Devil s Tomb The

hu
00:00:15 Belépés Wesley kódjával.
00:00:35 Elértük a templomot ma reggel,
00:00:37 és elküldtünk egy csapat
00:00:40 Vicces néha a dolgok állása.
00:00:41 Az egyetlen jó dolog, hogy
00:00:43 eltûntek a fegyvereink
00:00:49 Valószínûleg ez Isten mesteri terve.
00:01:00 A sír érintetlen volt,
00:01:02 de valószínûleg pár nap múlva elérik.
00:01:17 Dr. Chandler végzett a
00:01:22 Végzett.
00:01:24 Mindannyian tudjuk, hogy áldozatokat
00:01:32 Elhibáztam Morayt.
00:01:48 Itt az esély, hogy örökre
00:02:02 Fulton azt mondja õrült vagyok,
00:02:07 Közelebb kell mennem.
00:02:23 Megakadályoztam Fultont és
00:02:30 Félnek ezen a helyen.
00:02:32 Minden a hallucinációval kezdõdött.
00:02:34 Aztán mi volt?
00:02:38 Nem hiszem el, hogy ez történt.
00:02:41 Senki sem mehet el.
00:03:01 Kifelé, kifelé a fejembõl.
00:03:15 Ki küldte?
00:03:17 Ismerem a megfelelõ személyt.
00:03:36 Egész életemben,
00:03:39 Azt tenni, amit a munka megkövetel.
00:03:43 és élve kijuttatni a csapatomat.
00:03:52 Ennek a küldetésnek
00:04:00 De úgy tûnik, néhány dolgot
00:04:06 Dr. Cardell a földön van.
00:04:17 Thunderbird 307 vissza a civilizációba.
00:04:21 Jó szórakozást, fiúk és lányok.
00:04:27 Most meg tudnálak szabadítani
00:04:31 - Voltál már repülõs bevetésen?
00:04:33 - Videójátékok nem számítanak, haver.
00:04:37 Elit osztag, a faszomat.
00:04:43 - Helyszín, Hammer?
00:04:47 Add ide.
00:04:48 Rendben figyelem. Mindenkit
00:04:51 Ez itt Dr. Cardell, õ
00:04:56 Íme az Angyalok.
00:04:58 Yoshi, Hicks, õ a doki,
00:05:01 - Hívjon Dokinak.
00:05:05 - Technikus.
00:05:08 Õ a számítógépes szakember, Click.
00:05:10 - És a nagydarab pasi...
00:05:12 - Ismerem a csapatát,
00:05:17 Mint tudják, a kutató
00:05:19 Melyet 36 órája földrengés ért.
00:05:23 Azóta nem tudtunk velük
00:05:26 Miféle kutatásokat
00:05:28 - Ez titkos információ.
00:05:33 Ez egy archeológiai terület.
00:05:35 Azt gondoltuk, hogy egy raktárhelyiség,
00:05:38 de amikor elértük, mást találtunk.
00:05:41 Valami ami nem mozog,
00:05:43 valami amirõl a
00:05:46 - Yeah, más szar, más nap.
00:05:49 Õrmester, ez egy feltárás.
00:05:53 Ez egy vicc, ugye fõnök?
00:05:57 A legmélyebb tisztelettel, szivi,
00:05:58 de nem kell önnek, szenvednie
00:06:03 Igaza van, Mack, jövünk és megyünk,
00:06:07 Nem azért vagyunk itt, hogy egy
00:06:10 Kit? Tutanhamont?
00:06:14 Dr. Lee Wesley. Adja körbe.
00:06:18 Senki más nem jöhet az
00:06:23 Mi van ha valaki mással
00:06:26 Az egy biztonságos hely.
00:06:27 De ha a rengés tönkretette
00:06:29 Szerezni egy jelet,
00:06:32 Más amit tudnunk kellene
00:06:33 mielõtt kihozzuk onnan
00:06:37 - Igazából, van egy dolog, õrmester.
00:06:41 Az a hülye seggfej az apám.
00:06:50 Kezd rossz lenni az
00:07:45 - Eltaláltak. Eltaláltak.
00:07:51 - Hey, ne hagyd hogy meghaljon.
00:07:55 Mi a fene történt?
00:07:57 Egy másik kibaszott CIA csoport, sir.
00:08:01 Legközelebb emlékeztessen,
00:08:04 - Szarul nézel ki.
00:08:08 - El tudod vinni?
00:08:11 - Wilcox?
00:08:15 - Ezt szeretnéd?
00:08:17 Istenverte pogány.
00:08:23 Mack!
00:08:37 Sisak fel, és fejezzék be a
00:08:59 - Mit mond az elõrejelzés?
00:09:04 Meg fogjuk találni a jelzõtüzet?
00:09:07 Szerencsére, erõs jelet fogtunk.
00:09:09 Annak ellenére, hogy semmit sem
00:09:14 Óraegyeztetés. Most.
00:09:17 Legyetek 6 óra múlva kész,
00:09:27 Ez a szél mindenhová bemegy. Kendõt fel.
00:09:54 - Kifelé. Gyerünk, gyerünk.
00:10:03 Mozogj, újonc. Felállni katona.
00:10:07 Mennem kell, Mack. A szél túl
00:10:20 A bázis teljesen el van temetve.
00:10:22 Maradjatok együtt és találjátok
00:10:42 Megtaláltam kapitány.
00:10:47 A jelemre. 3, 2, 1.
00:10:54 Tiszta.
00:11:03 Lefelé.
00:11:06 Siess.
00:11:21 Yoshi, titsztítsd meg a területet.
00:11:37 A fenébe, meleg van.
00:11:39 Hagyd abba. Nem lehet
00:11:42 Úgy érzem magam, mint
00:12:03 - Tiszta.
00:12:06 Tiszta.
00:12:39 A földre!
00:12:48 - Jól vagy?
00:12:50 - Helyet.
00:12:56 - Mi van vele? Fertõzõ?
00:13:00 Tudja, nem akarok egy
00:13:03 ha megfertõz.
00:13:05 Nem lázas, világos?
00:13:07 Azt hiszem, úgy néz ki...
00:13:11 De nem tudom.
00:13:14 Hát, nincs nálunk sugárzásmérõ.
00:13:24 Mit keres itt egy pap?
00:13:30 Alfeo Jacoby. A Vatikánból jött.
00:13:35 - Azt hittem maga orvos.
00:13:49 Ember, ez eléggé szarul néz ki, bro.
00:13:51 Olyan mint amikor Bakeley és
00:13:54 - Blakeley?
00:13:56 Amikor kijutottounk, az egész testünk
00:13:59 Legalább volt valami nagy
00:14:02 Szeretnél bekukucskálni? Megpuszilni?
00:14:05 - Mack.
00:14:07 Hagyjuk dolgozni a Dokit.
00:14:12 Nem átlagos a sérülése
00:14:45 - Jól van?
00:14:49 - Mi az?
00:14:53 - Wesley?
00:14:57 Az embereinek mindent
00:15:00 És a rossz hírek?
00:15:03 Hölgyem, nincs idõm a játszadozásra.
00:15:06 Ha tud valamit, el kell mondania.
00:15:09 Az egész bázis le van zárva.
00:15:12 Nem tudunk továbbmenni a kód nélkül.
00:15:17 Elég egy jó hacker.
00:15:19 - Click.
00:15:22 Gyere ide.
00:15:24 Szükségünk van rád, hogy a számítógépes
00:15:27 Rendben.
00:15:32 Figyelem, még 5 órát maradunk lenn.
00:15:45 - Hey. Mi a helyzet?
00:15:51 A rengés nem tette tönkre
00:15:53 Ezt valaki belülrõl tépte el.
00:15:56 Mennyi idõ amíg
00:15:59 Kijavítom, kb. 1 óra alatt.
00:16:04 Eltemethette a vihar.
00:16:10 Kicsit tudok, vagy nem?
00:16:16 Olvastam magáról a Pentagonban
00:16:17 miután feltörte az adatbázisukat.
00:16:19 Oh, igen maga a cég embere. Mindent
00:16:26 Ne aggódjon, biztonságban van a titka.
00:16:28 Elsõ lépés a pokolba.
00:16:30 Nem pisiled össze magad, ugye Click?
00:16:33 Meg tudja mondani
00:16:35 - 1000 méter?
00:16:38 Én... Nem aggódok miatta.Itt van.
00:16:42 Mi a Gehenna Projekt?
00:16:46 Nem tudom.
00:16:48 Igen, úgy néz ki, mint
00:16:52 De nem sokáig tart feltörni.
00:17:01 Gyerünk, gyerünk,lélegezz.
00:17:10 Lélegezz.
00:17:13 Lélegezz, gyerünk, Nate, lélegezz.
00:17:15 - Szarul nézel ki.
00:17:25 Mack.
00:17:30 Kiviszünk, fiam.
00:17:32 - Tudod vinni?
00:17:36 - Vissza kell vonulnunk, Kapitány.
00:17:40 Ez történik amikor mellkasvérzésed van.
00:17:46 Mi folyik itt?
00:17:49 - Kitisztítom a légutait.
00:17:52 - Add azt ide.
00:17:55 - Jól vagy?
00:17:57 de szar a helyzete.
00:17:59 - Lehet, hogy allergiás, vagy
00:18:03 - Mack, el kell vinnünk.
00:18:07 Nem, a vihar miatt nincs kapcsolat.
00:18:09 Emlékeztetnék mindenkit, semmit
00:18:14 Beleértve õt is.
00:18:16 Tudja mit? Ez hülyeség.
00:18:21 Nem, Doktor, ez a parancs.
00:18:23 Ez pontosan olyan, amire azt
00:18:26 Nem hagyom itt.
00:18:29 - De igen.
00:18:33 Ez nem jelent neked
00:18:37 Nickels-sel vidd el.
00:18:42 - Vele?
00:18:43 Cardellnek igaza van. Az a parancs,
00:18:50 Nem, nem, nem... nem nyúlok hozzá.
00:18:52 - De, igen.
00:18:55 Bekapcsoljuk lenn a generátort.
00:18:57 Szeretném ha a kapcsolat kész
00:19:00 Rendben.
00:19:02 Teljesen olyan mint Tal
00:19:06 Gyerünk, Hicks.
00:19:19 - Bassza meg.
00:19:22 Megkeressük Wesleyt, és elhúzunk innen.
00:19:26 - Kész?
00:19:30 Mozgás.
00:19:34 Imádom ezt a szart.
00:19:35 - Ne markolászd a seggét. Ide gyere.
00:19:37 Dr. Cardell, egyeztesse az óráját.
00:19:41 Hicks, add oda az újoncnak, megteszed?
00:19:49 Kellemes vadászatot.
00:20:05 Tartsátok nyitva a szemeteket.
00:20:15 Hey, ez nem is olyan rossz.
00:20:44 Isten hozott a pokolban.
00:20:46 Szeretnél valamit?
00:20:50 Csõre tölts.
00:21:14 Tudja, ilyen munkában,
00:21:15 Nem sokáig húzzák a
00:21:18 Fõleg akiken bugyi van.
00:21:31 Földrengés.
00:21:46 - Vége van.
00:21:48 Mi a pokol? Ez a hely
00:21:56 Hová vezetnek ezek?
00:21:58 Amikor Wesley csapata megtalálta
00:22:00 Elég C-4-et hoztak, hogy
00:22:03 - Ki gondoskodik errõl a helyrõl?
00:22:06 Elég a fecsegésbõl. Hammer,
00:22:10 - Nyomás.
00:22:12 Csak keményen.
00:22:32 Mennyi ember van itt lenn?
00:22:34 20 tudós és néhány biztonsági õr.
00:22:45 Elõre.
00:23:04 Mi a fene ez?
00:23:07 Isten annyira szereti a világot...
00:23:09 Ide fõnök. Mi ez?
00:23:16 Ki az?
00:23:17 Most miért akar Isten
00:23:22 - Ez Wesley volt?
00:23:27 Azonosítsa magát.
00:23:29 Hívtak már sokmindennek
00:23:32 - De Wesley nem egy közülünk.
00:23:38 Miben hisz, Dr. Sarah Harrington?
00:23:43 Az igazságban, the Barclayban, a
00:23:47 az Új Anglikánban, az Új Evangélikusban,
00:23:49 az Átdolgozottban,
00:23:52 Elképzelte már valaha,
00:23:55 és csak egyet választhat?
00:23:58 Fogadok, hogy megtette, Doki.
00:24:00 Nincs idõnk a szarakodásra, Mack.
00:24:02 Anélkül hogy vért hullatnának,
00:24:07 Hadd segítsek megbánni a bûneit.
00:24:17 Doki, gyere már.
00:24:20 Doki? Doki, mi van veled?
00:24:25 Tudta... Tudta a nevem,
00:24:28 Picsába.
00:24:29 - Ez a rohadék leköpött akkusavval.
00:24:34 - Honnan tudta a nevemet?
00:24:37 - Biblia, ÓTestamentum, 9:22 Héberül.
00:24:41 Azt jelenti, hogy a haverjai
00:24:44 Picsába.
00:24:46 Nyugtasd meg, Doki. Nem akarom
00:24:51 Hé, fel a fejjel.
00:24:55 Hajrá Doki.
00:25:02 Ha kell, akkor bezárjuk a liftbe.
00:25:15 Ok, csak tartsd nyitva, rendben?
00:25:33 Kapitány.
00:25:40 Nem tudom mit gondoltál, hogy
00:25:46 Picsába.
00:25:51 Jó, hogy nem találták
00:25:53 mert az egész szar felrobbant volna.
00:26:03 - Maga az egyetlen aki segíteni tud
00:26:16 - Miért nem vittél el, Sarah?
00:26:20 Miért hagytál meghalni, kurva?
00:26:25 Én nem...
00:26:27 Te vagy az egyetlen aki megérti.
00:26:36 Azt jelenti, "Isten hozott a pokolban."
00:26:38 - El tudod olvasni?
00:26:42 Miért? Te nem tudod?
00:26:49 Hogy haladsz, Doki?
00:26:55 Harrington õrmester?
00:27:02 Harrington, hallasz? Doki?
00:27:05 - Click!
00:27:07 Gyere ide.
00:27:10 - Hol a Doki, Click?
00:27:14 Találd meg.
00:27:15 90 méterre van. Gyorsan mozog.
00:27:18 Akkor mi is így teszünk.
00:27:29 Dr. Cardell, mi van itt lenn?
00:27:32 - Mûszaki dolgok.
00:27:33 - Uram.
00:27:35 A kommunikációs rendszert, és
00:27:36 - amíg Nickels ki nem visz minket.
00:27:38 - Click, velük mész.
00:27:41 Ne felejtsd el a fegyvered,
00:27:43 - Hammer, biztosítani.
00:27:50 Nickels, vétel?
00:27:57 Nickels, vétel?
00:27:59 Igen, igen. Barely, megszakadtál.
00:28:04 Mi van a pappal?
00:28:06 A pap? A pap... Semmi változás.
00:28:12 Tartsd szemmel.
00:28:14 Nem, nem látszik rajta semmi 15 perce.
00:28:16 Nem ezt szeretném
00:28:18 Rendben, de rosszul
00:28:20 Maradj távol tõle amíg
00:28:23 Ismételd. Nem... Nem hallak.
00:28:27 Hammer, hallasz?
00:28:30 - El tudjuk vinni?
00:28:31 Vigyük ki innen.
00:28:33 Vissza kell vonulnunk, kapitány.
00:28:35 - Nem hagyhatod meghalni.
00:28:38 Ez történik, ha megsérül a mellkasod.
00:28:43 Gránát.
00:28:56 - Hammer kinyomta a szart is ezekbõl a
00:29:09 Mozgás, Dr. Cardell.
00:29:54 Rendben maradjunk együtt. Keressük
00:30:11 Menj arra.
00:30:18 - Ne lõj, ne lõj.
00:30:59 - Mi volt az?
00:31:05 Gyerünk.
00:31:12 Innen jön. Click, nyisd ki.
00:31:17 Rendben.
00:31:22 - Itt van.
00:31:32 Sosem godolkodtál azon,
00:31:35 Nem érdekel a véleményed. Nyisd ki.
00:31:44 - Rendben itt van.
00:31:46 - Itt van.
00:31:47 Gyerünk.
00:31:56 Mi ez a rohadt büdös?
00:32:01 Oh, bassza meg.
00:32:06 Mack. Mack.
00:32:20 - Mi történt itt?
00:32:37 Ki próbálta meg õket kinn tartani fõnök?
00:32:44 Vagy ki próbálta õket itt tartani?
00:32:50 Vágd le, Hammer.
00:33:00 Ezek a teológia ürességei.
00:33:02 Mack, figyeljen. Ez Dr. Wesley.
00:33:07 Dr. Cardell.
00:33:13 A kórházakban nyomorognak
00:33:17 Akik tisztán látják az igazságot.
00:33:23 Ez a kozmikus jó zsaru, rossz
00:33:29 Egy felvétel.
00:33:33 És Isten szétnézett a földön,
00:33:39 És azt látja, hogy korrupt.
00:33:44 Hammer, én vagyok. Én vagyok.
00:33:47 - Mi van az árammal?
00:33:51 Egy ember belecsavarodott a
00:33:54 Wesley az?
00:33:55 Látott olyat amikor 200,000
00:33:58 - uram, Mi a fene folyik itt lenn?
00:34:01 Senki nem beszélt a rengeteg halottról
00:34:03 - és a vezetétkekrõl.
00:34:07 - A Doki jele. Megállt.
00:34:11 Add azt ide.
00:34:14 Kb 100 méterre. Raktár.
00:34:17 Rendben gyerünk. Ti ketten,
00:34:22 - Elintézzük.
00:34:28 Jah, ha valami erre jön. Rendben.
00:34:36 Sok patkány van itt.
00:34:44 Tovább.
00:34:46 - Click, merre van?
00:34:50 Biztos vagy benne?
00:34:53 Jah látni fogjuk a lépcsõ alján.
00:35:11 Körös-körül a világban
00:35:16 A kórházak tele vannak
00:35:19 Akik tisztán látják az igazságot.
00:35:22 Mi ez a szar?
00:35:27 - Itt van?
00:35:30 Senki.
00:35:32 - Húzzunk fel a felszínre és várjuk meg
00:35:41 - Hey.
00:35:49 Hol van a katonám?
00:35:56 Többé már nem a maga katonája.
00:36:01 Vak bolondok.
00:36:09 Ugyanazt az üdvözülést
00:36:14 - Hol van Sarah?
00:36:19 Együtt megebédelünk
00:36:32 - Mi volt ez?
00:36:34 A rádió nem mûködik. Mack?
00:36:37 Maradj itt.
00:36:43 Gyertek ide. Most maga jön.
00:36:50 Dr. Wesley?
00:36:51 Ez egy kozmikus jó zsaru rossz
00:36:56 Néhányan erõsebbek a többieknél.
00:36:59 Megölik a másikat, és
00:37:07 Anya?
00:37:08 - Egy kis C-4 segítene
00:37:12 Itt Dr. Elissa Cardell, van ott valaki?
00:37:15 Yoshi?
00:37:18 Yoshi?
00:37:23 Mi a szar?
00:37:27 Nézzen magára.
00:37:31 Próbálja meggyõzni magát
00:37:37 hogy nem zsákutca.
00:37:39 Én megmutatom az igazat a
00:37:47 Ébredjen fel!
00:38:00 Azt hiszem elkaptad.
00:38:04 Hogy a fenében kel fel
00:38:09 Nickels.
00:38:13 Nickels, hallasz? Nickels? Nickels?
00:38:17 Mondja el mi a fene folyik itt.
00:38:18 - Nem tudom.
00:38:20 - Miért vannak ezek itt lenn?
00:38:25 Kockáztatom a csapatom
00:38:27 - Ez nem egy CIA projekt.
00:38:32 Bassza meg. Menjünk innen.
00:38:34 Nincs felhatalmazása arra, hogy
00:38:37 Épp most tette meg, hölgyem.
00:38:42 Maradni akar? Ahogy Óhajtja.
00:38:48 Valami szennyezõ anyag van itt
00:38:52 Nem az a dolga, hogy
00:38:53 - A munkája...
00:38:56 Az a dolgom, hogy a csapatomat élve
00:38:59 és õ nem hal meg, elég nehéz
00:39:02 Ezt nem teheti.
00:39:05 Azt mondtam, hogy lehozzuk ide. Arról
00:39:09 Kapitány!
00:39:30 Dr. Cardell. Hát itt van.
00:39:33 - Egyedül van?
00:39:35 Ki ez, Doktor?
00:39:37 Õ Jacob Fulton atya.
00:39:40 - Mi folyik itt lenn?
00:39:43 Én csak láttam egy halott embert
00:39:49 A katonámat akarom.
00:39:52 Él az apám?
00:39:54 Legutóbb láttam, a templomban volt.
00:39:58 Oda vitték a barátját is.
00:40:01 Honnan tudja hogy vitték?
00:40:05 Honnan tudja hogy vitték?
00:40:18 Anya?
00:40:24 Yoshi.
00:40:26 Hol vagy?
00:40:39 Szia mami.
00:40:47 - Szia kicsim.
00:40:52 Anyu adta azt a macit
00:40:57 Az én anyukám soha
00:41:00 Se macikat, se szülinapokat. Semmit.
00:41:08 Kivéve egy helyet a pokolban!
00:41:13 Kérdeztem atyám. Honnan
00:41:16 Isten egyszer már eltörölt minket a föld
00:41:19 Nem tudom Isten milyen
00:41:21 - A katonámat akarom.
00:41:24 Mindenki meg fog halni ha ittmaradunk.
00:41:26 Tudja az utat a templom
00:41:28 - Igen. De... Nem...
00:41:31 - Vissza akarok menni.
00:41:35 Menj.
00:42:00 - Mi a fenére lõttünk?
00:42:07 - Mi van veled?
00:42:12 - Yoshi.
00:42:19 - Valaki mondja el mi történt.
00:42:24 Hallucinál. Mindig
00:42:33 - Mit láttál, Yoshi?
00:42:42 Én szart se láttam, fõnök.
00:42:46 Nem nézett ki valósnak,
00:42:52 A templomhoz megyünk.
00:42:53 Nem jöhet velünk. A víziói
00:42:58 Wesley azt mondta meg tudja akadályozni.
00:43:00 Próbáltam meggyõzni, hogy
00:43:08 Nem adok az istenverte véleményére,
00:43:10 Vigyen el a templomhoz most rögtön
00:43:12 vagy golyót eresztek a fejébe.
00:43:15 Állj. Elvisz minket.
00:43:19 Rendben? Kérem.
00:43:36 Vissza kell vonulnunk kapitány.
00:43:39 Gránát.
00:43:48 Emeld fel.
00:43:54 Gyerünk.
00:44:00 - Mi a fene történt?
00:44:04 Mindenki kifelé.
00:44:18 Jól vagy fõnök?
00:44:24 Soha jobban.
00:44:31 Utálom ezt a szar horrot.
00:44:58 Nem mehetek, nem tudom késleltetni
00:45:03 Bolondok, nem értik.
00:45:04 Aki megtalálja a
00:45:07 - Te leszel átkozott, öregember.
00:45:13 Ez tényleg szükséges?
00:45:20 Teljes mértékben.
00:45:29 Jól nézel ki. Oh. Wow.
00:45:58 Átkozott.
00:46:13 Picsába.
00:47:00 Hé.
00:47:02 Kapitány, Kapitány.
00:47:21 - Doki.
00:47:24 - Nem tudom.
00:47:29 Figyelj rám, oké? Nem bízhatsz bennük.
00:47:33 Fõleg abban a kurvában, Cardellben.
00:47:37 Nem jó dolog. Tudom hogy
00:47:43 Nyisd ki az istenverte
00:47:52 Kapitány...
00:47:57 Nem, eressz.
00:47:58 Vezekelj értem.
00:48:02 Utána gyönyörû leszel, mint én.
00:48:17 Gyerünk.
00:48:23 - Gyerünk.
00:48:26 - Mi a franc volt ez?
00:48:39 Ezt kapd el.
00:48:52 - Mi történt? - Küldtem Click
00:48:56 Kaptak vagy 2 kilót.
00:48:59 A robbanás torlaszt csinált.
00:49:02 Ez remek. Ez marha
00:49:06 - Ember, hogy lehetsz ilyen hülye?
00:49:11 És mi a fenéért akarnál
00:49:13 Van egy összekötõ akna
00:49:17 - Azt használhatjuk.
00:49:19 - Nyisd ki az ajtót.
00:49:24 Okay.
00:49:31 A következõ lépés amit
00:49:35 Yoshi, Hammer, lõjetek
00:49:40 Rajta. Menj.
00:49:50 - Mi van Wesleyvel?
00:50:03 Hol van a lány?
00:50:10 - Azt mondta a katonám itt volt.
00:50:14 Mack, nézd.
00:50:17 Úgy néz ki, mint valami õsi
00:50:20 Ez a cucc a világ minden tájáról
00:50:23 Zsidó, Keresztény, Buddhista.
00:50:27 - Click.
00:50:29 Mit ír?
00:50:33 Nem tudok Spanyolul.
00:50:36 Tudsz Latinul, de nem tudsz spanyolul?
00:50:39 - Hammer, ide.
00:50:45 - Mi a helyzet fõnök?
00:50:49 Nézzük.
00:50:54 Ez egy farmer testamentuma.
00:50:56 Azt írja, látott egy angyalt lezuhanni
00:51:08 Mi a picsa?
00:51:15 Mozog. Mack, ez... ez mozog.
00:51:18 Nézd, nézd, ezt nézd meg,
00:51:23 Mondom, ez mozgott. Mi a szar ez?
00:51:30 Huh?
00:51:33 Doctor Chandler Feláldozta magát
00:51:38 Ok, szeretnék innen elhúzni.
00:51:43 F... fázom, éhes vagyok,
00:51:45 fáradt vagyok a kibaszott szaroktól
00:51:49 Tisztára mint egy kis nyávogós picsa.
00:51:52 - Igaza van.
00:51:56 Hideg van.
00:52:01 Valahonnan innen jön. Az ajtó mögül.
00:52:06 - Jéghideg.
00:52:10 Sikíts ha mozog, újonc.
00:52:13 Anya?
00:52:17 Erre.
00:52:50 Erre, mami.
00:53:07 Doki. Hol voltál?
00:53:11 Hiszel, Yoshi?
00:53:15 - Miben?
00:53:26 Néha a végzetünk határozza
00:53:33 Néha mi választjuk a végzetünket.
00:53:37 Mit mûvelsz?
00:53:45 Gyere. Nézd.
00:53:57 - Látod õt? - Persze hogy látom a meg
00:54:03 Gyönyörû.
00:54:10 Mondtam hogy hideg volt.
00:54:17 - Mi ez?
00:54:24 Nem hiszi, hogy maga feláldozható.
00:54:27 De 2 másodperc alatt
00:54:28 Kiloccsantom az agyát a padlóra,
00:54:30 ha nem mondja el hogy mi is ez.
00:54:32 - Egy nephilim.
00:54:35 A nephilim. Rajta Atyám,
00:54:45 Itt lenn tanulmányoztak egy ûrutazót?
00:54:49 Nem az ûrbõl származik.
00:54:52 - Igen? Akkor mi ez itt?
00:54:56 Nem lejött a mennybõl,
00:55:00 Egy angyal, amely harcol Istennel.
00:55:19 A Nephilim jelen van minden vallásban.
00:55:21 A Bibliában, Tórában.
00:55:23 Minden homályos leírás
00:55:27 A Genesis azt mondja, hogy Isten
00:55:31 emberi alakot vettek fel, és
00:55:35 Figyelmen kívül hagyták a szabályokat,
00:55:37 amíg Isten meg nem tudta a
00:55:41 Bebörtönözte õket a sírokba, mint ez.
00:55:46 Ez nem jég. Ez isten keze. Ez az
00:55:53 - A mi? - Adjuristák. Egy csoport
00:55:58 Megkeresni a bukott angyalokat
00:56:02 Feláldozzák magukat és
00:56:05 ahonnan nem menekülhet többé.
00:56:08 - Mint ez?
00:56:12 Találtunk egy tucatot itt lenn. De
00:56:17 Wesleyben van.
00:56:20 Miért nem mondta el ezt hamarabb?
00:56:22 Ön a tûzvonalában van
00:56:25 amit az emberiség valaha
00:56:28 - Emellett, hitt volna nekem?
00:56:44 - Ez álom?
00:56:54 Esély, hogy jobbá tedd a dolgokat.
00:56:57 Nincs választásom. Nincs,
00:57:02 - Marcussal.
00:57:18 Látni a sérüléseit.
00:57:22 Tudom. De többé nem fogod bántani.
00:57:33 Nem fogod elrejteni a fájdalmad.
00:57:42 Vagy a kívánságaid.
00:57:45 Mit csinálsz?
00:57:48 Miért nem hagyjuk itt megbéklyózva?
00:57:49 Miért kell ezt a dolgot
00:57:52 Nem figyel. Ez az amit akarnak.
00:57:54 Kiszabadulni a sírbõl
00:57:58 A bolondok nem figyelnek.
00:57:59 Más úton jönnének nem tudja elképzelni,
00:58:01 mint feleség, egy szeretõ, egy gyerek.
00:58:03 Gyerek? Yoshi.
00:58:09 Yoshi?
00:58:12 - Elment, Mack.
00:58:17 Hozzátok ide vissza Yoshit. Hammer.
00:58:33 Ismerem a fájdalmad, Yoshi.
00:58:35 A testvérem, bízott bennem.
00:58:43 A daganat a gerincében, olyan kicsi
00:58:51 És a rák felfalta belülrõl.
00:59:00 Nem akarom megint átélni.
00:59:27 Ez a kijárat?
00:59:28 - Ez a kijárat?
00:59:34 - Mi van az ajtó túloldalán?
00:59:37 A megszállott mellet,
00:59:38 - Nem tudom.
00:59:42 - Click.
00:59:44 - Nyisd ki, elhúzunk.
01:00:04 - Mi a fene történt?
01:00:08 Mindenki kifelé.
01:01:19 - Mennyi idõ még?
01:01:37 Tiszta?
01:01:39 - Most már mehetünk.
01:01:41 - Majd megyünk, ha mondom.
01:01:45 Hol a picsában van
01:01:49 Yoshi.
01:01:53 Yoshi.
01:02:02 Jézus Mária.
01:02:07 Hammer.
01:02:09 - Hicks, mi a szart csinálsz?
01:02:14 Tudom hol van Yoshi. Õ kell neked.
01:02:20 - Egy közülük.
01:02:22 Nem emlékszel? Ez az amit a pap mondott.
01:02:25 Baszakszik az agyaddal.
01:02:32 Le a fegyvert, ez parancs.
01:02:36 - Nem tehetem.
01:02:42 Doki?
01:02:46 - Mit csinál?
01:02:48 hacsak nem bizonyítom hogy
01:02:50 Nem vihet el semmit sem innen.
01:02:52 Hölgyem, hagyja õt békén, rendben?
01:02:54 Úgy értem, én nem várok itt
01:02:55 Amíg ezek a nyögdécselõ
01:02:59 Bassza meg. Hammer...
01:03:07 Szedjétek le rólam!
01:03:12 Mozgás!
01:03:28 Gyerünk, Click.
01:03:32 - Hé, kapitány.
01:03:34 Hicks. Becsavarodott.
01:03:37 - Le akart lõni.
01:03:40 Láttam a Dokit. Úgy néz ki mint
01:03:45 - Itt sem jobb a helyzet.
01:03:47 Több rohadék van ott kinn, Mack,
01:03:52 Jól van?
01:03:55 Nézzen rám. Úgy nézek
01:03:59 Úgy értem, itt van ez a sok
01:04:02 akik ki akarnak nyírni.
01:04:03 - Pihenj katona.
01:04:08 Úgy értem, itt sem kellene lennem.
01:04:11 Click, pihenj.
01:04:18 Amíg itt voltam, kinyitottam a
01:04:22 biztonságban leszek, De kibaszottul
01:04:27 Oh, Istenem. Oh, Istenem,
01:04:32 Édes Jézus, már értem miért van itt.
01:04:35 A Gehenna belépés miatt.
01:04:37 Hé, hé, Atyám! Hé, Atyám!
01:04:45 Mirõl beszélt?
01:04:47 Yoshi.
01:04:51 - Yoshi.
01:05:06 Marcus.
01:05:11 - Jézusom.
01:05:23 Gyere ide.
01:05:26 Megtaláltam. Megtaláltam a babánkat,
01:05:31 - Mi?
01:05:38 Nyugi drágám. Minden
01:05:43 - Ki csinálta ezt veled?
01:05:47 Õ segít nekem.
01:05:50 Most már itt vagyok,
01:05:52 Ok. A hátam.
01:05:56 Nem... nem tudom tudok e járni.
01:06:11 Rosszul néz ki?
01:06:20 Sajnálom, Marcus.
01:06:32 Kell egy kis segítség?
01:06:50 Kérdeztem valamit. Mirõl beszélt?
01:06:56 - A robbanó eszközök a liftnél.
01:07:01 Wesley csapata nem hatástalanította.
01:07:03 Õk helyezték fel, ha valami történne.
01:07:08 - Mondja mégegyszer?
01:07:12 - És élesítette?
01:07:16 Hé, mióta?
01:07:20 29 perc, 32 másodperc. Visszaszámol.
01:07:24 Nem értem, miért...
01:07:25 Miért akarja felrobbantani,
01:07:28 Hogy fogunk elhúzni innen?
01:07:33 Nem megyünk.
01:07:35 Sosem akartuk Wesley-t
01:07:38 Azért jött, hogy megbizonyosodjon,
01:07:45 Beteg kurva.
01:07:49 Ki kéne nyírnunk most rögtön, pendeja.
01:07:52 Miért nem a felszínrõl robbant?
01:07:54 Nem tudok. Wesley
01:07:57 - Hogy aktiválta?
01:08:02 Nem, nem, maga semmit
01:08:05 Szükségem volt egy jó
01:08:10 Nem tudtam. Nem tudtam.
01:08:15 Kihasznált minket.
01:08:20 Tettem amit tennem kellett. És
01:08:24 Ha valaki érti ezt, az maga.
01:08:28 Hogy tudnánk kikapcsolni?
01:08:31 Csak a felszínrõl, és csak a kóddal.
01:08:33 Mi a kód hölgyem?
01:08:37 Maguk nem figyelnek? Wesley is
01:08:44 Õ zárta le a felszínt,
01:08:45 Ami itt történik bárhol megtörténhet,
01:08:48 és senki sem tudja megállítani.
01:08:50 - A kódot.
01:08:55 A kibaszott kódot!
01:09:00 Ez nem mûködik. Nem
01:09:05 - Készen állok, mióta megszülettem.
01:09:10 Apám felkészített.
01:09:21 Az egész CIA dolog csak álca volt?
01:09:25 Õk finanszírozták.
01:09:34 Befejezte a küldetést,
01:09:37 Miért keressük még mindig Wesleyt?
01:09:45 Picsába.
01:09:49 Mit tegyünk ha nem
01:09:51 Az egyetlen probléma az idõ.
01:09:54 Ha valaki hallja, 15
01:09:57 mielõtt örök látogató nem
01:10:09 - Gyerünk!
01:10:11 - Mozgás.
01:10:13 - Mack, nem tudom tartani.
01:10:17 Nem tudom tartani.
01:10:18 - Gyerünk!
01:10:22 Go!
01:10:23 - Most már katona vagy.
01:10:27 Ez egy kitüntetés fõnök.
01:10:34 Mennünk kell uram, mennünk kell!
01:10:38 Menj, menj!
01:11:05 Gyerünk!
01:11:14 Atyám, hadd segítsek.
01:11:29 Viszlát, Atyám.
01:11:38 Merre? Merr...
01:11:43 - Ne vesztegesse az idõmet.
01:12:01 Picsába. Utánam, Click.
01:12:12 Elissa.
01:12:20 - Apa.
01:12:25 Egy kicsit el kellett mennie apádnak,
01:12:33 Úgy nézel ki mint az anyád.
01:12:36 Meglepõ, hogy elküldtek téged. Még nem
01:12:44 De csak gyerek voltam,
01:12:50 Mi van vele? Miért
01:12:53 A nephilim benne van. Nem
01:12:58 Miért van még itt?
01:13:00 Várok rád, hogy kövessem
01:13:04 Az idõm ebben a
01:13:09 Szükségem van rád, hogy
01:13:13 Ja, persze.
01:13:14 Emlékszel mit mondtál mikor megérkeztél?
01:13:17 Azt mondtad, "Megkeressük
01:13:30 Fogalmad sincs, hogy miért vagy itt.
01:13:35 Hé.
01:13:44 Nickels.
01:13:46 Hoztam egy üzenetet, és
01:13:51 - Meg ne mozdulj.
01:14:01 Most.
01:14:16 Click! Click!
01:14:20 - Click!
01:14:24 Click.
01:14:33 Click, Click, Click?
01:14:51 Úgy nézel ki mint egy nagy rakás szar.
01:14:55 Sosem voltam jobban.
01:15:02 Tudod, te és én nem vagyunk
01:15:05 Mindketten piszkos munkát végzünk
01:15:07 amit sosem értékelnek kellõképp.
01:15:10 Jó angyal lehetnél.
01:15:15 Készen állok.
01:15:17 Drágám, te egy nagyon,
01:15:39 - Jézus. - Fejezd be a nevekkel való
01:15:49 Ha nem tudod megvédeni magad,
01:15:59 Például az exfeleséged,
01:16:09 Vagy a testvéred akit
01:16:15 Vagy valami különleges,
01:16:20 - Mizujs, Mack?
01:16:23 Hallottam, hogy befejezted az
01:16:27 De én mindig õszinte voltam veled,
01:16:30 Nem vagyok lenyûgözve a
01:16:34 Mondd hogy mit akarsz,
01:16:37 Tényleg? Mégis mindig arra
01:16:44 Ha nem vagyok igazi,
01:16:49 Mack, tudod a 7 fõbûnt?
01:16:53 Az emberek erkölcsi útjelzõje hibás.
01:16:57 A bûntudat nem bûn, de a
01:17:02 Nem az én hívásom volt.
01:17:04 Nem emlékszel mi történt.
01:17:11 "Miért?" Sosem tetted fel
01:17:31 Mit csinálsz?
01:17:48 - Miért tetted ezt, Mack?
01:17:54 Milyen jó kis katona.
01:17:57 Mindig azon fogsz gondolkodni
01:18:01 Szeretnéd ha elhallgattatnám magam?
01:18:08 Azt tettem amit mondtak.
01:18:10 Mi lenne a különbség ha
01:18:13 Tudod hány millió ember hal
01:18:16 az Atya és Fiú nevében?
01:18:18 Anélkül, hogy valaki is vigyázna rájuk.
01:18:23 A vak emberek csak másokban bízhatnak.
01:18:26 Hazugság, becsapás.
01:18:29 Sosem hittem az Atyában vagy a Fiúban.
01:18:32 Nem volt esélyed választani.
01:18:34 Tudjuk mit mondtál. És jól hangzik.
01:18:38 A tûzvonalában van...
01:18:42 Nem vihetjük el, Mack.
01:18:47 Miért csináltad, Mack?
01:18:51 Rendben, lehet hogy kezdek megõrülni.
01:18:58 Hadd mutassam meg a helyes irányt, Mack.
01:19:11 Tudtam hogy nem hagysz
01:19:21 - Talán Istennek terve van.
01:19:27 Ne beszélj nekem Istenrõl.
01:19:30 Nektek szánalmas élõlényeknek megadta
01:19:35 Arra használjátok, hogy
01:19:39 Te választottad ezt a küldetést.
01:19:44 a legjobb barátod. Te
01:19:48 Istennek hála, szabadon.
01:19:55 Ja. Istennek hála.
01:20:47 Apa?
01:21:51 - Mennünk kell. Most.
01:22:01 - Mit csinál?
01:22:06 Megszabadítani apám lelkét,
01:22:10 Mennie kell.
01:22:19 - Nem hagyhatom így itt.
01:22:30 Megérti?
01:22:36 Nem, de hiszek magának.
01:24:52 Elõször életemben, tudom a célom.
01:24:57 A helyem a világban.
01:25:01 Új küldetésem van,
01:25:08 Egy új katona vagyok egy
01:25:23 Fodította: Csabis