Diary Of The Dead

tr
00:00:03 ___ ÇEVİREN TEACHER ___
00:00:32 628 Tremont.
00:00:36 - Burada değil.
00:00:39 Bugünlerde önemli bir olay değil, değil mi ?
00:00:42 - Bilmiyorum.
00:00:43 Kimin umrunda.
00:00:44 Kahrolası.
00:00:45 Karısını ve çocuğunu vurmuş,
00:00:48 Ağzına dayamış ve kahrolası beyinin uçurmuş.
00:00:52 Bu adamın kimliği yok, hiçbir belgesi yok.
00:00:56 Muhtemelen, lanet sınırdan sızmıştır.
00:00:58 Selam millet.
00:01:00 Dinleyin, çekimi engelliyorsunuz,
00:01:03 - Evet, tabi.
00:01:05 - Hazır mısın?
00:01:06 2 Dakikaya başlarız.
00:01:10 - Emmy için yeterince yakın değiliz.
00:01:13 - Kahrolası maaş çekine razı ol.
00:01:15 Bu videoyu, son üç gün içinde internetten indirdik,
00:01:19 Tam olarak ne zaman, hatırlamıyorum.
00:01:21 Şu herife bak.
00:01:24 Arkadaşları minibüse ceset koyarken
00:01:28 Bu çekimin bir kısmı hiç yayınlanmadı.
00:01:30 Kameraman tarafından, gizlice, internete gönderildi.
00:01:33 Bu, olan biteni anlatmanın, ona özgü yoluydu.
00:01:37 Bree Reno, Homestead'den canlı bildiriyorum,
00:01:40 Göçmen ailesi, burada, büyük bir trajediyi yaşadı.
00:01:42 Kimliği belirsiz bir adam, silahı
00:01:47 Karısını ve 16 yaşındaki oğlunu vurdu.
00:01:49 - Tanrım!
00:01:52 - Buna inanmıyorum!
00:01:53 Kamerada sorun mu var, tamir et şunu!
00:01:55 Hala hareket ediyor!
00:01:56 Tanrı aşkına, Willy,
00:01:58 - Ne?
00:02:00 Tanrı aşkına!
00:02:02 - Öldüklerini sanıyordum.
00:02:05 Bilmiyorum, sedyenin üstünde kıpırdıyor ya!
00:02:08 - Önümden çekil, hadi.
00:02:14 Çekil onun üstünden!
00:02:16 - İyi misin?
00:02:19 - Hareket etme.
00:02:25 Bir tane daha geliyor.
00:02:32 İndirin şunları!
00:02:38 Yıkılmıyor.
00:02:43 Kahretsin!
00:02:47 Kıpırdama!
00:02:49 Kafalarından vurmalısın!
00:02:53 Hayır! Hayır! Bu gerçek olamaz!
00:02:57 Bu kahrolası gerçek olamaz!
00:03:02 Televizyonda, internette, bloglarda
00:03:06 İlk üç güne ait görüntüler ve yorumlar.
00:03:09 Çoğu saçmalıktı.
00:03:13 Haber ağından aldığımız buydu.
00:03:15 Hiç birimiz, yaşadığımız kargaşanın,
00:03:17 Nereden kaynaklandığını bildiğimizi
00:03:21 Doğal bir afet mi yoksa devasa çapta bir şarlatanlık mı ?
00:03:25 Orson Wells'i hatırlayacak kadar yaşlıyım.
00:03:27 'Dünyalar Savaşı' muhtemelen, şimdiye kadarki
00:03:30 Sadece radyonun olduğu zamandı.
00:03:34 Bu, bir çeşit...
00:03:39 Herşeye inanmaya zorlanıyoruz...
00:03:41 Biz, bir filim yaptık,
00:03:45 Aslında, bunu yapmak isteyen Jason'dı.
00:03:49 Kanal 10'daki şu kameraman gibi,
00:03:52 Bunu nete göndermek istedi böylelikle, insanlar,
00:03:57 Filim, bir Panasonic HDX-900 ve bir HVX-200 ile çekildi.
00:04:02 Son montajı, Jason'ın dizüstünde ben yaptım.
00:04:05 Sizi korkutmak umuduyla, yer yer müzik ekledim.
00:04:10 Görüyorsunuz, size gerçeği anlatmanın yanısıra,
00:04:12 Korkutmayı da umuyorum.
00:04:15 Belki, böylelikle uyanırsınız.
00:04:18 Belki, bizim yaptığımız hataları yapmazsınız.
00:04:22 Herneyse, işte burada:
00:04:24 Jason Creed: ÖLÜMÜN ÖLÜMÜ
00:04:28 teacher
00:04:56 Hayır!
00:04:59 Bu şeylerin hızlı hareket etmediğini
00:05:03 Sen bir cesetsin, İsa aşkına!
00:05:04 Böyle hızlı koşarsan, bileklerin kırılıp kopar
00:05:07 O, hızlı gidiyor, benim de hızlı gitmem gerek,
00:05:11 Onu, daha sonra yakalayacaksın.
00:05:15 Onu, şimdiden yakalarsan, biter.
00:05:16 Tüm yapman gereken elbisesinden tutmak, ta ki...
00:05:19 ...Göğüslerim görünene kadar mı?
00:05:21 Birisi bana, şunu açıklayabilir mi :
00:05:23 Neden korku filimlerindeki kızlar hep düşüp
00:05:29 Bu tamamen sakat bir durum.
00:05:31 Ve neden elbiselerimiz yırtılmak zorunda?
00:05:33 Aslında, o kısmı iple çekiyorum.
00:05:35 - Flaş!
00:05:36 - Teşekkürler.
00:05:39 Ah kahretsin adamım, şuna bak,
00:05:41 Bana fırsat verin!
00:05:43 Evet, belki şimdi anlarsın,
00:05:46 Tüm yapman gereken kameraya doğru koşmak.
00:05:48 Hayır, koşmak değil...Paytak paytak yürümek.
00:05:50 Senaryoda, mumya paytak paytak yürür ve durur yazıyor.
00:05:54 Bir saniyeliğine...
00:05:56 - Bana, bir saniyeliğine görebildiğini söylüyorsun...
00:05:57 Ve kameranın gördüğünü seyirci de görür.
00:06:00 Hangi kahrolası izleyici?
00:06:01 Korkunun, her zaman izleyicisi vardır,
00:06:05 Ama, makyajı çıkmış bir mumyaya kim inanır ?
00:06:08 Öncelikle, bir mumyaya kim inanır?
00:06:10 İşte bir fikir, dahi çocuk.
00:06:11 Ters zumlamayı dene,
00:06:13 Burada ne istediğimi biliyorum, Tony,
00:06:16 Doğru, biliyorsun, değil mi ?
00:06:18 Hangi noktadayız, 3 günlük çekim programını
00:06:22 Harika, İyi gidiyorsun. Umarım, filimin sonunda,
00:06:25 - Hepinizin adı yazılacak.
00:06:29 Onları bana bırak.
00:06:31 - Çekimi, hala yapmadık mı?
00:06:34 Her birinize 5 kredi, bu bir söz.
00:06:39 Bay Creed'in bir bakış açısı var.
00:06:42 Hey, ben sadece korkunç bir filim yapmaya çalışıyorum.
00:06:44 Evet, öyle, Bay Creed.
00:06:45 Jason, herzaman belgesel yapımcısı olmak isterdi,
00:06:48 Fakat son sınıf projesi için,
00:06:50 Bir korku filimi yapmaya karar verdi.
00:06:53 Aslında, o ilk gece, bunu çekiyordu.
00:06:55 Herşeyin...
00:06:57 değiştiği o gece.
00:06:59 Kahrolası, aptal korku filimi.
00:07:01 Sosyal hiciv içerikli.
00:07:04 Jason, bir dakika bakar mısın ?
00:07:06 - işemek zorundayım.
00:07:08 - Jason...
00:07:10 Benim de işemem gerek.
00:07:12 Yüce İsa, bu iş paramparça oluyor.
00:07:14 Hey millet, haberlerde birşeyler var. Oldukça...
00:07:18 Şey, yani...bakmak isteyebilirsiniz.
00:07:24 ...fakat, gerçek gibi görünüyor.
00:07:25 2 farklı bölgedeki, 2 haber ajansı
00:07:29 Hayata dönen ölüler olduğunu bildirdi.
00:07:32 Olaylardan birinde, Summerset'te,
00:07:36 50 yaşında, beyaz erkek olarak tanımlanan,
00:07:39 dünkü otoyol çatışmasının kurbanı olan ölü adam,
00:07:41 Otopsi masasında oturdu ve Summerset
00:07:46 - Saçmalık.
00:07:48 Haberler, herzaman saçmadır.
00:07:53 Sabunu, satmalarının yolu bu.
00:07:55 Peki, ertesi sabah ne oluyor ?
00:07:58 Bunu söylediklerinde, bu saçmalığa kim inanır,
00:08:00 Şimdi, 5 ölü insan var...
00:08:03 İşte bir tane daha.
00:08:05 Hope Memorial'daki bir ceset,
00:08:08 6 farklı bildirim oldu.
00:08:10 6? Nasıl 6 hata birden olur ?
00:08:13 İsa aşkına, hergün, bu tür şeyler duyuyoruz.
00:08:15 Evet, kasırgalar, gezegenin ısınması,
00:08:19 ve Beyaz Saray'a veya senin evine
00:08:23 Birilerinin, suyuna ya da posta kutuna
00:08:26 Ve Publisher's Clearing House'dan gelen şu mektup, ha?
00:08:29 İyi haber şu ki bir milyon papel kazandınız.
00:08:31 Kötü haberse, yarın ölü olarak uyanacaksınız.
00:08:34 Az önce duyduğumuza inansak iyi olur,
00:08:35 Sorun, insanların ölü olarak uyanması değil.
00:08:39 Ölü insanların uyanması.
00:08:42 Dinleyin!
00:08:43 - Bu ne?
00:08:50 Birçok insan, aynı durumda...
00:08:53 Peki.
00:08:55 Ölü olarak uyanacaksam,
00:09:00 Hepiniz gelebilirsiniz.
00:09:01 Eliot'ta adres var, yerini biliyor.
00:09:04 Evet, güzel de bir yer.
00:09:08 Evet, kahrolası bir kaledir.
00:09:12 Üzgünüm Jason, Filimin için endişeleniyorsun.
00:09:14 Seni yarıyolda bırakmak niyetinde değilim, ama...
00:09:16 Buradan, defolup gidiyorum.
00:09:23 Dediğim gibi, hepiniz gelebilirsiniz.
00:09:25 İçtenlikle söylüyorum. Bu bir davet.
00:09:30 Ben varım.
00:09:33 - Başka?
00:09:42 Hoşçakalın millet.
00:09:47 Kahrolası, İngiliz göçmeni,
00:09:49 Peki...
00:09:51 Ne yapacağız ?
00:09:54 - Bunu nasıl açıklıyorsunuz...?
00:09:58 Tamam. Ne yapacağımı söyleyeyim.
00:09:59 Yurda gidiyorum, Deb orada.
00:10:01 Herne oluyorsa, yalnız kalmasını istemiyorum.
00:10:04 Vücudun kas dokularında kalan,
00:10:07 Hareket etmeye yetecek
00:10:10 Elektiriksel tepkileri iletiyor
00:10:17 Tamam.
00:10:19 Tamam, burası kızlar yurdu.
00:10:27 Tanrım.
00:10:30 Haberleri duyalı 25 dakika oldu,
00:10:33 Ve, görünen o ki herkes gitmiş.
00:10:44 Hey, kim var orada ?
00:10:47 Of ya!
00:10:52 Ne halt ediyorsun burada ?
00:10:53 - Sen ne halt ediyorsun esas?
00:10:56 Ama sen...
00:10:58 Elinde kamera olan bir erkek,
00:11:03 Güvenlik!
00:11:07 Of ya!
00:11:09 Aman Tanrım.
00:11:11 Kahretsin!
00:11:20 Tamam, tamam, bu Deb'in odası.
00:11:27 - Dur! Sorun yok! Benim.
00:11:32 Hala çekim mi yapıyorsun ?
00:11:33 - Neyi çekiyorsun ?
00:11:40 Aman Tanrım!
00:11:43 - Tanrım, çok korkuyorum.
00:11:47 Buradayım.
00:11:50 Bir saattir eve ulaşmaya çalışıyorum...
00:12:07 Kahretsin!
00:12:09 Kahretsin! Aynı kahrolası şey, cevap yok!
00:12:12 Dışarı çıkmalıyız, herşeyi görürüz.
00:12:14 - Bebeğim!
00:12:15 Evden cevap alamıyorum.
00:12:18 - Orada olmaları gerek!
00:12:21 Hayır, orayı da denedim.
00:12:29 Hatlar yoğun. Muhtemelen, seninkiler de,
00:12:32 Bütün haberlerde, bütün sitelerdeydi.
00:12:35 Fakat, kimse, gerçekten ne olduğunu bilmiyordu.
00:12:38 Buradan çıkmak istiyorum.
00:12:40 J!
00:12:42 Eve gitmek istiyorum.
00:12:46 Sanırım, paniğe sebep olan bu;
00:12:49 Gerçeği bilmemek.
00:12:53 - Neler oluyor?
00:12:55 Olasılıklar, gerçekten ürkütücü.
00:12:58 Tüm arkadaşlarım, veda bile edemeden ayrılmışlar.
00:13:03 Tuhaf; Aileni kızdırmak
00:13:07 Onlardan ayrılmak,
00:13:09 Fakat boku yediğinde,
00:13:13 Evdir.
00:13:18 Mary'nin karavanındayız.
00:13:20 Bir arada kalmaya çalışıyoruz.
00:13:21 - Bu neyle ilgili, Jason?
00:13:24 Eğer bu büyük bir şeye dönüşürse diye
00:13:27 Hadi millet, size geldiğinde, isimlerinizi söyleyin.
00:13:29 Bu saçmalık.
00:13:33 - Mary. Mary Dexter.
00:13:37 Eve gidiyorum...
00:13:42 Lütfen, araba sürerken, beni çekmesen olur mu?...
00:13:44 Dikkatimi verebileyim.
00:13:45 Adını söyle.
00:13:46 Jason,şimdiye kadar adımı öğrenemediysen
00:13:48 Giysilerini dolabımdan alabilirsin, tamam mı ?
00:13:50 Hadi bebeğim,
00:13:55 Debra Moynahan.
00:13:57 Ve, ben de eve gitmeye çalışıyorum, tamam mı?
00:14:00 Ve, erkek arkadaşımın yüzüne neden
00:14:06 Scranton. Tamam mı?
00:14:07 Scranton. Pennsylvania. Evim orada.
00:14:10 Ailemin evi. Ve erkek kardeşimin.
00:14:14 - Nereden geliyorsun ?
00:14:18 Hepimiz, Pitt'teyiz. Pittsburgh Üniversitesi.
00:14:21 - Neden yoldayız ?
00:14:24 Evet, Tanrım, Jason.
00:14:27 Bu adamı görüyor musunuz?
00:14:28 Kim olduğunu söylemez, bu yüzden ben söyleyeceğim.
00:14:31 - O nereli? Brooklyn yada Bronx?
00:14:35 Fazla dayanmayan makyajlar yapar.
00:14:37 Biliyor musun? Ben de yönetmenim, senin gibi.
00:14:40 - Makyaj yapmak durumunda değildim.
00:14:44 Üzgünüm, bebeğim.
00:14:45 Birlikte çalıştığımızda neler olduğunu biliyorsun.
00:14:47 Bunu duydum.
00:14:53 Yolda ne yapıyoruz ?
00:14:56 - Biran önce, Dodge'dan uzaklaşmaya çalışıyoruz.
00:14:59 Ne dememi istiyorsun, Jason?
00:15:01 Mesele, ne söylemeni istediğim değil,
00:15:04 Neden herkes, Dodge'dan defolup gitmek istiyor ?
00:15:06 Bu şey yüzünden, olan biten bu delice şeyden dolayı.
00:15:10 Bu delice.
00:15:11 - Nereye gidiyorsun, Tony?
00:15:15 Seninle takılmaktan başka, Jason, senin
00:15:19 Hey, millet!
00:15:20 Ulusal Güvenlik bölümünün, bu sabah,
00:15:23 yükseltmesinin sebebini açıklayabilir misiniz ?
00:15:25 Hem de, terör saldırısı belirtisi yokken.
00:15:28 Haklısınız, terör saldırısına ilişkin bir belirti yok.
00:15:32 Biz, bunların kısıtlı ve bağlantısız olaylar
00:15:34 Ve, kısa sürede normale döneceğini umuyoruz.
00:15:37 Gördün mü? Şimdiden, bu bokla
00:15:40 ...belki önceden bilinmeyen bir virüs türü,
00:15:43 Bir tür kitle psikozuna sebep oluyordur.
00:15:46 - Psikoz mu, buna kim inanır ?
00:15:49 Başkan, durumu çiftliğinden izlemeye
00:15:52 Amerikan halkından, tedbirli davranmalarını istiyor.
00:15:56 - Kim olduğunu söyle, Eliot.
00:15:59 Bize, daha fazlasını anlat.
00:16:00 Eliot Stone, Harrisburgh PA.
00:16:02 Burada, siz güzel insanlarla birlikteyim
00:16:05 Ben de, eve gitmek istiyorum.
00:16:07 Yolumuzun üstünde, umarım
00:16:10 Galiba, herkes eve gitmek istiyor.
00:16:11 Ne yapmaya çalıştığını biliyorum, Jason.
00:16:14 Gordo Thorsen.
00:16:17 Tracy Thurman.
00:16:21 - Birlikteyiz.
00:16:24 Göreceğiz.
00:16:26 Bu ne?
00:16:28 Oh... bu benim kameram.
00:16:31 Gülümse.
00:16:33 Thurman and Gordo.
00:16:35 Bana bir öpücük ver.
00:16:37 Oh, ben San Antone, Texas'tanım.
00:16:41 Texas'a bulaşmayın.
00:16:42 Kahretsin. Şu herife bakın!
00:16:45 Tanrım!
00:16:49 Hayvan gibi gidiyor.
00:16:53 Profesör?
00:16:55 Ah-ha, nihayet bana geldin,
00:16:59 - Sadece...
00:17:01 Depoda...
00:17:03 Herkesin kirli çamaşırlarının
00:17:08 Andrew Maxwell, analizci.
00:17:10 Gidecek yerim yok, yapacak birşeyim yok.
00:17:15 Ve, kimseyle birlikte değilim.
00:17:17 Bay Ravello gibi, sadece yolculuk için buradayım.
00:17:20 Ben de, kimseyle değilim.
00:17:22 Ben... sadece...
00:17:24 burada yapayalnızım...
00:17:26 Muhtemelen, gece bitmeden hepimiz
00:17:30 Aman Tanrım! Bak!
00:17:32 Buradan asla geçemeyiz. Geri dön.
00:17:35 - Bak!
00:17:38 - O, bir eyalet polisi.
00:17:40 - Şapkası... şapkasından.
00:17:42 - Tamamen yanmış.
00:17:48 Aman...
00:17:49 O ölü!
00:17:50 Size söylüyorum, ölüden başka birşey olamaz.
00:17:52 Aman Tanrım!
00:17:55 Sanırım, ehliyet ve ruhsattan fazlasını istiyor!
00:18:01 Devam et! Devam et!
00:18:04 Ha siktir!
00:18:09 Siktir!
00:18:10 Dur, dur, dur!
00:18:12 Şu ne? Şu ne?
00:18:38 Ne yapacağız ?
00:18:39 - Saat kaç?
00:18:42 Bence, kenara çekmeliyiz.
00:18:54 Nasıl hissediyorsun ?
00:18:57 Mary?
00:18:58 Olanlarla ilgili nasıl hissediyorsun?
00:19:01 - Altısını öldürdüm...
00:19:04 Yanlış birşey yapmadın.
00:19:06 Beni dinle.
00:19:07 Yüce İsa... Öldüğünde ayağa kalkıp
00:19:10 Keser misin sesini?
00:19:12 Orada, 3 kişiyi öldürdük.
00:19:14 Bizim gibi, 3, nefes alan, yaşayan insanı.
00:19:16 Hayır, öldürmedik.
00:19:21 Ben öldürdüm.
00:19:38 Kahretsin.
00:19:47 Yol dışında...biryerde durduk.
00:19:51 Neresi olduğunu, Tanrı bilir.
00:19:54 Birşey mi söyleyeceksin?
00:19:56 Hayır, bilmiyorum. Ona biraz zaman ver, bilirsin.
00:20:02 İçkim azaldı.
00:20:04 Kapılarını sonsuza dek kapatmadan önce
00:20:09 Tanrım, bu berbat bir düşünce.
00:20:11 Bir beyefendinin, bir şişe burbon
00:20:18 Mary?
00:20:19 - Aman Tanrım, Mary!
00:20:21 - Ne yaptı?
00:20:24 - Silahı olduğunu bilen var mıydı?
00:20:27 Olanlar yüzünden mi ?
00:20:31 Bu, bizim hatamız.
00:20:33 Panik yapıyoruz, bunu şeye çeviriyoruz...
00:20:35 Neye?
00:20:37 Olmadığı birşeye.
00:20:39 Olduğundan fazlasına.
00:20:41 Buna, saçmalık deyip duruyorsun,
00:20:43 Birisi daha kendini öldürecek!
00:20:44 Televizyonu duydunuz,
00:20:46 Belirsiz yerlerde dolanıp durmak ve,
00:20:48 İnsanları bowling labutları gibi
00:20:49 Hepimiz, okulda kalmalıydık.
00:20:52 - Hala hayatta.
00:20:57 Nabzı atıyor!
00:21:00 - Mary!
00:21:02 - Herkes terketmiş gibi.
00:21:05 Burası hastane, başka nereye getirebilirdik?
00:21:07 Kimseyi göremiyor olmamız,
00:21:09 Belki, saklanıyorlardır ?
00:21:10 evet, belki, saklanıyorlardır
00:21:12 - Merhaba, biz, ölü değiliz!
00:21:17 Dur, dur, dur. Nereye gidiyoruz ?
00:21:18 Siz, doktor arayın, biz acili bulalım.
00:21:21 Hey! Burada kimse var mı?
00:21:25 Bekle, bekle.
00:21:28 Bu taraftan, hadi.
00:21:39 Bu, sadece telsiz.
00:21:59 Hey? Kimse...
00:22:02 Ne?
00:22:04 Burada mahsur kaldık.
00:22:07 Beklemede kal.
00:22:16 Bu, tam bir karmaşa.
00:22:19 Tam bir karmaşa.
00:22:22 Hakladık onları.
00:22:25 Öldüremiyorum!
00:22:27 - Gebert şu orospu çocuğunu!
00:22:30 Neredesiniz, efendim ?
00:22:31 - Kafalarından hakladım.
00:22:34 - Herkesi, buraya toplayın!
00:22:38 Umarım, bu bir tür yanlışlık değildir.
00:22:42 Burası hastane, burada kimse yok.
00:22:51 Bu gerçek mi ?
00:22:55 Peki ya Mary?
00:22:57 Ya...ölürse ?
00:23:01 Burada öylece durarak, hiçbirşey yapmıyoruz.
00:23:03 - Siktir! Pil bitiyor.
00:23:10 - Birisi var!
00:23:13 Afedersiniz.
00:23:15 Acil bir durumumuz var.
00:23:19 Aman Tanrım! Nesi var bunun?
00:23:21 O, ölü. Busu var işte...
00:23:23 - Silahı çıkart.
00:23:29 - Kafayı dene! Kafayı dene!
00:23:32 Kafasından vur!
00:23:36 - Siktir, batarya neredeyse bitti.
00:23:37 Ne demek istiyorsun?
00:23:39 - Ne oluyor?
00:23:41 Ölü doktor, ölü hemşire,
00:23:45 Acele et! Gordo!
00:23:47 Sıkıştı!
00:23:49 - Tamam, birşey deneyeceğim.
00:23:50 Dikkatini çekin,
00:23:52 Buraya gel!
00:23:54 Dikkat, Debra. Dikkat.
00:23:57 Tanrım!
00:24:00 Yüce İsa.
00:24:03 Whoa, whoa, bunlar sıcak!
00:24:10 Ona bir doktor bulmamız gerek.
00:24:12 Evet, canlı bir tane.
00:24:16 Hallettim.
00:24:24 Gidelim.
00:24:28 Onu, benimle bırakmayın.
00:24:29 Ne? Bizimle gelmiyor musun ?
00:24:30 - Gelemem, şarj etmem gerek.
00:24:33 Olmaz, kamerasız ayrılamam.
00:24:36 Bütün olayımız, kamera.
00:24:37 Bütün olayımız, yardım bulmak
00:24:47 Onlarla olmalıydım.
00:24:50 Belki, yardım edebilirdim.
00:24:53 Edemiyorum. Edemiyorum.
00:24:55 Çünkü...
00:24:57 Burada, kapalı kaldım.
00:25:03 Bu bir halta benziyor işte, ha?
00:25:05 Bu, kahrolası ölü adamların nesi var ?
00:25:10 Üzgünüm, Mary.
00:25:12 Tony'nin söylediği, veya benim, veya Ted'in,
00:25:19 Öldürdüğün insanlar ölüydü.
00:25:24 En azından, ölü görünüyorlar.
00:25:27 Olayların gelişimi...
00:25:31 Kim bilir ?
00:25:36 Mary?
00:25:39 Mary?
00:25:46 Kahretsin.
00:25:48 Millet?
00:25:52 Millet, neler oluyor ?
00:25:55 Siktir!
00:25:58 Hey?
00:26:01 Hey!
00:26:05 Bunu, diğer odalardan birinde buldum.
00:26:11 Bize, adını söyle.
00:26:14 Söyle!
00:26:15 - Deb, yapma.
00:26:17 Bana fırsat ver. Jason Creed.
00:26:19 Suratına kamera dayanması
00:26:23 Çevrende insanlar ölürken,
00:26:26 Nasılmış anladın mı?
00:26:27 Deb, şu şeyi yere bırak ta,
00:26:32 Kaçırdın.
00:26:34 Kamera önünde olmadıysa,
00:26:40 Diğer odalardan birinde, bir hasta vardı.
00:26:45 İyi görünüyordu, anlarsın, ölü değil.
00:26:49 Ama...ölüydü...
00:26:53 Ben onu görmeden, tepeme çıkmıştı
00:26:58 Gordo, onu vurdu.
00:27:02 Tanrım! Sen...yani...seni...
00:27:05 Yaraladı mı ?
00:27:07 Hayır.
00:27:08 Peki, çığlık atan kimdi?
00:27:11 Bendim.
00:27:12 Nasıl yaptığımı sana göstermemi ister misin?
00:27:14 Kamera için?
00:27:16 Tarih için?
00:27:20 Yeter, Deb. Anladım...
00:27:23 Aman Tanrım!!
00:27:33 Bir kişiyi daha vurdum.
00:27:38 Son yarım saatte, 3 adam ve 1 kadın öldürdüm.
00:27:42 Öldüklerinden emin olamazsın.
00:27:45 Savaşı hatırlıyorum.
00:27:48 Savaşta, öldürmek kolay gelir.
00:27:52 Özellikle de, sen yapmak zorunda değilsen.
00:27:56 Herzaman, senin gibi insanlar olacak.
00:27:59 Bir tür günlüğü, belgelemek isteyen, kaydetmek isteyen.
00:28:02 Ben mi? Elime kamerayı tutuşturan sensin.
00:28:05 Bunu, yapmak istememi sağlayan sensin.
00:28:07 Bunu değil. Bu, bir zulüm günlüğü.
00:28:09 Savaşta, sadece düşman hedeftir,
00:28:12 ...Ya da şu orospu çocuğu gibi.
00:28:13 Sonra, zulüm...
00:28:16 haklılık kazanır.
00:28:18 Tanrım! Aman Tanrım, Mary'e bakın!
00:28:22 - O...o ölmüş.
00:28:26 Aman Tanrım.
00:28:29 Bu fazla, çok fazla!
00:28:31 Çok fazla.
00:28:33 Tanrım, bilmiyorum...
00:28:36 Bana ver onu.
00:28:38 Bunu yapamazsın, silahı bana ver.
00:28:51 Of ya! Aman Tanrım! Aman Tanrım!
00:28:55 Kekeliyorsunuz, Bay Creed.
00:28:58 Konuşmaya uğraşmayın, sadece çekin.
00:29:01 Görüntülerini çek, diskin dolana kadar çek.
00:29:04 Çekebildiğin kadar çek.
00:29:08 Al bunu.
00:29:11 Kullanması çok kolaydır.
00:29:18 Çıkalım buradan.
00:29:22 Neler yapabileceğimizi bu kadar
00:29:29 O geceye kadar, tahmin edilebilir hayatlar yaşamıştık.
00:29:33 Şimdiyse, sırada ne olduğunu tahmin edemiyorduk.
00:29:37 Tanrı, kuralları değiştirmişti.
00:29:40 Ve, şaşırtıcı şekilde,
00:29:42 Oyunu oynuyorduk.
00:29:48 Ne..?
00:29:49 Tanrım, Gordo! Dikkat et!
00:29:53 Ne? Ne oldu?
00:30:03 İşte yine geliyor, Tony...
00:30:07 Hem de bu çubukla,
00:30:10 Bu kahrolası sıradan bir adam mı, sence?
00:30:12 Ölü olmadığını mı düşünüyorsun ?
00:30:17 Bunu anladın mı, Tony ?
00:30:30 - Ne oldu ?
00:30:36 Acıyor.
00:30:41 Al bunu. Kullanması çok kolaydır.
00:30:44 Hadi Debby, benden daha iyi çekiyorsun.
00:30:45 Evet, ben de böyle düşünmüştüm,
00:30:52 Şu an, dünyada, 200 milyondan fazla insanda
00:30:56 Bloglar, video siteleri, şiddet videoları...
00:31:01 Habercilikte iyi bir iş...
00:31:04 Medya, bizlere, yaşadıklarımızdan
00:31:10 Burada, milyonlarca üye, çektiklerini
00:31:14 Bazı manzaralar...
00:31:16 Zorlanmak, adamın dediği gibi.
00:31:20 Daha önce, onu hiç böyle görmemiştim.
00:31:23 Nedir? Korkunç birşey gördüğümüzde,
00:31:27 Otobanda, korkunç bir kaza.
00:31:30 Birşeyler, bizi geçip gitmekten alıkoyar.
00:31:33 Birşeyler bizi tutar.
00:31:35 Fakat, yardım için durmayız, bakmak için dururuz.
00:31:47 Yola çıktığımızdan beri ilk sabahımız.
00:31:52 Vedalaşmak için buradayız.
00:31:54 Niye öldüğünü anlamıyorum.
00:31:58 Sadece bir ısırıktı. Bir insan,
00:32:03 Belki, bir tür zehir falandır.
00:32:05 Belki, bir virüstür.
00:32:06 Hastalanan birisi, onlardan biri olarak geri dönüyordur.
00:32:09 Hayır, ölen birisi, onlardan biri olarak geri dönüyor.
00:32:12 Thurman and Gordo.
00:32:16 Hayır! Hayır!
00:32:19 Onu gömmeliyiz, değil mi?
00:32:21 2 metre toprağın altında uyansan,
00:32:24 Bekleyemez miyiz ?
00:32:28 Belki, ona olmaz.
00:32:30 Lütfen, bekleyebilir miyiz ?
00:32:46 - Hey millet, gitmemiz gerek. Ben...
00:32:50 Evet.
00:32:51 Gerçi, bu olandan sonra,
00:32:53 Sizinkiler iyidir, Deb.
00:32:55 Kahretsin. Bakın!
00:33:10 Zavallı Gordo.
00:33:12 Sıçtı.
00:33:22 "Amin" demek için, o ağaç size koruma sağlamayacak.
00:33:26 Dünyanın sonu geldi.
00:33:28 Günahkarlar için bir son olmayacak;
00:33:32 Ve, doyurulamayan bir açlık olacak.
00:33:35 Dizlerinizin üstüne çökün.
00:33:38 Kahrolası dizlerinizin üstüne çökün.
00:33:41 Şimdi, Kanal 11 haberler.
00:33:43 Bu çekimi gönderene kadar,
00:33:46 Herşeyin ne kadar kötü olduğunu anlamamıştık.
00:33:48 - Yardım etmek için ne yapıyoruz ?
00:33:53 Büyük şehirlere gelmeye çalışmayın.
00:33:54 Şiddet, yağma ve cinayetler bildiriliyor...
00:33:58 Küçük yerleşim bölgeleri, hayalet kasabalar gibi.
00:34:02 Bunun,bir tür kıyametin başlangıcı
00:34:06 Yan yolları kullanarak,
00:34:12 Fakat, başka birşeyle karşılaşmak üzereydik.
00:34:14 Ne boktan birşey!
00:34:18 Tamamdır, tamamdır.
00:34:28 Sanırım, benzin borusundan.
00:34:30 Eğer sorun buysa, onarabilirim.
00:34:32 - Öyle mi!
00:34:35 Ne yaptığımı biliyorum.
00:34:38 - Rumpert?
00:34:40 Gill Gilbert'ta kim?
00:34:42 Burada, dışarıda kalamayız, millet.
00:34:44 Samanlıkta, beklememiz gerek.
00:34:46 Diğerlerinin nereye gittiklerine bakayım.
00:34:48 Bunu yapmak istemeyebilirsin.
00:34:51 Kahretsin!
00:34:53 Hey, hey, dur, dur!
00:34:55 Ölü olmayabilir!.
00:34:56 - "SİZ KİMSİNİZ?".
00:35:07 "SAĞIRIM"
00:35:11 Arabamız bozuldu, yardıma ihtiyacımız var.
00:35:20 "AMISH - ARABAM YOK"
00:35:21 Arabaya ihtiyacımız yok,
00:35:23 Samanlığınızı kullanmamız gerek.
00:35:30 - "ACELE EDİN"?
00:35:33 Kahretsin!
00:35:36 - Bizi takip etmiş olmalılar!
00:35:37 - Tony, kaç kurşunun kaldı ?
00:35:44 Yüce İsa!
00:35:47 Amish'lerin dost canlısı insanlar olduklarını sanırdım!
00:35:48 "BEN SAMUEL MERHABA"
00:35:52 Evet, benzin borusunda kaçak var.
00:35:56 Yarığın altındaki boruyu keseceğim,
00:36:02 Teşekkürler.
00:36:08 Bu nedir? Millet, nedir bu bağırış çağırış?
00:36:11 Doğumgünü partisi.
00:36:13 Nereden buldun bunu?
00:36:14 Deb'in hastanede bulduğu kameradan çıktı.
00:36:29 Bu, o herif, portakal rengi tişörtlü olan.
00:36:31 Hastanedeki adam bu.
00:36:36 Gordo'nun vurduğu.
00:36:42 Bu ne?
00:36:44 Millet, bu da ne?
00:36:47 Arkadalar. Arka taraftalar.
00:36:49 Ön tarafta da varlar.
00:36:54 Ne haltlar oluyor orada?
00:36:56 Yüce İsa!
00:37:04 Aman Tanrım, Çok fazlalar.
00:37:14 "ARKA KAPI"
00:37:16 Verdiğimiz zahmet için özür dileriz.
00:37:18 Acele et, buradan defolup gitmek istiyorum.
00:37:20 Gereksiz baskı yapmak istemem,
00:37:25 Aman Tanrım, kapılar açılıyor.
00:37:35 Birşey duyuyorum.
00:37:49 Belki, birisi içeri girmiştir.
00:37:51 Belki, birden fazlası.
00:38:00 - Millet, neler oluyor?
00:38:04 İyiyiz.
00:38:15 Neredeyse bitti.
00:38:16 Umarım öyledir, canım,
00:38:32 Tracy, seni seviyorum!
00:38:33 - Pekala, kapıyı açın!
00:38:40 Kaç tane var, görüyor musunuz ?
00:38:43 Hadi, hadi.
00:38:44 Haydi beyler, acele edin!
00:38:55 Aman Tanrım!
00:38:58 İyiyiz, biz iyiyiz!
00:39:00 - Yapabileceğimiz birşey yok, gidelim.
00:39:01 Her tarafımızı saracaklar. Gidelim.
00:39:17 Tahminlere göre 3-4 gün içinde bu
00:39:21 Ölüm oranları, dörde katlanacak.
00:39:23 10 gün içinde, %100 artmış olacak.
00:39:26 Bundan önce, bilmiyorum,
00:39:30 8? 10? 20?
00:39:33 Şimdi 5 kat, 10 kat, 100 kat fazlası var.
00:39:39 Ölüler...ama yürüyorlar
00:39:43 Onları, durdurmaya yetecek kadar kurşun yoktu.
00:39:45 Onlar canavar.
00:39:48 Malzemelere ihtiyacımız vardı...
00:39:52 Benzinsiz, hiçbir yere gidemezdik.
00:39:54 Çevrede daha fazlası olabilirdi.
00:39:56 - Sence, başarabilir miyiz?
00:39:58 İçeri gir, doldur, hızla dışarı çık.
00:39:59 Evet, ama ya...
00:40:02 Silahı yere bırak!
00:40:03 - Sen de kimsin be kahrolası ?
00:40:05 Elimde ne olduğu önemli.
00:40:07 Ondaki, bizimkinden daha iyi, Tony, çok daha iyi.
00:40:10 Kesinlikle doğru.
00:40:11 Bu, yarı otomatik bir M16,
00:40:14 Ve, sadece, karar vermeye çalışıyorum,
00:40:16 Beynine 2 kurşun mu sıkayım, yoksa 1 mi.
00:40:20 Tamam. Sakin ol.
00:40:24 İyi seçim.
00:40:26 Şimdi, sizler kimsiniz ?
00:40:29 Hayır, öğrenciyiz. Pittsburgh Üniversitesinden.
00:40:33 Kahretsin, şimdi tüm şehir çıldırdı.
00:40:36 Hadi!
00:40:37 - Nereye ?
00:40:40 Kıçımıza mermi yemeden kıpırdayın!
00:40:46 Neden bahsediyorsun?
00:40:48 İsimlerini yaz, dışarı at, kapıyı kilitle
00:40:51 Sınırdan, ülkemize giren insanlar yüzünden isterikleştik.
00:40:55 Artık, sorun bu değil.
00:40:56 Şu andaki sorunumuz, sınırı geçen tüm bu yabancılar...
00:41:09 Bu, lanet kamera olayı da nedir ?
00:41:11 Amatör filim.
00:41:13 İzleyecek kim kaldı ki?
00:41:23 Peki, sizin olayınız ne ?
00:41:25 Benim şehrimde ne yapıyorsunuz ?
00:41:27 Stranton'a gitmeye çalışıyoruz.
00:41:30 Benzin istasyonunda, pompadaydık.
00:41:32 Pompalar kurudu. Tüm benzini, ben depoladım.
00:41:34 Senden biraz satın alabilir miyiz?
00:41:36 Satın almak mı? Bu böyle devam ederse,
00:41:40 Benzinden bahsediyorum.
00:41:43 - Sizi gideceğiniz yere götürecek kadar.
00:41:46 - Neden kaldınız ?
00:41:49 Hayatımızda ilk kez.
00:41:54 Çünkü, geri kalan herkes terketti.
00:41:56 Hepsi, bronzlaştı.
00:41:58 Dönecekler, değil mi ? Ulusal Muhafızlar.
00:42:01 Birilerinin, bu boku düzeltmesi gerek.
00:42:03 Ne Ulusal Muhafızları ?
00:42:08 Neyin geldiğini biliyorum,
00:42:10 Bu yüzden, bütün bu boku buraya yığdım.
00:42:12 İşe yarar, yaramaz herşey bu çatının altında.
00:42:14 Buna, yağma denir.
00:42:15 Hayır, bayan, buna yapmanız gerekeni yapmak denir.
00:42:19 İnternete bağlanabilir miyim?
00:42:21 Arka tarafta.
00:42:24 Afedersiniz.
00:42:26 Sorun yok, bırakın geçsinler.
00:42:28 Bırakın!
00:42:34 Bir muhabir, olay yerinde
00:42:35 Homestead Polis Şefi, Arthur Tacks.
00:42:38 Bu saldırı, bir gurup, yasadışı
00:42:42 Saldırıdan önce, yanlışlıkla
00:42:45 Aslında, adamlarımız onları vurduğunda, öldüler.
00:42:48 Değiştirmişlerdi. Montajlamışlardı.
00:42:51 Medya, bize yalan söylüyordu.
00:42:53 Ya da hükümet, medyaya, yalan söylüyordu.
00:42:55 Herşey yoluna girecekmiş gibi
00:42:58 - Ne yapıyorsun ?
00:43:00 - Kendimizi çekmek istiyorum..
00:43:03 Şimdi, Jason'ın, kendi çekimini göndermek konusunda
00:43:08 Başta, anlamamıştım.
00:43:11 Şimdi, senin kameranın açısına bak.
00:43:24 Silahı yere bırak!
00:43:25 - Sen de kimsin be kahrolası ?
00:43:27 Elimde ne olduğu önemli.
00:43:29 - Sonrasında, buraya geldik.
00:43:32 İçeri girdiğimiz andan sonrasını güvenlik
00:43:35 Anladım, işte burada!
00:43:38 Güvenlik kameralarının kayıtları.
00:43:41 - Hepsini senin için sıraya koydum.
00:43:45 Teşekkürler.
00:43:46 Nasıl yaptın? Kayıt cihazlarından mı aldın?
00:43:47 Kablosuz sistem, oldukça karmaşık.
00:43:48 O kadar karmaşık ki kolaylıkla sinyale girmeyi başardım.
00:43:53 Güzel. Bu harika.
00:43:54 Siz ne yapıyorsunuz ?
00:43:59 - Montaj.
00:44:01 Çektiğimiz şeylerin.
00:44:04 İnternete bağlanmak istediğini söylediğinde,
00:44:06 Babanla falan temas kurmak istediğini sanmıştım.
00:44:08 Hayır, sadece çekimlerimi göndermek istedim.
00:44:10 Bak!
00:44:12 72 bin tık.
00:44:15 8 dakikada.
00:44:19 Hey Eliot, bir dakika izin verir misin?
00:44:21 Tabi.
00:44:25 Kamera açık mı?
00:44:27 Evet.
00:44:28 Eğer konuşacaksak, eminim kaydetmek istersin.
00:44:32 Kamerada yoksa, hiç olmamış gibidir, değil mi?
00:44:36 Pekala J, beni dinle.
00:44:38 Evime, ailemin yanına gitmeye çalışıyorum, tamam mı?
00:44:40 Evime ulaşmaya çalışıyorum.
00:44:42 Ve sen burada, bilgisayarının başında
00:44:44 Tek yönlü bir konuşmaydı...
00:44:47 72 bin tık.
00:44:49 Dünyanın her tarafından.
00:44:51 Gerçeği, başkasından öğrenemiyorlar.
00:44:52 Haberlerdeki saçmalıkların tümü yalan.
00:44:55 72 bin tık, 8 dakikada. Bu inanılmaz!
00:44:58 - Tebrikler, ünlü oldun.
00:45:01 insanların, dünyada neler olup bittiğini
00:45:03 Burada, birilerinin, lanet hayatını kurtarıyor olabiliriz.
00:45:06 72 bin tık.
00:45:08 Bir saat içinde, muhtemelen 1 milyon olacak,
00:45:12 Dünyadaki bütün insanlar,
00:45:15 Hayatta kalmayı öğrenebilirler.
00:45:19 İyi tartışma yapmayı her zaman beceriyorsun, J.
00:45:27 Aman Tanrım! Mesaj, kardeşimden.
00:45:30 Ya?! Ne diyor ?
00:45:33 Bunca zaman, ölülerin evimizde olduğunu düşündüm,
00:45:35 Ama değiller.
00:45:37 4 gün önce kamp yapmaya gitmişler.
00:45:39 "Eve dönüyoruz, iyiyiz, umarım sende iyisindir."
00:45:41 Dün gece gönderilmiş: "eve dönüyoruz".
00:45:44 - Sana, güvende olduklarını söylemiştim.
00:45:47 Güvende değiller, ama hala yaşıyorlar.
00:45:50 Pılını pırtını topla, benzini kontrol edeceğim.
00:46:04 Sensin! Dostum!
00:46:07 Neredesin, adamım ?
00:46:08 Ridley, buradasın.
00:46:10 Burada, Tanrının unuttuğu yerdeyim.
00:46:13 Deb nasıl ?
00:46:14 İyi. Üstesinden geliyor.
00:46:17 Beni dinle, herhangi birşeye ihtiyacın olursa,
00:46:22 Kıçını, buraya getir adamım!
00:46:25 Çok eğleniyoruz!
00:46:27 Selam J, seni seviyorum.
00:46:34 - Ne var?
00:46:37 Birşeyler oluyor.
00:46:40 Adamlarımdan birisi, kalp hastasıydı. O, öldü.
00:46:43 Sorun şu ki nereye gittiğini bilmiyoruz.
00:47:08 Kahretsin.
00:47:22 İçerideki işi bitir ve kapıyı kilitle.
00:47:24 - Ben, Jason'ı bulayım.
00:47:28 Dur, o şey, orada olabilir.
00:47:30 O şey, heryerde olabilir...
00:47:45 Siktir!
00:47:46 $100,000'lık eğitim, ve kahrolası
00:47:58 Çıkış.
00:48:05 O neydi?
00:48:08 Siktir!
00:48:11 Siktir!
00:48:20 Ne cehennmedeydin be?
00:48:21 Etrafta dolaşan ölü bir adam var. Gidelim.
00:48:23 Dur! Tekrar söyle! Anlamadım.
00:48:25 Etrafta dolaşan ölü bir adam var. Şimdi, gidelim
00:48:49 Burası temiz.
00:48:56 Kapatın şu televizyonu!
00:49:02 Peki.
00:49:03 Kalbi atan herkes,
00:49:05 Kıpırdamayın ve çenenizi kapayın!
00:49:24 Orospu çocuğu! Neredeyiz?
00:49:28 Siktir.
00:49:34 Allah belamı..!
00:49:37 Tamam, bir daha asla.
00:49:42 İşte kapı. Gidelim!
00:49:46 Gidelim, dikkat et, tamam mı?
00:49:48 Kapayın lanet çenenizi!
00:49:50 Gördüm onu! O tarafta gördüm onu!
00:49:54 Bu tarafta!
00:49:57 Bu tarafta!
00:49:59 Haydi, işini bitirdik!
00:50:02 - İşini bitirdik!
00:50:12 - Kahretsin!
00:50:18 Orospu çocuğu!
00:50:20 Siktir!
00:50:24 Ateş etmeyin! O variller, benzin dolu!
00:50:38 Bu lanet şey de ne?
00:51:19 Yeterli!
00:51:20 Sanırım, depoyu doldurur.
00:51:22 Stranton, sadece 65 km ötede.
00:51:23 - Biraz da silah almamız gerek.
00:51:27 - Ve ruj ?
00:51:31 - Geri kalanlar bizim.
00:51:33 Her bir bezelye kutusu.
00:51:36 Fakat, ya ihtiyacımız olanı almadan gitmeyiz dersek?
00:51:39 Ne yaparsın? Bizi öldürür müsün ?
00:51:42 Düşünürüm.
00:51:43 Ama, yine de yapacağını sanmıyorum.
00:51:45 Bize ihtiyaçlarımızı vermek en kolyı, değil mi?
00:51:47 Çünkü diğer türlü, tahmin et ne olur?
00:51:50 - Deb.
00:51:52 Bizi öldürmek zorunda kalacaksın, çünkü
00:51:53 İhtiyacımız olanı almadan gitmiyoruz!
00:52:03 Tamam.
00:52:06 Doldurun.
00:52:09 İstediklerini verin.
00:52:14 Gelin ve alın.
00:52:16 - Bu, senin için yeterli mi?
00:52:18 Bu, işimi görür.
00:52:20 Kendinizi savunmalısınız, buna mecbursunuz.
00:52:21 Çünkü, böyle giderse...
00:52:22 İnsanlar, yiyeceksiz, susuz, benzinsiz kalacak,
00:52:24 Birbirlerine ateş etmeye başlayacaklar.
00:52:27 Hayır, sanırım bu tür şeylerden bıktım.
00:52:31 Bunu sevdim.
00:52:33 Bunu, tercih ederim.
00:52:35 Nedense...
00:52:37 Bana daha sıcak geliyor.
00:52:43 Hey!
00:52:45 Bence, bana çok benziyorsun.
00:52:50 İyi şanslar.
00:52:52 Sana da iyi şanslar.
00:53:03 O ne?
00:53:04 Nereden geliyor?
00:53:06 YouTube'da mesaj panosunda buldum.
00:53:08 Dinleyin,
00:53:10 Biz Tokyo.
00:53:12 Çok kötü burası. Çok kötü Tokyo.
00:53:16 Tokyo. İnanabiliyor musunuz?
00:53:18 Tüm dünyada, bunun gibi yüzlerce posta var.
00:53:21 Teknolojileri var.
00:53:28 Ölü olarak gömmeyin, önce kafalarına ateş edin.
00:53:33 Ölü olarak gömmeyin, önce kafalarına ateş edin.
00:53:37 - Kahretsin!
00:53:40 Yeni doldurdum!
00:53:42 Telefondan değil, şebekeden.
00:53:44 Kahrolası şebeke kesiliyor!
00:53:50 Hiçbir şey yok mu? Nasıl hiçbir şey olmaz?
00:53:55 Kuleler, aktarma kuleleri gitmiş olmalı.
00:53:58 Teknoloji harikadır, Eliot.
00:54:01 Harika.
00:54:03 Kısa süre sonra, hiçbir şey çalışmaz olacak,
00:54:17 Zengin tabaka, tüm gücü ve parasıyla
00:54:21 Şimdi, sadece biz vardık,
00:54:37 Ne kadar ses varsa o kadar hikaye vardır.
00:54:41 Gerçeği bulmak ta, o kadar zorlaşır.
00:54:43 Sonunda, hepsi sadece...gürültüdür.
00:55:01 Stranton'dayız. Bu Deb'in evi.
00:55:06 - Sanırım, şimdiye gelmişlerdir.
00:55:09 Neredeydiler ?
00:55:10 Virginia'da bir yerlere giderlerdi.
00:55:11 Batı-Virginia.
00:55:13 Muhtemelen,onları burada karşılarsın.
00:55:16 Biz, trafiğe takılmadık, trafik falan yok.
00:55:18 West-Virginia, sadece 100 mil uzakta.
00:55:20 - Evet, tabi oraya gittilerse.
00:55:27 İçeride bekleyeceğim.
00:55:29 Siz, yolunuza devam etmelisiniz.
00:55:31 Ne?... Seni, burada öylece bırakalım mı?
00:55:33 Ben, burada büyüdüm, olmak istediğim yer burası.
00:55:34 Hepinizin, evleri var.
00:55:39 Beni, buraya getirdiğiniz için teşekkürler.
00:55:41 Herşey için teşekkürler.
00:55:45 - Sanırım, seni aramaya çalışırım.
00:55:50 Üzgünüm, J.
00:55:51 Serseri gibi davranma.
00:55:55 Hey, bir süre takılmamın sakıncası var mı?
00:56:01 Yok. Olur.
00:56:04 Ben de? Yine işemem gerek.
00:56:08 Daha fazla, burada oturamam.
00:56:09 Kardeşinle tanışmak istiyorum,
00:56:12 Babanla tanışmak isterim,
00:56:16 Her zaman , bir anahtar saklarız.
00:56:26 Kahretsin.
00:56:28 Siktir, 102 miydi yoksa 201 miydi hatırlamıyorum.
00:56:36 Muhtemelen, basit bir devresi vardır.
00:56:38 - Devre kutusu nerede ?
00:56:52 Anlamıyorum!
00:56:55 Buradalar mı?
00:56:58 Anne?
00:57:00 Baba!
00:57:01 Billie!
00:57:02 Belki, eşyalarını bırakıp komşulara falan gitmişlerdir.
00:57:05 Belki, bölge tahliye edilmiştir,
00:57:07 - Arabalarını alırlardı.
00:57:09 Tahliye edecekleri bölgelere,
00:57:17 Siktir! Deb?
00:57:19 Ne var?
00:57:30 Tamam, kaza falan geçirmiş olmalılar, değil mi?
00:57:33 Belki. Belki, hastanededirler.
00:57:34 Bizim gittiğimiz gibi bir hastane olmadığını umuyorum...
00:57:37 Tamam.
00:57:39 Arabayı, babam kullanmıştır, ve...
00:57:42 Bu demektir ki, annem yolcu koltuğundaymış,
00:57:45 Bu, annemin kanı.
00:57:48 Evet...
00:57:49 Billie de, arkada oturmuştur,
00:57:54 - Debra.
00:57:57 - Deb!
00:57:58 Peki. beni dinle, bilmelisin ki bu kötü olabilir.
00:58:02 Biliyorum. Hayır, biliyorum, tamam.
00:58:06 Tamam, ama anne-babanı düşünme.
00:58:09 Küçük kardeşini düşünme.
00:58:11 İçeri gitmek istiyorsan, birşeyler bulmaya
00:58:14 - Yaşlı bir köpek gibi birşey.
00:58:18 Tamam, adı ne bu kızın?
00:58:20 - Dişi değil, o bir erkek.
00:58:23 Evet, Ken gibi. Ken ve Barbie gibi.
00:58:26 Tamam, Ken gibi, ama Ken değil.
00:58:29 Adı ne?
00:58:34 Michael.
00:58:36 Başmelek gibi.
00:58:39 Tamam, o zaman, oraya gireceğiz ve
00:58:43 Tamam.
00:58:45 Tamam.
00:58:47 Bu kısmı, filimde bırakıp bırakmama
00:58:53 Sonunda, sizlere, tam olarak ne olduğunu
00:58:59 Hayır! Billie!
00:59:00 Önümden çekilin.
00:59:02 Bırakın geçeyim!
00:59:04 Deb!
00:59:13 Hayır!
00:59:24 Baba?
00:59:26 Anne?
00:59:33 Anne.
00:59:41 Sanırım, bu yerden ayrılma zamanı.
00:59:55 Şimdiye kadar, bu işin bir parçası olmuştuk,
00:59:59 Olayları bir lensin, bir camın içinden görmek,
01:00:03 Bakmak tuhaf.
01:00:06 Gül rengi veya siyah.
01:00:09 Bağışıklık kazanıryorsunuz.
01:00:11 Etkilenmeniz gerek ama, etkilenmiyorsunuz.
01:00:14 Orada sadece, sizin, yani izleyicinin,
01:00:19 Biz de varız.
01:00:21 Çekimi yapanlar.
01:00:23 Biz de bağışıklık kazandık, aşılandık.
01:00:26 Çevremizde ne olursa olsun,
01:00:31 Üstünden atlayarak hallederiz.
01:00:34 Bir gün daha.
01:00:37 Bir ölüm daha.
01:00:42 Herşey düzelecek, bebeğim.
01:00:46 Herşey yoluna girecek.
01:00:58 Hey, yer değiştirmek ister misin?
01:01:02 Bir süreliğine, kamerayı alabilirim,
01:01:04 Onu rahat bırak, Tracey.
01:01:08 O, tam da olmak istediği yerde.
01:01:20 Hey, o şeyi kullanmayı nerede öğrendin?
01:01:24 Okçuluk takımında.
01:01:28 Hedeflerle tabi ki, tüm yaptığımız buydu.
01:01:32 Yaşam ve ölüm.
01:01:37 Titremeyen ellerim vardı.
01:01:40 Hala var.
01:01:45 Teşekkürler.
01:01:51 Eviniz nerede, profesör? Neredeydi?
01:01:55 Oxford...Yeri orasıydı.
01:02:00 Pek ev sayılmazdı, sadece bir yer.
01:02:06 Sahip olmayı isteyeceğim bir evi,
01:02:11 Hiç görmedim ya da hayal etmedim.
01:02:15 - Üzgünüm.
01:02:20 Ben...gezinen bir ruhum.
01:02:24 Evet, nerede bir içki şişesi varsa,
01:02:31 Heyhat!
01:02:34 - Nereye gidiyoruz, Eliot?
01:02:37 - Ridley'le konuştuk.
01:02:41 - Depoda, internetten.
01:02:43 Evet, gerçekten harika görünüyordu,
01:02:47 Philadelphia. Şafaktan önce oraya varabiliriz.
01:02:50 Hey, hey, hey!
01:02:52 Şuna bakın!
01:02:55 Muhafızlar.
01:02:57 Kahrolası muhafızlar!
01:03:02 Bana deli diyebilirsiniz, ama
01:03:06 Gördünüz mü? Ortaya çıkacaklarını söylemiştim.
01:03:14 Selam.
01:03:17 - Sizi görmek güzel.
01:03:22 - Kamera da neyin nesi?
01:03:26 Öyle mi?
01:03:34 Tüm bu malzemeyi nereden aldınız?
01:03:36 Arkadaşlardan.
01:03:40 Görünüşe göre, bir sürü insan,
01:03:42 Bir sürü arkadaştan, bir sürü malzeme almış.
01:03:47 Arkadaş olabilir miyiz?
01:03:51 Şunu kapatmak ister misin, evlat?
01:03:56 Kapat şu lanet şeyi !
01:04:01 Şimdi !
01:04:18 İşte kahrolası Ulusal Muhafızların, Tony.
01:04:23 - Herşeyimizi çaldılar.
01:04:27 - Evet, kendilerininki var...
01:04:30 Dünya, bu haldeyken,
01:04:32 Silahlarımız olmadan,
01:04:35 Onlar katil değil, sadece hırsızlar.
01:04:38 Dünya, bu haldeyken, buna katılıyorum.
01:04:42 Bundan sonra...
01:04:43 Ölen herkes, geri gelecek.
01:04:47 Yani, bunu bir düşünün.
01:04:50 Ölen herkes, kafasına bir kurşun yemediyse,
01:04:54 Geri gelecek, ve bir başkasını öldürmeye çalışacak.
01:04:57 Tekrar, tekrar, ve tekrar.
01:05:02 Sonsuza dek.
01:05:10 Başlık kameralarınızı açın.
01:05:12 Canlı birini görürseniz, dışarı çıkarın.
01:05:17 Hey,orada kimse var mı?
01:05:20 Kimse var mı?
01:05:22 - Hey, orada kal!
01:05:25 - Orada kal, orada kal!
01:05:29 - Oraya giremezsiniz.
01:05:32 Hayır, lütfen!
01:05:45 Burada kimse yok. Hiçbir şey görmüyorum...
01:05:52 Orospu çocuğu!
01:05:59 Orada, arkanda!
01:06:09 Seni kahrolası herif!
01:06:12 Bu insanları nasıl saklarsın?!
01:06:14 Bak ne oldu!
01:06:17 - Onlar aileydi!
01:06:19 - Onlar aileydi!
01:06:21 Hayır, ateş etmeyin!
01:06:28 Kafalarından vurmayın.
01:06:30 Kalplerinden vurun.
01:06:31 Kahrolasılar, ölü uyansınlar.
01:06:46 Eskiden birbirimizle...savaşırdık.
01:06:55 Şimdiyse, onlara karşı...
01:06:57 Haklıydı, onlara karşı bizdik.
01:07:01 Yalnız, onlar
01:07:04 Bizdik.
01:07:15 Geldik! İşte burası!
01:07:17 Uyanın, millet! Hadi, uyanın!
01:07:23 Of be! Çok büyük!
01:07:25 Tanrı'nın inşa ettiği bir şey gibi görünüyor.
01:07:27 Parası olsaydı tabi.
01:07:33 Ridley, burayı kale gibi yapmış.
01:07:35 Daha önce, hiç, bir kaleye gitmedim,
01:07:41 - Size söyledim, herşey yolunda dedi.
01:08:10 Oldukça güvenlikli.
01:08:12 Buralarda biryerde, ekranlar olmalı.
01:08:14 Birileri izlerken, ekranların bize yararı yok.
01:08:17 Birisi, bizi izliyor olabilir. Şu anda.
01:08:20 Tamam, içeri girelim.
01:08:23 Hayır, bekle, bekle, geri git. Geri git.
01:08:26 Herşeyi kaydetmek istiyorum.
01:08:35 Tamam, hazır, girin.
01:08:46 Bunu, daha fazla yapamam.
01:08:48 Ne zaman bir yere girsek, birisi ölüyor.
01:08:51 Ya da çoktan ölmüş oluyor.
01:08:52 Nereye gitsek, aynı olacak.
01:08:54 Kapıyı kapat.
01:09:01 Ridley?
01:09:03 Ridley!
01:09:05 Francine? Hey!
01:09:13 Hey Max!
01:09:17 Ridley?
01:09:31 Parti buradaydı.
01:09:33 Yüce Tanrım!
01:09:35 Hazineler. Mutlak hazineler.
01:09:39 "İki Şehrin Hikayesi."
01:09:41 İlk baskı.
01:09:42 Bunun değeri hakkında bir fikriniz var mı?
01:09:45 Tüm zamanların en iyisiydi,
01:09:52 Ridley! Ölesiye korkuttun bizi!
01:09:55 Geldiniz! Bu harika.
01:10:01 - Nasılsın kardeş? - Francine nerede?
01:10:05 Ön kapı neden açıktı?
01:10:07 Oh, açık mıydı?
01:10:08 Dışarıdaydım, yeni geldim.
01:10:12 Aptal kafam. Beni bilirsiniz, aptalımdır.
01:10:15 Orada ne var?
01:10:17 Panik odası.
01:10:19 Vay! Neler oluyor, neden oradaydın?
01:10:21 Sadece, jeneratörü kontrol ediyordum,
01:10:25 Burada olduğunuza göre, şimdi daha da iyi
01:10:26 Millet! Sizi burada görmek, çok güzel!
01:10:33 İçiniz yanmış olmalı.
01:10:34 Size ne getireyim? Yiyecek birşeyler? İçecek?
01:10:37 - Bir kokteyl harika olur.
01:10:40 Bu lanet korseyi çıkartmak hoşuma gidecek.
01:10:43 Ne hoşuma giderdi, biliyor musunuz?
01:10:45 Uzun,sıcak bir banyo.
01:10:48 Banyolardan birini kullan. 6 tane var.
01:10:51 Neye ihtiyacınız varsa. Ne olursa.
01:10:54 Peki, kimse içeri girmeye çalışmadı mı?
01:10:57 Çevrede kimse yok ki.
01:10:59 Burada, oldukça yalıtılmış durumdayız.
01:11:01 Şehir Kulübü, yan komşudan daha yakın, ama...
01:11:03 Bugünlerde, golf ya da tenisle ilgilenen
01:11:07 Eşyalarınız nerede?
01:11:09 Yanınızda, birşeyler getirmiş olmalısınız.
01:11:12 Kirli çamaşırlar. Çantalar dolusu.
01:11:13 Peki, getirin içeri! Hepsini getirin!
01:11:15 İçimden bir ses, bir süre burada kalacağınızı söylüyor.
01:11:18 Karavana gidiyorum.
01:11:20 Seninle geleyim, bunu kameraya almak istiyorum.
01:11:22 X-1 hiçbir zaman yetmez.
01:11:25 İşte! Sen, bunu al.
01:11:27 Bilmiyorum. Bu tür bir filim yapmak istemiyorum.
01:11:29 Ben de, bu tür bir filim çekmek istemiyorum,
01:11:32 - İşte! Karşı koyabilecek misin bakalım.
01:11:36 Jason! Bunu yapmak istemiyorum!
01:11:51 Babam, bir tavşan vurmuştu!
01:11:58 Burada olduğunu sanıyordum.
01:12:07 Tony, çekiyorsun.
01:12:08 Sanırım, Jason haklıydı, karşı koyamıyorsun.
01:12:12 Seni çekiyorum, Ridley, çünkü
01:12:16 Devam eden tüm bu bokluk.
01:12:19 Biliyorum.
01:12:21 Neler olduğunu biliyorum.
01:12:23 Sadece biraz yorgun hissediyorum...
01:12:26 Biraz sarhoş,
01:12:28 Hepsi bu.
01:12:30 - Tavşanı unut.
01:12:32 Bununla yüzleşelim artık!
01:12:34 Babam, onlardan ikisini vurdu.
01:12:36 Ridley, gidip Francine'i görebilir miyiz şimdi?
01:12:40 O, dışarıda, arkada.
01:12:42 Ailem ve personelle.
01:12:45 Tamam, bunu söyledin.
01:12:50 Bence, bunu yapmamalıyız.
01:12:53 - Niye?
01:12:55 Öncelikle...
01:12:58 Babam öldü.
01:13:00 İlk ölen, o oldu, sonra annemi yaptı,
01:13:04 Brannigan, Brenda, Cook.
01:13:08 Cook'u gerçekten severdim.
01:13:10 Belki, tavşanı o yemiştir.
01:13:12 Francine'i birisi mi yedi?
01:13:17 Francine'i birisi mi yedi?
01:13:20 Hayır.
01:13:22 Şey..
01:13:25 Tam olarak değil, Brannigan, onun yüzünü ısırdı.
01:13:31 Sanırım. Bilmiyorum, herşey çok hızlı oldu.
01:13:34 - Bence, buradan gitmeliyiz.
01:13:37 - Hepsinin öldüğünü mü söylüyorsun?
01:13:40 Onları gömmek zorunda kaldım.
01:13:46 Başka acıkan yok mu?
01:13:51 Onları bahçeye gömmedim,
01:13:57 Sorun yok, hadi!
01:13:59 Cook'un elini kesmek zorunda kaldım,
01:14:06 Kahretsin!
01:14:09 Hadi!
01:14:17 - Belki de, buradan gitmeliyiz.
01:14:21 Millet!
01:14:38 Görmek biraz zor.
01:14:41 Burada. Işıkları açacağım.
01:14:47 Onları, buraya gömdüm.
01:14:56 Yüce İsa.
01:15:00 - Gitmiş.
01:15:03 Isırıldı mı acaba?
01:15:48 Millet?
01:15:55 Millet?
01:16:21 - Jason! Biraz yardım etsen.
01:16:28 Oh, Ridley. Yardım eder misin?
01:16:33 Tanrım!
01:16:35 Kahretsin. Kahrolası, ölmüş!
01:16:40 Ha siktir!
01:16:43 - Jason! Biraz yardım eder misin?
01:16:56 Gördün mü? Bu şeylerin yavaş
01:17:03 Ne cehenneme gitti bunlar?
01:17:08 Tracey?
01:17:09 Tracey!
01:17:11 Tracey!
01:17:14 Kahretsin!
01:17:16 Buna inanamıyorum!
01:17:18 Bu, lanet bir mumya filimi gibi!
01:17:22 Jason, şu aptal kamerayı bırak ta bana yardım et!
01:17:30 Çektin mi, Jason?
01:17:38 Kes! Kes!
01:17:40 - Bu, bir filim değil, Jason, bu gerçek!
01:17:52 Söyle ona, ben Texas'lıyım.
01:18:04 Tracey!
01:18:07 Tracey!
01:18:09 Seni terkediyorum, Jason.
01:18:20 Kahretsin!
01:18:21 - Buna inanmıyorum!
01:18:23 - Nereye gittiğini sanıyor?
01:18:30 Biliyor musun? Sorun yok...
01:18:31 Hala, Ridley'nin arabası var.
01:18:33 Garajda, diğer arabalar var.
01:18:35 Hayır, kötü fikir.
01:18:36 Bak, Ridley, ölü veya diri,
01:18:38 Ve lanet havuzda, insandan bozma
01:18:42 Son iki günümüzü, yollarda geçirdik.
01:18:45 - Hayır, ama...
01:18:47 İçerideyse, oturup Nintendo oynayabileceğimiz,
01:18:52 Bu şey, son bulana kadar.
01:19:21 - Benim.
01:19:25 - Ridley nerede? Onu gördün mü?
01:19:30 Başka birşey.
01:19:32 Korkarım, Eliot ta başka birşey.
01:19:34 Ne?!
01:19:35 Hepsi gitti.
01:19:38 Bir küvet suda öldü,
01:19:42 Tüm bunları nasıl biliyorsun?
01:19:43 Televizyonda gördüm, canım.
01:19:47 Şu panik odasına girdim, ki
01:19:49 Şu anda, hepimiz için önerebileceğim
01:19:57 Hep, kendi kılıcım olsun istemişimdir.
01:20:00 - Sarhoş musunuz, Profesör?
01:20:03 Sarhoşluk, tuhaf şekilde,
01:20:06 Olayları algılayışımı asla bozmadı.
01:20:10 Tracey'nin telefonu.
01:20:12 - Gidelim.
01:20:14 Jason!
01:20:15 Kendimizi, lanet bir odaya tıkamayız.
01:20:17 - Kendimizi, dünyaya kapatmış oluruz.
01:20:20 Kendimizi tüm dünyaya kapatacağız,
01:20:23 Silahlarımız var. Ne gelirse gelsin,
01:20:27 Oraya giremeyiz, Deb.
01:20:29 Herşeyi...herşeyi özleyeceğim.
01:20:31 Lanet olsun, Jason, şundan vazgeçer misin?!
01:20:35 Bizimle gel. Güvende ol.
01:20:38 Yerleş, benim yapmaya çalıştığım gibi.
01:20:40 - Yerleş...
01:20:42 Yaşam için. Hayatta kalmak için.
01:20:44 Hayatta kalmak mı? Böyle, bir dünyada,
01:20:47 Tek yapabileceğimiz, herşey bittiğinde,
01:20:52 Geride kalanlar için, olan biteni kaydetmek.
01:20:57 Lütfen.
01:21:00 Sensiz, oraya girmek istemiyorum.
01:21:09 Pekala.
01:21:23 Yapamam.
01:21:34 Neydi o?
01:21:37 Hangi cehennemde o?
01:21:42 Olamaz!
01:21:48 Aman Tanrım, hayır!
01:22:12 J...
01:22:29 Çek beni.
01:22:35 Hayır.
01:22:50 Michael...Başmelek.
01:23:00 Selam, benim adım J.
01:23:03 Ve bana bir fırsat,bir yetenek verildi,
01:23:07 Aniden kucağıma düşen olayları,
01:23:12 Ve sizin, seyircinin, bilmenizi istiyorum ki...
01:23:15 Gerçekleri aktarmak için,
01:23:18 Sahte hiçbir şey olmayacak,
01:23:21 Gerçekten ham, gerçekten gerçek,
01:23:23 Elimden gelen, en iyi işi yapacağım...
01:23:26 Ve bu fırsat verildiği için
01:23:29 Ve bunu batırmayacağım.
01:23:33 Evet...
01:23:37 Debby?
01:23:38 Debra!
01:23:42 Debra!
01:23:57 Deb?
01:24:00 Onun filimini bitireceğim.
01:24:10 Filim bitti.
01:24:12 Hayır.
01:24:15 Daha fazlası olacak.
01:24:19 Fazlası olmalı.
01:24:29 Sabah yaklaşıyor.
01:24:31 Sabahları, herşey daha iyi görünür.
01:24:34 Bana değil.
01:24:36 Sabahlar ışık getirir,
01:24:41 Karanlıkta saklanmak daha kolaydır.
01:24:43 Bilirsiniz profesör, aslında sabahları...
01:24:47 Tercih ederler. Olduğunu sandığın şeyin yerine,
01:24:53 İfade zarif değil, Bay Ravello,
01:24:58 Sabahlar.
01:25:00 Ve aynalar.
01:25:03 Onlardan nefret ederim.
01:25:06 Sabahlar ve aynalar, sadece,
01:25:09 Hey!
01:25:11 Tekrar söyleyebilir misiniz?
01:25:12 Anlamadım.
01:25:16 Gerçek, canım.
01:25:17 Şuna bakın!
01:25:41 Kapıyı kapat!
01:25:50 Jason, bir keresinde, yardım edebileceğini
01:25:53 Hatta, belki de birkaç hayat kurtarabileceğini.
01:25:56 Ölmeden önce, indirdiği son şey buydu.
01:26:00 Hedeflere ateş eden bir iki serseri.
01:26:04 O gün, insanları kullandılar.
01:26:06 Ölü insanları.
01:26:07 Anlarsınız, eğlence için.
01:26:11 Diğerlerinden farklı, bir hedef vardı.
01:26:14 Bir ağaç dalına, saçlarından bağlı bir kadın.
01:26:18 Çocuklar, bunu sadece eğlence için ayarlamıştı.
01:26:21 En sevdikleri, 12'li pompalıyı çıkarttılar...
01:26:27 Kurtarılmaya değer miyiz?
01:26:30 Siz söyleyin.
01:30:32 Rackaboy ve LeapinLar'dan çeviren TEACHER.