adja körbe. |
00:06:18 |
Senki más nem jöhet az |
00:06:23 |
Mi van ha valaki mással |
00:06:26 |
Az egy biztonságos hely. |
00:06:27 |
De ha a rengés tönkretette |
00:06:29 |
Szerezni egy jelet, |
00:06:32 |
Más amit tudnunk kellene |
00:06:33 |
mielõtt kihozzuk onnan |
00:06:37 |
- Igazából, van egy dolog, õrmester. |
00:06:41 |
Az a hülye seggfej az apám. |
00:06:50 |
Kezd rossz lenni az |
00:07:45 |
- Eltaláltak. Eltaláltak. |
00:07:51 |
- Hey, ne hagyd hogy meghaljon. |
00:07:55 |
Mi a fene történt? |
00:07:57 |
Egy másik kibaszott CIA csoport, sir. |
00:08:01 |
Legközelebb emlékeztessen, |
00:08:04 |
- Szarul nézel ki. |
00:08:08 |
- El tudod vinni? |
00:08:11 |
- Wilcox? |
00:08:15 |
- Ezt szeretnéd? |
00:08:17 |
Istenverte pogány. |
00:08:23 |
Mack! |
00:08:37 |
Sisak fel, és fejezzék be a |
00:08:59 |
- Mit mond az elõrejelzés? |
00:09:04 |
Meg fogjuk találni a jelzõtüzet? |
00:09:07 |
Szerencsére, erõs jelet fogtunk. |
00:09:09 |
Annak ellenére, hogy semmit sem |
00:09:14 |
Óraegyeztetés. Most. |
00:09:17 |
Legyetek 6 óra múlva kész, |
00:09:27 |
Ez a szél mindenhová bemegy. Kendõt fel. |
00:09:54 |
- Kifelé. Gyerünk, gyerünk. |
00:10:03 |
Mozogj, újonc. Felállni katona. |
00:10:07 |
Mennem kell, Mack. A szél túl |
00:10:20 |
A bázis teljesen el van temetve. |
00:10:22 |
Maradjatok együtt és találjátok |
00:10:42 |
Megtaláltam kapitány. |
00:10:47 |
A jelemre. 3, 2, 1. |
00:10:54 |
Tiszta. |
00:11:03 |
Lefelé. |
00:11:06 |
Siess. |
00:11:21 |
Yoshi, titsztítsd meg a területet. |
00:11:37 |
A fenébe, meleg van. |
00:11:39 |
Hagyd abba. Nem lehet |
00:11:42 |
Úgy érzem magam, mint |
00:12:03 |
- Tiszta. |
00:12:06 |
Tiszta. |
00:12:39 |
A földre! |
00:12:48 |
- Jól vagy? |
00:12:50 |
- Helyet. |
00:12:56 |
- Mi van vele? Fertõzõ? |
00:13:00 |
Tudja, nem akarok egy |
00:13:03 |
ha megfertõz. |
00:13:05 |
Nem lázas, világos? |
00:13:07 |
Azt hiszem, úgy néz ki... |
00:13:11 |
De nem tudom. |
00:13:14 |
Hát, nincs nálunk sugárzásmérõ. |
00:13:24 |
Mit keres itt egy pap? |
00:13:30 |
Alfeo Jacoby. A Vatikánból jött. |
00:13:35 |
- Azt hittem maga orvos. |
00:13:49 |
Ember, ez eléggé szarul néz ki, bro. |
00:13:51 |
Olyan mint amikor Bakeley és |
00:13:54 |
- Blakeley? |
00:13:56 |
Amikor kijutottounk, az egész testünk |
00:13:59 |
Legalább volt valami nagy |
00:14:02 |
Szeretnél bekukucskálni? Megpuszilni? |
00:14:05 |
- Mack. |
00:14:07 |
Hagyjuk dolgozni a Dokit. |
00:14:12 |
Nem átlagos a sérülése |
00:14:45 |
- Jól van? |
00:14:49 |
- Mi az? |
00:14:53 |
- Wesley? |
00:14:57 |
Az embereinek mindent |
00:15:00 |
És a rossz hírek? |
00:15:03 |
Hölgyem, nincs idõm a játszadozásra. |
00:15:06 |
Ha tud valamit, el kell mondania. |
00:15:09 |
Az egész bázis le van zárva. |
00:15:12 |
Nem tudunk továbbmenni a kód nélkül. |
00:15:17 |
Elég egy jó hacker. |
00:15:19 |
- Click. |
00:15:22 |
Gyere ide. |
00:15:24 |
Szükségünk van rád, hogy a számítógépes |
00:15:27 |
Rendben. |
00:15:32 |
Figyelem, még 5 órát maradunk lenn. |
00:15:45 |
- Hey. Mi a helyzet? |
00:15:51 |
A rengés nem tette tönkre |
00:15:53 |
Ezt valaki belülrõl tépte el. |
00:15:56 |
Mennyi idõ amíg |
00:15:59 |
Kijavítom, kb. 1 óra alatt. |
00:16:04 |
Eltemethette a vihar. |
00:16:10 |
Kicsit tudok, vagy nem? |
00:16:16 |
Olvastam magáról a Pentagonban |
00:16:17 |
miután feltörte az adatbázisukat. |
00:16:19 |
Oh, igen maga a cég embere. Mindent |
00:16:26 |
Ne aggódjon, biztonságban van a titka. |
00:16:28 |
Elsõ lépés a pokolba. |
00:16:30 |
Nem pisiled össze magad, ugye Click? |
00:16:33 |
Meg tudja mondani |
00:16:35 |
- 1000 méter? |
00:16:38 |
Én... Nem aggódok miatta.Itt van. |
00:16:42 |
Mi a Gehenna Projekt? |
00:16:46 |
Nem tudom. |
00:16:48 |
Igen, úgy néz ki, mint |
00:16:52 |
De nem sokáig tart feltörni. |
00:17:01 |
Gyerünk, gyerünk,lélegezz. |
00:17:10 |
Lélegezz. |
00:17:13 |
Lélegezz, gyerünk, Nate, lélegezz. |
00:17:15 |
- Szarul nézel ki. |
00:17:25 |
Mack. |
00:17:30 |
Kiviszünk, fiam. |
00:17:32 |
- Tudod vinni? |
00:17:36 |
- Vissza kell vonulnunk, Kapitány. |
00:17:40 |
Ez történik amikor mellkasvérzésed van. |
00:17:46 |
Mi folyik itt? |
00:17:49 |
- Kitisztítom a légutait. |
00:17:52 |
- Add azt ide. |
00:17:55 |
- Jól vagy? |
00:17:57 |
de szar a helyzete. |
00:17:59 |
- Lehet, hogy allergiás, vagy |
00:18:03 |
- Mack, el kell vinnünk. |
00:18:07 |
Nem, a vihar miatt nincs kapcsolat. |
00:18:09 |
Emlékeztetnék mindenkit, semmit |
00:18:14 |
Beleértve õt is. |
00:18:16 |
Tudja mit? Ez hülyeség. |
00:18:21 |
Nem, Doktor, ez a parancs. |
00:18:23 |
Ez pontosan olyan, amire azt |
00:18:26 |
Nem hagyom itt. |
00:18:29 |
- De igen. |
00:18:33 |
Ez nem jelent neked |
00:18:37 |
Nickels-sel vidd el. |
00:18:42 |
- Vele? |
00:18:43 |
Cardellnek igaza van. Az a parancs, |
00:18:50 |
Nem, nem, nem... nem nyúlok hozzá. |
00:18:52 |
- De, igen. |
00:18:55 |
Bekapcsoljuk lenn a generátort. |
00:18:57 |
Szeretném ha a kapcsolat kész |
00:19:00 |
Rendben. |
00:19:02 |
Teljesen olyan mint Tal |
00:19:06 |
Gyerünk, Hicks. |
00:19:19 |
- Bassza meg. |
00:19:22 |
Megkeressük Wesleyt, és elhúzunk innen. |
00:19:26 |
- Kész? |
00:19:30 |
Mozgás. |
00:19:34 |
Imádom ezt a szart. |
00:19:35 |
- Ne markolászd a seggét. Ide gyere. |
00:19:37 |
Dr. Cardell, egyeztesse az óráját. |
00:19:41 |
Hicks, add oda az újoncnak, megteszed? |
00:19:49 |
Kellemes vadászatot. |
00:20:05 |
Tartsátok nyitva a szemeteket. |
00:20:15 |
Hey, ez nem is olyan rossz. |
00:20:44 |
Isten hozott a pokolban. |
00:20:46 |
Szeretnél valamit? |
00:20:50 |
Csõre tölts. |
00:21:14 |
Tudja, ilyen munkában, |
00:21:15 |
Nem sokáig húzzák a |
00:21:18 |
Fõleg akiken bugyi van. |
00:21:31 |
Földrengés. |
00:21:46 |
- Vége van. |
00:21:48 |
Mi a pokol? Ez a hely |
00:21:56 |
Hová vezetnek ezek? |
00:21:58 |
Amikor Wesley csapata megtalálta |
00:22:00 |
Elég C-4-et hoztak, hogy |
00:22:03 |
- Ki gondoskodik errõl a helyrõl? |
00:22:06 |
Elég a fecsegésbõl. Hammer, |
00:22:10 |
- Nyomás. |
00:22:12 |
Csak keményen. |
00:22:32 |
Mennyi ember van itt lenn? |
00:22:34 |
20 tudós és néhány biztonsági õr. |
00:22:45 |
Elõre. |
00:23:04 |
Mi a fene ez? |
00:23:07 |
Isten annyira szereti a világot... |
00:23:09 |
Ide fõnök. Mi ez? |
00:23:16 |
Ki az? |
00:23:17 |
Most miért akar Isten |
00:23:22 |
- Ez Wesley volt? |
00:23:27 |
Azonosítsa magát. |
00:23:29 |
Hívtak már sokmindennek |
00:23:32 |
- De Wesley nem egy közülünk. |
00:23:38 |
Miben hisz, Dr. Sarah Harrington? |
00:23:43 |
Az igazságban, the Barclayban, a |
00:23:47 |
az Új Anglikánban, az Új Evangélikusban, |
00:23:49 |
az Átdolgozottban, |
00:23:52 |
Elképzelte már valaha, |
00:23:55 |
és csak egyet választhat? |
00:23:58 |
Fogadok, hogy megtette, Doki. |
00:24:00 |
Nincs idõnk a szarakodásra, Mack. |
00:24:02 |
Anélkül hogy vért hullatnának, |
00:24:07 |
Hadd segítsek megbánni a bûneit. |
00:24:17 |
Doki, gyere már. |
00:24:20 |
Doki? Doki, mi van veled? |
00:24:25 |
Tudta... Tudta a nevem, |
00:24:28 |
Picsába. |
00:24:29 |
- Ez a rohadék leköpött akkusavval. |
00:24:34 |
- Honnan tudta a nevemet? |
00:24:37 |
- Biblia, ÓTestamentum, 9:22 Héberül. |
00:24:41 |
Azt jelenti, hogy a haverjai |
00:24:44 |
Picsába. |
00:24:46 |
Nyugtasd meg, Doki. Nem akarom |
00:24:51 |
Hé, fel a fejjel. |
00:24:55 |
Hajrá Doki. |
00:25:02 |
Ha kell, akkor bezárjuk a liftbe. |
00:25:15 |
Ok, csak tartsd nyitva, rendben? |
00:25:33 |
Kapitány. |
00:25:40 |
Nem tudom mit gondoltál, hogy |
00:25:46 |
Picsába. |
00:25:51 |
Jó, hogy nem találták |
00:25:53 |
mert az egész szar felrobbant volna. |
00:26:03 |
- Maga az egyetlen aki segíteni tud |
00:26:16 |
- Miért nem vittél el, Sarah? |
00:26:20 |
Miért hagytál meghalni, kurva? |
00:26:25 |
Én nem... |
00:26:27 |
Te vagy az egyetlen aki megérti. |
00:26:36 |
Azt jelenti, "Isten hozott a pokolban." |
00:26:38 |
- El tudod olvasni? |
00:26:42 |
Miért? Te nem tudod? |
00:26:49 |
Hogy haladsz, Doki? |
00:26:55 |
Harrington õrmester? |
00:27:02 |
Harrington, hallasz? Doki? |
00:27:05 |
- Click! |
00:27:07 |
Gyere ide. |
00:27:10 |
- Hol a Doki, Click? |
00:27:14 |
Találd meg. |
00:27:15 |
90 méterre van. Gyorsan mozog. |
00:27:18 |
Akkor mi is így teszünk. |
00:27:29 |
Dr. Cardell, mi van itt lenn? |
00:27:32 |
- Mûszaki dolgok. |
00:27:33 |
- Uram. |
00:27:35 |
A kommunikációs rendszert, és |
00:27:36 |
- amíg Nickels ki nem visz minket. |
00:27:38 |
- Click, velük mész. |
00:27:41 |
Ne felejtsd el a fegyvered, |
00:27:43 |
- Hammer, biztosítani. |
00:27:50 |
Nickels, vétel? |
00:27:57 |
Nickels, vétel? |
00:27:59 |
Igen, igen. Barely, megszakadtál. |
00:28:04 |
Mi van a pappal? |
00:28:06 |
A pap? A pap... Semmi változás. |
00:28:12 |
Tartsd szemmel. |
00:28:14 |
Nem, nem látszik rajta semmi 15 perce. |
00:28:16 |
Nem ezt szeretném |
00:28:18 |
Rendben, de rosszul |
00:28:20 |
Maradj távol tõle amíg |
00:28:23 |
Ismételd. Nem... Nem hallak. |
00:28:27 |
Hammer, hallasz? |
00:28:30 |
- El tudjuk vinni? |
00:28:31 |
Vigyük ki innen. |
00:28:33 |
Vissza kell vonulnunk, kapitány. |
00:28:35 |
- Nem hagyhatod meghalni. |
00:28:38 |
Ez történik, ha megsérül a mellkasod. |
00:28:43 |
Gránát. |
00:28:56 |
- Hammer kinyomta a szart is ezekbõl a |
00:29:09 |
Mozgás, Dr. Cardell. |
00:29:54 |
Rendben maradjunk együtt. Keressük |
00:30:11 |
Menj arra. |
00:30:18 |
- Ne lõj, ne lõj. |
00:30:59 |
- Mi volt az? |
00:31:05 |
Gyerünk. |
00:31:12 |
Innen jön. Click, nyisd ki. |
00:31:17 |
Rendben. |
00:31:22 |
- Itt van. |
00:31:32 |
Sosem godolkodtál azon, |
00:31:35 |
Nem érdekel a véleményed. Nyisd ki. |
00:31:44 |
- Rendben itt van. |
00:31:46 |
- Itt van. |
00:31:47 |
Gyerünk. |
00:31:56 |
Mi ez a rohadt büdös? |
00:32:01 |
Oh, bassza meg. |
00:32:06 |
Mack. Mack. |
00:32:20 |
- Mi történt itt? |
00:32:37 |
Ki próbálta meg õket kinn tartani fõnök? |
00:32:44 |
Vagy ki próbálta õket itt tartani? |
00:32:50 |
Vágd le, Hammer. |
00:33:00 |
Ezek a teológia ürességei. |
00:33:02 |
Mack, figyeljen. Ez Dr. Wesley. |
00:33:07 |
Dr. Cardell. |
00:33:13 |
A kórházakban nyomorognak |
00:33:17 |
Akik tisztán látják az igazságot. |
00:33:23 |
Ez a kozmikus jó zsaru, rossz |
00:33:29 |
Egy felvétel. |
00:33:33 |
És Isten szétnézett a földön, |
00:33:39 |
És azt látja, hogy korrupt. |
00:33:44 |
Hammer, én vagyok. Én vagyok. |
00:33:47 |
- Mi van az árammal? |
00:33:51 |
Egy ember belecsavarodott a |
00:33:54 |
Wesley az? |
00:33:55 |
Látott olyat amikor 200,000 |
00:33:58 |
- uram, Mi a fene folyik itt lenn? |
00:34:01 |
Senki nem beszélt a rengeteg halottról |
00:34:03 |
- és a vezetétkekrõl. |
00:34:07 |
- A Doki jele. Megállt. |
00:34:11 |
Add azt ide. |
00:34:14 |
Kb 100 méterre. Raktár. |
00:34:17 |
Rendben gyerünk. Ti ketten, |
00:34:22 |
- Elintézzük. |
00:34:28 |
Jah, ha valami erre jön. Rendben. |
00:34:36 |
Sok patkány van itt. |
00:34:44 |
Tovább. |
00:34:46 |
- Click, merre van? |
00:34:50 |
Biztos vagy benne? |
00:34:53 |
Jah látni fogjuk a lépcsõ alján. |
00:35:11 |
Körös-körül a világban |
00:35:16 |
A kórházak tele vannak |
00:35:19 |
Akik tisztán látják az igazságot. |
00:35:22 |
Mi ez a szar? |
00:35:27 |
- Itt van? |
00:35:30 |
Senki. |
00:35:32 |
- Húzzunk fel a felszínre és várjuk meg |
00:35:41 |
- Hey. |
00:35:49 |
Hol van a katonám? |
00:35:56 |
Többé már nem a maga katonája. |
00:36:01 |
Vak bolondok. |
00:36:09 |
Ugyanazt az üdvözülést |
00:36:14 |
- Hol van Sarah? |
00:36:19 |
Együtt megebédelünk |
00:36:32 |
- Mi volt ez? |
00:36:34 |
A rádió nem mûködik. Mack? |
00:36:37 |
Maradj itt. |
00:36:43 |
Gyertek ide. Most maga jön. |
00:36:50 |
Dr. Wesley? |
00:36:51 |
Ez egy kozmikus jó zsaru rossz |
00:36:56 |
Néhányan erõsebbek a többieknél. |
00:36:59 |
Megölik a másikat, és |
00:37:07 |
Anya? |
00:37:08 |
- Egy kis C-4 segítene |
00:37:12 |
Itt Dr. Elissa Cardell, van ott valaki? |
00:37:15 |
Yoshi? |
00:37:18 |
Yoshi? |
00:37:23 |
Mi a szar? |
00:37:27 |
Nézzen magára. |
00:37:31 |
Próbálja meggyõzni magát |
00:37:37 |
hogy nem zsákutca. |
00:37:39 |
Én megmutatom az igazat a |
00:37:47 |
Ébredjen fel! |
00:38:00 |
Azt hiszem elkaptad. |
00:38:04 |
Hogy a fenében kel fel |
00:38:09 |
Nickels. |
00:38:13 |
Nickels, hallasz? Nickels? Nickels? |
00:38:17 |
Mondja el mi a fene folyik itt. |
00:38:18 |
- Nem tudom. |
00:38:20 |
- Miért vannak ezek itt lenn? |
00:38:25 |
Kockáztatom a csapatom |
00:38:27 |
- Ez nem egy CIA projekt. |
00:38:32 |
Bassza meg. Menjünk innen. |
00:38:34 |
Nincs felhatalmazása arra, hogy |
00:38:37 |
Épp most tette meg, hölgyem. |
00:38:42 |
Maradni akar? Ahogy Óhajtja. |
00:38:48 |
Valami szennyezõ anyag van itt |
00:38:52 |
Nem az a dolga, hogy |
00:38:53 |
- A munkája... |
00:38:56 |
Az a dolgom, hogy a csapatomat élve |
00:38:59 |
és õ nem hal meg, elég nehéz |
00:39:02 |
Ezt nem teheti. |
00:39:05 |
Azt mondtam, hogy lehozzuk ide. Arról |
00:39:09 |
Kapitány! |
00:39:30 |
Dr. Cardell. Hát itt van. |
00:39:33 |
- Egyedül van? |
00:39:35 |
Ki ez, Doktor? |
00:39:37 |
Õ Jacob Fulton atya. |
00:39:40 |
- Mi folyik itt lenn? |
00:39:43 |
Én csak láttam egy halott embert |
00:39:49 |
A katonámat akarom. |
00:39:52 |
Él az apám? |
00:39:54 |
Legutóbb láttam, a templomban volt. |
00:39:58 |
Oda vitték a barátját is. |
00:40:01 |
Honnan tudja hogy vitték? |
00:40:05 |
Honnan tudja hogy vitték? |
00:40:18 |
Anya? |
00:40:24 |
Yoshi. |
00:40:26 |
Hol vagy? |
00:40:39 |
Szia mami. |
00:40:47 |
- Szia kicsim. |
00:40:52 |
Anyu adta azt a macit |
00:40:57 |
Az én anyukám soha |
00:41:00 |
Se macikat, se szülinapokat. Semmit. |
00:41:08 |
Kivéve egy helyet a pokolban! |
00:41:13 |
Kérdeztem atyám. Honnan |
00:41:16 |
Isten egyszer már eltörölt minket a föld |
00:41:19 |
Nem tudom Isten milyen |
00:41:21 |
- A katonámat akarom. |
00:41:24 |
Mindenki meg fog halni ha ittmaradunk. |
00:41:26 |
Tudja az utat a templom |
00:41:28 |
- Igen. De... Nem... |
00:41:31 |
- Vissza akarok menni. |
00:41:35 |
Menj. |
00:42:00 |
- Mi a fenére lõttünk? |
00:42:07 |
- Mi van veled? |
00:42:12 |
- Yoshi. |
00:42:19 |
- Valaki mondja el mi történt. |
00:42:24 |
Hallucinál. Mindig |
00:42:33 |
- Mit láttál, Yoshi? |
00:42:42 |
Én szart se láttam, fõnök. |
00:42:46 |
Nem nézett ki valósnak, |
00:42:52 |
A templomhoz megyünk. |
00:42:53 |
Nem jöhet velünk. A víziói |
00:42:58 |
Wesley azt mondta meg tudja akadályozni. |
00:43:00 |
Próbáltam meggyõzni, hogy |
00:43:08 |
Nem adok az istenverte véleményére, |
00:43:10 |
Vigyen el a templomhoz most rögtön |
00:43:12 |
vagy golyót eresztek a fejébe. |
00:43:15 |
Állj. Elvisz minket. |
00:43:19 |
Rendben? Kérem. |
00:43:36 |
Vissza kell vonulnunk kapitány. |
00:43:39 |
Gránát. |
00:43:48 |
Emeld fel. |
00:43:54 |
Gyerünk. |
00:44:00 |
- Mi a fene történt? |
00:44:04 |
Mindenki kifelé. |
00:44:18 |
Jól vagy fõnök? |
00:44:24 |
Soha jobban. |
00:44:31 |
Utálom ezt a szar horrot. |
00:44:58 |
Nem mehetek, nem tudom késleltetni |
00:45:03 |
Bolondok, nem értik. |
00:45:04 |
Aki megtalálja a |
00:45:07 |
- Te leszel átkozott, öregember. |
00:45:13 |
Ez tényleg szükséges? |
00:45:20 |
Teljes mértékben. |
00:45:29 |
Jól nézel ki. Oh. Wow. |
00:45:58 |
Átkozott. |
00:46:13 |
Picsába. |
00:47:00 |
Hé. |
00:47:02 |
Kapitány, Kapitány. |
00:47:21 |
- Doki. |
00:47:24 |
- Nem tudom. |
00:47:29 |
Figyelj rám, oké? Nem bízhatsz bennük. |
00:47:33 |
Fõleg abban a kurvában, Cardellben. |
00:47:37 |
Nem jó dolog. Tudom hogy |
00:47:43 |
Nyisd ki az istenverte |
00:47:52 |
Kapitány... |
00:47:57 |
Nem, eressz. |
00:47:58 |
Vezekelj értem. |
00:48:02 |
Utána gyönyörû leszel, mint én. |
00:48:17 |
Gyerünk. |
00:48:23 |
- Gyerünk. |
00:48:26 |
- Mi a franc volt ez? |
00:48:39 |
Ezt kapd el. |
00:48:52 |
- Mi történt? - Küldtem Click |
00:48:56 |
Kaptak vagy 2 kilót. |
00:48:59 |
A robbanás torlaszt csinált. |
00:49:02 |
Ez remek. Ez marha |
00:49:06 |
- Ember, hogy lehetsz ilyen hülye? |
00:49:11 |
És mi a fenéért akarnál |
00:49:13 |
Van egy összekötõ akna |
00:49:17 |
- Azt használhatjuk. |
00:49:19 |
- Nyisd ki az ajtót. |
00:49:24 |
Okay. |
00:49:31 |
A következõ lépés amit |
00:49:35 |
Yoshi, Hammer, lõjetek |
00:49:40 |
Rajta. Menj. |
00:49:50 |
- Mi van Wesleyvel? |
00:50:03 |
Hol van a lány? |
00:50:10 |
- Azt mondta a katonám itt volt. |
00:50:14 |
Mack, nézd. |
00:50:17 |
Úgy néz ki, mint valami õsi |
00:50:20 |
Ez a cucc a világ minden tájáról |
00:50:23 |
Zsidó, Keresztény, Buddhista. |
00:50:27 |
- Click. |
00:50:29 |
Mit ír? |
00:50:33 |
Nem tudok Spanyolul. |
00:50:36 |
Tudsz Latinul, de nem tudsz spanyolul? |
00:50:39 |
- Hammer, ide. |
00:50:45 |
- Mi a helyzet fõnök? |
00:50:49 |
Nézzük. |
00:50:54 |
Ez egy farmer testamentuma. |
00:50:56 |
Azt írja, látott egy angyalt lezuhanni |
00:51:08 |
Mi a picsa? |
00:51:15 |
Mozog. Mack, ez... ez mozog. |
00:51:18 |
Nézd, nézd, ezt nézd meg, |
00:51:23 |
Mondom, ez mozgott. Mi a szar ez? |
00:51:30 |
Huh? |
00:51:33 |
Doctor Chandler Feláldozta magát |
00:51:38 |
Ok, szeretnék innen elhúzni. |
00:51:43 |
F... fázom, éhes vagyok, |
00:51:45 |
fáradt vagyok a kibaszott szaroktól |
00:51:49 |
Tisztára mint egy kis nyávogós picsa. |
00:51:52 |
- Igaza van. |
00:51:56 |
Hideg van. |
00:52:01 |
Valahonnan innen jön. Az ajtó mögül. |
00:52:06 |
- Jéghideg. |
00:52:10 |
Sikíts ha mozog, újonc. |
00:52:13 |
Anya? |
00:52:17 |
Erre. |
00:52:50 |
Erre, mami. |
00:53:07 |
Doki. Hol voltál? |
00:53:11 |
Hiszel, Yoshi? |
00:53:15 |
- Miben? |
00:53:26 |
Néha a végzetünk határozza |
00:53:33 |
Néha mi választjuk a végzetünket. |
00:53:37 |
Mit mûvelsz? |
00:53:45 |
Gyere. Nézd. |
00:53:57 |
- Látod õt? - Persze hogy látom a meg |
00:54:03 |
Gyönyörû. |
00:54:10 |
Mondtam hogy hideg volt. |
00:54:17 |
- Mi ez? |
00:54:24 |
Nem hiszi, hogy maga feláldozható. |
00:54:27 |
De 2 másodperc alatt |
00:54:28 |
Kiloccsantom az agyát a padlóra, |
00:54:30 |
ha nem mondja el hogy mi is ez. |
00:54:32 |
- Egy nephilim. |
00:54:35 |
A nephilim. Rajta Atyám, |
00:54:45 |
Itt lenn tanulmányoztak egy ûrutazót? |
00:54:49 |
Nem az ûrbõl származik. |
00:54:52 |
- Igen? Akkor mi ez itt? |
00:54:56 |
Nem lejött a mennybõl, |
00:55:00 |
Egy angyal, amely harcol Istennel. |
00:55:19 |
A Nephilim jelen van minden vallásban. |
00:55:21 |
A Bibliában, Tórában. |
00:55:23 |
Minden homályos leírás |
00:55:27 |
A Genesis azt mondja, hogy Isten |
00:55:31 |
emberi alakot vettek fel, és |
00:55:35 |
Figyelmen kívül hagyták a szabályokat, |
00:55:37 |
amíg Isten meg nem tudta a |
00:55:41 |
Bebörtönözte õket a sírokba, mint ez. |
00:55:46 |
Ez nem jég. Ez isten keze. Ez az |
00:55:53 |
- A mi? - Adjuristák. Egy csoport |
00:55:58 |
Megkeresni a bukott angyalokat |
00:56:02 |
Feláldozzák magukat és |
00:56:05 |
ahonnan nem menekülhet többé. |
00:56:08 |
- Mint ez? |
00:56:12 |
Találtunk egy tucatot itt lenn. De |
00:56:17 |
Wesleyben van. |
00:56:20 |
Miért nem mondta el ezt hamarabb? |
00:56:22 |
Ön a tûzvonalában van |
00:56:25 |
amit az emberiség valaha |
00:56:28 |
- Emellett, hitt volna nekem? |
00:56:44 |
- Ez álom? |
00:56:54 |
Esély, hogy jobbá tedd a dolgokat. |
00:56:57 |
Nincs választásom. Nincs, |
00:57:02 |
- Marcussal. |
00:57:18 |
Látni a sérüléseit. |
00:57:22 |
Tudom. De többé nem fogod bántani. |
00:57:33 |
Nem fogod elrejteni a fájdalmad. |
00:57:42 |
Vagy a kívánságaid. |
00:57:45 |
Mit csinálsz? |
00:57:48 |
Miért nem hagyjuk itt megbéklyózva? |
00:57:49 |
Miért kell ezt a dolgot |
00:57:52 |
Nem figyel. Ez az amit akarnak. |
00:57:54 |
Kiszabadulni a sírbõl |
00:57:58 |
A bolondok nem figyelnek. |
00:57:59 |
Más úton jönnének nem tudja elképzelni, |
00:58:01 |
mint feleség, egy szeretõ, egy gyerek. |
00:58:03 |
Gyerek? Yoshi. |
00:58:09 |
Yoshi? |
00:58:12 |
- Elment, Mack. |
00:58:17 |
Hozzátok ide vissza Yoshit. Hammer. |
00:58:33 |
Ismerem a fájdalmad, Yoshi. |
00:58:35 |
A testvérem, bízott bennem. |
00:58:43 |
A daganat a gerincében, olyan kicsi |
00:58:51 |
És a rák felfalta belülrõl. |
00:59:00 |
Nem akarom megint átélni. |
00:59:27 |
Ez a kijárat? |
00:59:28 |
- Ez a kijárat? |
00:59:34 |
- Mi van az ajtó túloldalán? |
00:59:37 |
A megszállott mellet, |
00:59:38 |
- Nem tudom. |
00:59:42 |
- Click. |
00:59:44 |
- Nyisd ki, elhúzunk. |
01:00:04 |
- Mi a fene történt? |
01:00:08 |
Mindenki kifelé. |
01:01:19 |
- Mennyi idõ még? |
01:01:37 |
Tiszta? |
01:01:39 |
- Most már mehetünk. |
01:01:41 |
- Majd megyünk, ha mondom. |
01:01:45 |
Hol a picsában van |
01:01:49 |
Yoshi. |
01:01:53 |
Yoshi. |
01:02:02 |
Jézus Mária. |
01:02:07 |
Hammer. |
01:02:09 |
- Hicks, mi a szart csinálsz? |
01:02:14 |
Tudom hol van Yoshi. Õ kell neked. |
01:02:20 |
- Egy közülük. |
01:02:22 |
Nem emlékszel? Ez az amit a pap mondott. |
01:02:25 |
Baszakszik az agyaddal. |
01:02:32 |
Le a fegyvert, ez parancs. |
01:02:36 |
- Nem tehetem. |
01:02:42 |
Doki? |
01:02:46 |
- Mit csinál? |
01:02:48 |
hacsak nem bizonyítom hogy |
01:02:50 |
Nem vihet el semmit sem innen. |
01:02:52 |
Hölgyem, hagyja õt békén, rendben? |
01:02:54 |
Úgy értem, én nem várok itt |
01:02:55 |
Amíg ezek a nyögdécselõ |
01:02:59 |
Bassza meg. Hammer... |
01:03:07 |
Szedjétek le rólam! |
01:03:12 |
Mozgás! |
01:03:28 |
Gyerünk, Click. |
01:03:32 |
- Hé, kapitány. |
01:03:34 |
Hicks. Becsavarodott. |
01:03:37 |
- Le akart lõni. |
01:03:40 |
Láttam a Dokit. Úgy néz ki mint |
01:03:45 |
- Itt sem jobb a helyzet. |
01:03:47 |
Több rohadék van ott kinn, Mack, |
01:03:52 |
Jól van? |
01:03:55 |
Nézzen rám. Úgy nézek |
01:03:59 |
Úgy értem, itt van ez a sok |
01:04:02 |
akik ki akarnak nyírni. |
01:04:03 |
- Pihenj katona. |
01:04:08 |
Úgy értem, itt sem kellene lennem. |
01:04:11 |
Click, pihenj. |
01:04:18 |
Amíg itt voltam, kinyitottam a |
01:04:22 |
biztonságban leszek, De kibaszottul |
01:04:27 |
Oh, Istenem. Oh, Istenem, |
01:04:32 |
Édes Jézus, már értem miért van itt. |
01:04:35 |
A Gehenna belépés miatt. |
01:04:37 |
Hé, hé, Atyám! Hé, Atyám! |
01:04:45 |
Mirõl beszélt? |
01:04:47 |
Yoshi. |
01:04:51 |
- Yoshi. |
01:05:06 |
Marcus. |
01:05:11 |
- Jézusom. |
01:05:23 |
Gyere ide. |
01:05:26 |
Megtaláltam. Megtaláltam a babánkat, |
01:05:31 |
- Mi? |
01:05:38 |
Nyugi drágám. Minden |
01:05:43 |
- Ki csinálta ezt veled? |
01:05:47 |
Õ segít nekem. |
01:05:50 |
Most már itt vagyok, |
01:05:52 |
Ok. A hátam. |
01:05:56 |
Nem... nem tudom tudok e járni. |
01:06:11 |
Rosszul néz ki? |
01:06:20 |
Sajnálom, Marcus. |
01:06:32 |
Kell egy kis segítség? |
01:06:50 |
Kérdeztem valamit. Mirõl beszélt? |
01:06:56 |
- A robbanó eszközök a liftnél. |
01:07:01 |
Wesley csapata nem hatástalanította. |
01:07:03 |
Õk helyezték fel, ha valami történne. |
01:07:08 |
- Mondja mégegyszer? |
01:07:12 |
- És élesítette? |
01:07:16 |
Hé, mióta? |
01:07:20 |
29 perc, 32 másodperc. Visszaszámol. |
01:07:24 |
Nem értem, miért... |
01:07:25 |
Miért akarja felrobbantani, |
01:07:28 |
Hogy fogunk elhúzni innen? |
01:07:33 |
Nem megyünk. |
01:07:35 |
Sosem akartuk Wesley-t |
01:07:38 |
Azért jött, hogy megbizonyosodjon, |
01:07:45 |
Beteg kurva. |
01:07:49 |
Ki kéne nyírnunk most rögtön, pendeja. |
01:07:52 |
Miért nem a felszínrõl robbant? |
01:07:54 |
Nem tudok. Wesley |
01:07:57 |
- Hogy aktiválta? |
01:08:02 |
Nem, nem, maga semmit |
01:08:05 |
Szükségem volt egy jó |
01:08:10 |
Nem tudtam. Nem tudtam. |
01:08:15 |
Kihasznált minket. |
01:08:20 |
Tettem amit tennem kellett. És |
01:08:24 |
Ha valaki érti ezt, az maga. |
01:08:28 |
Hogy tudnánk kikapcsolni? |
01:08:31 |
Csak a felszínrõl, és csak a kóddal. |
01:08:33 |
Mi a kód hölgyem? |
01:08:37 |
Maguk nem figyelnek? Wesley is |
01:08:44 |
Õ zárta le a felszínt, |
01:08:45 |
Ami itt történik bárhol megtörténhet, |
01:08:48 |
és senki sem tudja megállítani. |
01:08:50 |
- A kódot. |
01:08:55 |
A kibaszott kódot! |
01:09:00 |
Ez nem mûködik. Nem |
01:09:05 |
- Készen állok, mióta megszülettem. |
01:09:10 |
Apám felkészített. |
01:09:21 |
Az egész CIA dolog csak álca volt? |
01:09:25 |
Õk finanszírozták. |
01:09:34 |
Befejezte a küldetést, |
01:09:37 |
Miért keressük még mindig Wesleyt? |
01:09:45 |
Picsába. |
01:09:49 |
Mit tegyünk ha nem |
01:09:51 |
Az egyetlen probléma az idõ. |
01:09:54 |
Ha valaki hallja, 15 |
01:09:57 |
mielõtt örök látogató nem |
01:10:09 |
- Gyerünk! |
01:10:11 |
- Mozgás. |
01:10:13 |
- Mack, nem tudom tartani. |
01:10:17 |
Nem tudom tartani. |
01:10:18 |
- Gyerünk! |
01:10:22 |
Go! |
01:10:23 |
- Most már katona vagy. |
01:10:27 |
Ez egy kitüntetés fõnök. |
01:10:34 |
Mennünk kell uram, mennünk kell! |
01:10:38 |
Menj, menj! |
01:11:05 |
Gyerünk! |
01:11:14 |
Atyám, hadd segítsek. |
01:11:29 |
Viszlát, Atyám. |
01:11:38 |
Merre? Merr... |
01:11:43 |
- Ne vesztegesse az idõmet. |
01:12:01 |
Picsába. Utánam, Click. |
01:12:12 |
Elissa. |
01:12:20 |
- Apa. |
01:12:25 |
Egy kicsit el kellett mennie apádnak, |
01:12:33 |
Úgy nézel ki mint az anyád. |
01:12:36 |
Meglepõ, hogy elküldtek téged. Még nem |
01:12:44 |
De csak gyerek voltam, |
01:12:50 |
Mi van vele? Miért |
01:12:53 |
A nephilim benne van. Nem |
01:12:58 |
Miért van még itt? |
01:13:00 |
Várok rád, hogy kövessem |
01:13:04 |
Az idõm ebben a |
01:13:09 |
Szükségem van rád, hogy |
01:13:13 |
Ja, persze. |
01:13:14 |
Emlékszel mit mondtál mikor megérkeztél? |
01:13:17 |
Azt mondtad, "Megkeressük |
01:13:30 |
Fogalmad sincs, hogy miért vagy itt. |
01:13:35 |
Hé. |
01:13:44 |
Nickels. |
01:13:46 |
Hoztam egy üzenetet, és |
01:13:51 |
- Meg ne mozdulj. |
01:14:01 |
Most. |
01:14:16 |
Click! Click! |
01:14:20 |
- Click! |
01:14:24 |
Click. |
01:14:33 |
Click, Click, Click? |
01:14:51 |
Úgy nézel ki mint egy nagy rakás szar. |
01:14:55 |
Sosem voltam jobban. |
01:15:02 |
Tudod, te és én nem vagyunk |
01:15:05 |
Mindketten piszkos munkát végzünk |
01:15:07 |
amit sosem értékelnek kellõképp. |
01:15:10 |
Jó angyal lehetnél. |
01:15:15 |
Készen állok. |
01:15:17 |
Drágám, te egy nagyon, |
01:15:39 |
- Jézus. - Fejezd be a nevekkel való |
01:15:49 |
Ha nem tudod megvédeni magad, |
01:15:59 |
Például az exfeleséged, |
01:16:09 |
Vagy a testvéred akit |
01:16:15 |
Vagy valami különleges, |
01:16:20 |
- Mizujs, Mack? |
01:16:23 |
Hallottam, hogy befejezted az |
01:16:27 |
De én mindig õszinte voltam veled, |
01:16:30 |
Nem vagyok lenyûgözve a |
01:16:34 |
Mondd hogy mit akarsz, |
01:16:37 |
Tényleg? Mégis mindig arra |
01:16:44 |
Ha nem vagyok igazi, |
01:16:49 |
Mack, tudod a 7 fõbûnt? |
01:16:53 |
Az emberek erkölcsi útjelzõje hibás. |
01:16:57 |
A bûntudat nem bûn, de a |
01:17:02 |
Nem az én hívásom volt. |
01:17:04 |
Nem emlékszel mi történt. |
01:17:11 |
"Miért?" Sosem tetted fel |
01:17:31 |
Mit csinálsz? |
01:17:48 |
- Miért tetted ezt, Mack? |
01:17:54 |
Milyen jó kis katona. |
01:17:57 |
Mindig azon fogsz gondolkodni |
01:18:01 |
Szeretnéd ha elhallgattatnám magam? |
01:18:08 |
Azt tettem amit mondtak. |
01:18:10 |
Mi lenne a különbség ha |
01:18:13 |
Tudod hány millió ember hal |
01:18:16 |
az Atya és Fiú nevében? |
01:18:18 |
Anélkül, hogy valaki is vigyázna rájuk. |
01:18:23 |
A vak emberek csak másokban bízhatnak. |
01:18:26 |
Hazugság, becsapás. |
01:18:29 |
Sosem hittem az Atyában vagy a Fiúban. |
01:18:32 |
Nem volt esélyed választani. |
01:18:34 |
Tudjuk mit mondtál. És jól hangzik. |
01:18:38 |
A tûzvonalában van... |
01:18:42 |
Nem vihetjük el, Mack. |
01:18:47 |
Miért csináltad, Mack? |
01:18:51 |
Rendben, lehet hogy kezdek megõrülni. |
01:18:58 |
Hadd mutassam meg a helyes irányt, Mack. |
01:19:11 |
Tudtam hogy nem hagysz |
01:19:21 |
- Talán Istennek terve van. |
01:19:27 |
Ne beszélj nekem Istenrõl. |
01:19:30 |
Nektek szánalmas élõlényeknek megadta |
01:19:35 |
Arra használjátok, hogy |
01:19:39 |
Te választottad ezt a küldetést. |
01:19:44 |
a legjobb barátod. Te |
01:19:48 |
Istennek hála, szabadon. |
01:19:55 |
Ja. Istennek hála. |
01:20:47 |
Apa? |
01:21:51 |
- Mennünk kell. Most. |
01:22:01 |
- Mit csinál? |
01:22:06 |
Megszabadítani apám lelkét, |
01:22:10 |
Mennie kell. |
01:22:19 |
- Nem hagyhatom így itt. |
01:22:30 |
Megérti? |
01:22:36 |
Nem, de hiszek magának. |
01:24:52 |
Elõször életemben, tudom a célom. |
01:24:57 |
A helyem a világban. |
01:25:01 |
Új küldetésem van, |
01:25:08 |
Egy új katona vagyok egy |
01:25:23 |
Fodította: Csabis |