Did You Hear About The Morgans

br
00:00:47 Tradução:
00:00:51 Oi, você ligou para Meryl Morgan.
00:00:54 então, deixe um recado
00:00:59 Olá, sou eu.
00:01:03 Ao menos legalmente
00:01:05 reconhecido pelo
00:01:09 E enfim, quem somos nós para
00:01:13 CADÊ OS MORGANS
00:01:15 pois, se aproxima o aniversário
00:01:18 Acho que, talvez seja legal
00:01:21 ocasiões como essa só
00:01:24 E, sim, eu vi a capa da NY Magazine
00:01:30 Eis você lá.
00:01:34 Você está em todas as bancas,
00:01:39 E, isso é...
00:01:41 Isso é incrível mesmo,
00:01:44 "Na principal firma
00:01:46 Estou aqui citando o artigo.
00:01:49 Assim, se um dia voltarmos e tiver
00:01:56 Oi, você ligou para Meryl Morgan.
00:01:59 então, deixe um recado
00:02:03 Enfim, a questão é...
00:02:08 E sinto a sua falta.
00:02:10 E me arrependo
00:02:15 E seria muito legal, se ligasse,
00:02:22 Espero que receba os presentes.
00:02:26 A escultura de gelo,
00:02:29 Especifiquei que não deveriam
00:02:32 Irei processá-los.
00:02:34 Falando nisso,
00:02:36 Na verdade estou na corte.
00:02:44 Não é linda a vista daqui?
00:02:47 só cobrando das pessoas
00:02:49 E, se gostou disso,
00:02:53 O que chamo, de salão de bailes,
00:02:59 É a combinação perfeita
00:03:02 e elegância moderada.
00:03:16 Você está grávida?
00:03:18 Digo, se está planejando ter um
00:03:24 Quantos filhos você tem?
00:03:27 Quantos? Deixe-me ver...
00:03:33 Meu marido e eu
00:03:36 Sei o que estão pensando.
00:03:38 "L'horloge tic-tac, oui!"
00:03:40 Mas estou pensando
00:03:46 Tenho que ser otimista,
00:03:49 Não me abater.
00:03:52 Sr. Morgan, tenho os depósitos
00:03:56 Excelente. Ouvi dizer
00:03:58 Agora, como estamos
00:04:00 Bem, você pode comprar
00:04:03 São $75 dólares e ganha
00:04:07 Estava mesmo era atrás
00:04:10 Posso comprar
00:04:12 Não sei.
00:04:16 Não estou certo se um buraco negro
00:04:18 nesse ponto
00:04:20 Um tanto, redundante.
00:04:24 Obrigada,
00:04:25 e obrigada à todos da Fundação
00:04:29 Estou muito honrada de estar aqui
00:04:34 Obrigado ao Jimmy, meu garçom,
00:04:39 Não terminei
00:04:42 Esta doença
00:04:47 Temos que usar
00:04:50 mais fortes, melhores
00:04:57 Podem apostar que sim!
00:05:02 Mas...
00:05:05 Isso significa...
00:05:14 Desculpe.
00:05:19 Bem...
00:05:21 Basicamente,
00:05:25 Queremos o seu dinheiro!
00:05:29 Então...
00:05:36 - Ótimo discurso!
00:05:38 - E está linda, por falar nisso.
00:05:41 Continuo sem entender
00:05:44 Câncer de mama.
00:05:48 Olhe, só quero conversar.
00:05:51 depois do almoço, na janta,
00:05:54 Certo, eu entendi.
00:05:56 Você está disponível
00:05:58 Sim.
00:06:03 Jackie.
00:06:06 Jackie, que bom,
00:06:09 Senhor Morgan.
00:06:12 O que tenho para amanhã?
00:06:14 Aquele almoço do PETA.
00:06:16 Churrasco, posso imaginar.
00:06:19 Que tal depois do almoço?
00:06:20 Com licença.
00:06:22 Oi, Adam.
00:06:24 Depois do almoço, temos
00:06:26 Devo me atrever
00:06:27 Meryl fará uma apresentação
00:06:29 Marcou com o sr. Thompson
00:06:32 Quer saber?
00:06:34 se Jackie e Adam
00:06:37 - Excelente ideia.
00:06:41 O que o Paul tem
00:06:43 - Bem..
00:06:46 - Como está o apartamento?
00:06:49 Muito mais espaço
00:06:52 - Como está o hotel?
00:06:54 Não tem ninguém para ajustar
00:06:56 antes da hora que deveria
00:06:58 Estou gostando de não ter
00:07:01 com os sapatos cheios de sujeira
00:07:03 - Isso deve ser muito bom.
00:07:05 Não ter que pisar numa
00:07:10 Na qual começo
00:07:12 Trocarei o sr. Rabelais
00:07:14 e o Adam remarcará
00:07:16 - Acho que consigo se...
00:07:18 Excelente, então...
00:07:24 Certo.
00:07:26 - Ótimo. Excelente.
00:07:29 Boa noite.
00:07:43 Então...
00:07:46 Pegou a iúca?
00:07:49 E agora bem, bem longe existe
00:07:56 Tem que parar de me mandar coisas.
00:08:00 Entendo. Vou parar.
00:08:02 Só tenho mais
00:08:15 Certo, olhe, sei que queria
00:08:17 mas pensei que isso
00:08:19 Dra. Tobin ao que parece é a melhor
00:08:22 Não, eu sei quem ela é. Eu que
00:08:26 Certo. E os Lerners
00:08:29 - O Eric e a Fiona?
00:08:32 - Eles estão divorciados há um ano.
00:08:35 Mas a única coisa que concordam
00:08:38 Parece que ela
00:08:39 Sim.
00:08:42 Viu? Você é tão informada.
00:08:45 Trata-se sobre
00:08:47 que acham que o cônjuge
00:08:48 para todos os problemas, quando
00:08:52 e não pedirem para os seus
00:08:56 Brilhante.
00:08:58 Eu não sei. Achei a teoria dela
00:09:05 Sim, se você acha.
00:09:09 Poderia, por favor,
00:09:14 Seja o que disser.
00:09:36 - Então...
00:09:39 Como sabe, tenho que fazer
00:09:42 e tenho que buscar
00:09:45 Sim.
00:09:46 Quer me acompanhar
00:09:49 - Com certeza. Sim.
00:09:51 Adam, vamos andando.
00:09:53 - Você vai andar?
00:09:55 Está tudo bem?
00:09:57 Não.
00:10:03 Você fez algo errado.
00:10:12 Lá vem a chuva.
00:10:13 Você dormiu com outra pessoa,
00:10:16 Você não é boa
00:10:20 Tudo bem, está...
00:10:22 Está nublado com 100%
00:10:27 - Dormiu com outra.
00:10:30 Eu estava confuso.
00:10:33 Cometi um erro terrível.
00:10:39 Você continua me amando?
00:10:45 Não sei se posso classificar
00:10:51 Estou bem com isso.
00:10:52 Honestamente, posso conviver
00:10:55 Talvez por anos.
00:10:59 Essa não sou eu.
00:11:05 Preciso ir,
00:11:10 Olhe, só acho que deveríamos
00:11:15 - Sabe...
00:11:19 O que ele está fazendo na chuva
00:11:22 O que nós estamos fazendo
00:11:25 Sr. Rabelais?
00:11:28 Senhor...
00:11:31 Deus!
00:11:51 - Corre!
00:11:54 - Entre!
00:11:56 - Eu quase te atropelei!
00:12:02 O homem que foi assassinado
00:12:05 era um traficante
00:12:06 O FBI estava mudando-o
00:12:09 então Rabelais estava trabalhando
00:12:13 Anton Forenski.
00:12:15 E achamos que é por isso
00:12:18 Encontrando o assassino,
00:12:21 E vocês serão
00:12:24 Mas agora, só quero
00:12:29 O que quer dizer?
00:12:32 - Esse pessoal continua aí fora.
00:12:35 Darei proteção de 24 horas
00:12:38 Bem, não vivemos juntos.
00:12:41 Ele está num hotel
00:12:44 Minha esposa e eu
00:12:46 É, por acaso,
00:12:51 Sei que tem sido uma noite difícil,
00:12:54 e falarei com
00:12:55 - Certo.
00:12:56 - Sra. Morgan.
00:12:58 Este é Oficial Henderson.
00:13:00 - Olá.
00:13:02 Quer que eu te acompanhe
00:13:06 Não. Acho que ficarei bem
00:13:10 Se acha que ele pode cuidá-la.
00:13:13 Sra. Morgan,
00:13:17 - Bem, boa noite.
00:13:20 Sr. Morgan,
00:13:22 - Boa noite, sr.
00:13:27 Está em boas mãos.
00:13:28 Sim, tenho certeza.
00:13:31 Sim está feito.
00:13:33 Isso é uma boa notícia, Vincent.
00:13:39 Sem problema.
00:13:43 NOVA IORQUE
00:13:50 Alô?
00:13:55 Vai mandar alguém para render
00:13:57 Isso é bom, porque, você sabe,
00:13:59 Ele deve estar...
00:14:00 Pode esperar um momento?
00:14:04 Certo, só vou colocá-lo
00:14:08 Estou indo.
00:14:10 Oi, Mike.
00:14:14 Sim, certo.
00:14:16 Obrigado.
00:14:19 Oi. Então, eu acho que
00:14:22 porque o porteiro disse
00:14:30 O quê?
00:14:35 Como vai?
00:14:36 Certo.
00:14:40 - Volte pra dentro!
00:14:45 Meu Deus.
00:14:52 Socorro!
00:15:06 Pare de apertar os botões.
00:15:28 Temos uma emergência.
00:15:31 Bem, certamente
00:15:35 Obrigado.
00:15:37 Nem um pouco.
00:15:41 Verificamos as câmeras
00:15:43 mas ele foi muito cuidadoso
00:15:46 Então o Oficial Henderson
00:15:49 Ele estava usando o colete.
00:15:52 Mas esse cara
00:15:53 Recomendo que
00:15:55 Programa de Transferência
00:15:57 O quê?
00:15:59 - Segura aí.
00:16:01 Quer dizer pra onde te mandam
00:16:06 - Sim? Não.
00:16:08 - Não.
00:16:10 porque tenho certeza
00:16:12 E onde?
00:16:14 Não posso revelar
00:16:16 Tem um jato?
00:16:18 - Então é fora da cidade?
00:16:22 continuarmos lógicos,
00:16:23 e examinarmos todos
00:16:25 Não posso ir.
00:16:27 Nós dois temos empresas
00:16:28 - isso é importante, mas acho...
00:16:30 E quem vai gerenciar
00:16:31 Só estou dizendo, que tem
00:16:33 - E como fica...
00:16:35 todos os nossos amigos
00:16:36 Como é?
00:16:40 Digo, temos de ir? Que loucura.
00:16:44 Bem, não sabemos
00:16:45 porque, na verdade você
00:16:47 - Bem...
00:16:49 Essa não é a primeira vez
00:16:51 Pegaremos uma lista
00:16:53 Mas primeiro, temos que
00:16:56 E o que acontece se nunca
00:16:58 Vamos encontrá-lo.
00:16:59 Mas por enquanto, colocaremos
00:17:02 até que achemos
00:17:04 O que quer dizer
00:17:06 Não disse permanente.
00:17:09 Sim, mas você disse
00:17:10 Enfim,
00:17:13 então o lugar oficial
00:17:16 Certo, por que não deixamos
00:17:17 Não, desculpe.
00:17:22 Sério, não posso.
00:17:25 Uma nova iorquina. Sabe,
00:17:30 Eu já tive biscoitos
00:17:32 Eu nem gosto de Connecticut.
00:17:34 Este homem é
00:17:37 Ele achou-a em uma noite,
00:17:40 Não prefere viver em outro lugar
00:17:46 Meryl?
00:17:51 Estou pensando.
00:17:52 Não há nada para pensar.
00:17:58 Desculpe, não quero trazer
00:18:03 mas nesse exato momento,
00:18:06 não me comprometer a passar o resto
00:18:09 Sei exatamente
00:18:13 Isto é apenas um local temporário.
00:18:17 Tentaremos arranjar
00:18:19 mas primeiro, temos
00:18:30 Você...
00:18:32 Não disseram pra onde vamos,
00:18:40 Este, porque é bonito?
00:18:58 Agora que estamos no jato,
00:19:02 Ray, Wyoming.
00:19:07 É perto do Phil, Wyoming?
00:19:14 Aqui estão suas
00:19:18 Ficarão em isolamento,
00:19:19 mas, no caso de virem alguém,
00:19:20 não queremos que usem
00:19:23 Meryl Foster?
00:19:24 Ficaram sob os cuidados
00:19:26 Ele também é
00:19:28 Meryl, você é a prima
00:19:31 Não se veem há cinco anos, desde
00:19:35 - Alguma pergunta?
00:20:02 Chegamos.
00:20:11 O Oficial Wheeler
00:20:14 Você não vem?
00:20:16 Vou voltar para achar esse cara.
00:20:21 - Tchau.
00:20:25 Obrigada.
00:20:27 Obrigado, Oficial.
00:21:08 É ele?
00:21:13 Se for, já sinto-me seguro.
00:21:27 Meu Deus.
00:21:28 O quê?
00:21:33 Você vai adorar isso.
00:21:41 Bem,
00:21:43 Não se preocupe,
00:21:46 Os cartazes, não os ursos.
00:21:49 Oi, você é...
00:21:51 Contente em vê-la?
00:21:55 - Pego sua mala?
00:21:57 - Obrigado.
00:22:00 Tente ficar acordado aqui,
00:22:03 Bem-vindos ao Wyoming.
00:22:08 Obrigado, olá.
00:22:10 Olá.
00:22:13 Não, acho que não,
00:22:16 Quer dizer que estou errada
00:22:19 Você é Meryl Foster.
00:22:22 Sou seu primo.
00:22:26 Com frio?
00:22:28 Nos permitiram trazer
00:22:30 então, trouxe um monte de roupas
00:22:34 Mesma coisa.
00:22:38 A temperatura realmente cai
00:22:41 Vamos tratar de arrumar
00:22:44 Obrigada. Digo, se tiver
00:22:47 Claro, tem um Celeiro da Pechincha.
00:22:50 Temos que passar por lá
00:22:53 Nunca estive
00:22:56 Está me enrolando?
00:22:58 Não temos isso
00:22:59 O que isso tem
00:23:01 Bem, é por isso
00:23:05 Continuo sem acompanhá-la.
00:23:13 Não temos Celeiros da Pechincha
00:23:17 então, é por isso
00:23:22 Também nunca tivemos um em Chicago,
00:23:26 - Entendo.
00:23:33 É enorme.
00:23:35 - Não fazia ideia.
00:23:41 Trata-se de volume.
00:23:44 Isso não pode estar certo.
00:23:46 Um suéter por
00:23:49 Não está certo.
00:23:52 Qual é?
00:23:54 Onde ficam
00:23:56 Espere um pouco.
00:24:19 Certo, olhe,
00:24:21 Vê aquela mulher?
00:24:24 - Pão francês?
00:24:28 - Senhor, ela está vindo.
00:24:31 Na verdade,
00:24:35 mas pode me chamar
00:24:38 - Então, são casados.
00:24:42 Era o que precisava, amor.
00:24:45 Eu as adorei.
00:24:48 Apenas pechinchas.
00:24:55 "Pessoas pelo Tratamento
00:24:58 Eu também.
00:24:59 "Pessoas pela Refeição
00:25:04 Tem que conhecer a Emma
00:25:08 Às vezes isso nem ajuda.
00:25:11 Só queria dizer que acho que
00:25:16 e será uma honra protegê-los.
00:25:19 Espero que fiquem muito
00:25:22 Obrigado.
00:25:23 Preciso dizer que imaginei
00:25:26 Mas esse Celeiro da Pechincha
00:25:29 e vi um cinema
00:25:32 Bem, aqui é Cody. Ray é uns
00:25:36 e lá não tem
00:26:02 Aqui é Ray.
00:26:11 Já foi.
00:26:13 Poderíamos fazer de novo?
00:26:17 Bem se aqui é Ray,
00:26:21 Uns quilômetros afastados
00:26:23 Gostamos de fugir
00:26:32 Vão entrando.
00:26:40 Sim.
00:26:42 É isso aí,
00:26:45 Bem, é agradável.
00:26:49 Sim, adorei
00:26:52 as cabeças.
00:26:54 Obrigada. Sim, matamos
00:26:59 Isso é ótimo. Odeio quando
00:27:02 Bem, tenho um irmão em Cheyenne
00:27:06 Isso é útil.
00:27:07 Alguma notícia de Nova Iorque?
00:27:09 Não, senhora.
00:27:10 Então pessoal, estão com fome?
00:27:14 Não, eu não. Comi muito
00:27:17 - Chicago.
00:27:19 Bem, vocês provavelmente vão tirar
00:27:23 - Certo.
00:27:26 Arrumamos o quarto de hóspedes.
00:27:30 Costumamos ter apenas
00:27:33 O último foi
00:27:36 Matou cinco pessoas antes
00:27:39 Então, na verdade
00:27:41 Sim.
00:27:43 Cerca de dez anos atrás,
00:27:44 o governo pediu para escondermos
00:27:47 Desde então, algumas vezes
00:27:52 Tem sido interessante,
00:27:55 Agora eles querem
00:27:57 Então, vocês dois
00:28:03 Bem, é uma honra, e é um
00:28:07 mas o sr. Morgan...
00:28:13 Estamos pensando
00:28:19 Então como querem lidar
00:28:23 - Bem, posso dormir no sofá.
00:28:26 Não, porque sou
00:28:28 Ficarei bem no sofá.
00:28:32 Temos uma antena.
00:28:36 John Wayne e
00:28:39 Isso é ótimo.
00:28:43 Mas, vejo que tem
00:28:46 Isso significa que tem internet?
00:28:50 Temos, mas você vai
00:28:53 O qual você não vai me dar.
00:28:54 Não. Tentar contatar alguém de casa
00:28:59 E acho que o mesmo
00:29:01 Porque eu tenho umas coisas
00:29:04 Sim, se eu pudesse
00:29:06 Sim, e vocês poderiam
00:29:12 Não tem sinal.
00:29:14 Tem um código.
00:29:18 Então, acho que era isso.
00:29:20 Tem toalhas
00:29:22 Ótimo. Excelente.
00:29:29 Desculpe. Bobagem.
00:29:41 Tem certeza que ficará
00:29:42 Sim, estou bem.
00:29:47 Tudo bem.
00:29:50 Boa noite.
00:29:51 Boa noite, para todos.
00:29:56 Olhe, Paul, sei o quanto
00:29:58 Sério, sei mesmo.
00:30:03 E acredite em mim,
00:30:05 Seria muito mais fácil
00:30:11 Mas...
00:30:14 Quando te olho,
00:30:18 e tristeza
00:30:20 e um desejo profundo
00:30:25 Ouça,
00:30:27 Estou mais que disposto a
00:30:31 Tanto faz.
00:30:32 Olhe, me diga o que fazer.
00:30:37 Eu não sei.
00:30:39 Não sei.
00:30:41 Sim, olhe, a ideia é, Meryl,
00:30:45 Sabe, sou humano, cometi um erro.
00:30:48 Não, sei que não é.
00:30:51 Mas eu era tão
00:30:57 e agora estou...
00:31:03 Estou...
00:31:07 Estou tão desapontada,
00:31:13 e não confio mais em você.
00:31:22 Certo.
00:31:27 Boa noite!
00:31:31 Boa noite.
00:33:10 Jackie,
00:33:16 Claro que ouvi.
00:33:18 - Estão em prisão preventiva.
00:33:20 - O que vamos fazer?
00:33:24 - Sim?
00:33:28 Claro, mande-o entrar.
00:33:31 Posso ajudá-lo?
00:33:33 Se estiver ocupada,
00:33:35 Nem um pouco.
00:33:40 Sim, estou procurando
00:33:43 Um amigo me indicou
00:33:45 - Quer sentar-se?
00:33:51 Com licença.
00:33:55 Me liga.
00:33:59 Sou a Jackie, assistente
00:34:03 Posso chamar um dos outros agentes
00:34:07 Sabe, se ela é tão boa
00:34:09 então tenho certeza que
00:34:11 Ela é.
00:34:13 Tudo bem. Sinto muito por
00:34:15 Nem um pouco.
00:34:19 É um bolinho
00:34:25 Aproveite o seu
00:34:38 Olá!
00:34:41 Não. Não cheguei mesmo a dormir.
00:34:45 Está com fome?
00:34:49 O cheiro é bom.
00:34:53 Agora, isso é impressionante.
00:34:57 Olha isso,
00:34:59 Quer linguiça, bacon ou
00:35:03 Não, obrigada.
00:35:07 Bom dia.
00:35:08 Tenho novidades para você, Xerife.
00:35:15 Você nunca acha que isso
00:35:19 - Olá.
00:35:20 Bom dia.
00:35:22 - Bom dia.
00:35:24 Como dormiu?
00:35:26 Não maravilhosamente.
00:35:30 Pensei que podia, na verdade,
00:35:32 Sim, eu sei.
00:35:35 Sim, por um metrô barulhento
00:35:38 Falando de Nova Iorque,
00:35:42 Não, senhora. E pode perguntar
00:35:46 Quando eles me falarem,
00:35:49 Vi a foto de um jovem.
00:35:53 É o nosso garoto,
00:35:57 Ele mora em Ray, também?
00:35:58 Não, ele se casou
00:36:00 e mudou-se para
00:36:03 - A cidade grande?
00:36:06 Vamos nessa. Ovos fritos,
00:36:09 batatas fritas, biscoitos feitos
00:36:12 - Quer mais alguma coisa?
00:36:20 Vamos fazer as nossas rondas. É
00:36:25 Quanto menos gente os virem,
00:36:28 O que é uma vergonha, porque Ray
00:36:31 Sirvam-se de qualquer coisa
00:36:34 Voltaremos em algumas horas.
00:36:36 - Obrigado.
00:36:43 Não acredito que isso
00:36:47 Bem, pelo menos não teve
00:36:49 Sinto meus órgãos
00:36:54 Achei que a Disneylândia
00:36:57 Não. A Disneylândia
00:37:00 Ray é o lugar
00:37:01 As pessoas devem confundir
00:37:09 E se nunca sairmos daqui?
00:37:12 E se nunca mais pudermos ir
00:37:15 ver nossos amigos, sentar
00:37:19 assistir Shakespeare no parque, ir
00:37:23 Deus. Você sabe quanto tempo
00:37:26 Levaria semanas
00:37:28 Certo, pare.
00:37:31 Estamos aqui,
00:37:33 Não temos chamadas
00:37:35 conexões para trabalhar,
00:37:38 Acho que deveria
00:37:40 uma pausa bem-vinda
00:37:44 - Certo.
00:37:46 Certo, você está certo.
00:37:50 Agradável.
00:37:53 Deus, vou enlouquecer!
00:37:55 Bem, ao menos você deu o máximo.
00:38:01 - Eles disseram para não sairmos.
00:38:06 Talvez, eu deveria ir com você,
00:38:09 E eu preferia
00:38:33 Deus, não consigo respirar.
00:38:43 - Tudo bem, vou tomar um banho.
00:38:55 Paul?
00:38:58 - Paul, não se mexa.
00:39:01 Tem um urso atrás de você.
00:39:04 Sim, tem.
00:39:07 Merda.
00:39:10 Espere! Não! Não corre!
00:39:15 Espere, segura aí.
00:39:18 Quê? Volte. Meryl!
00:39:23 Meryl.
00:39:25 Certo. Deus. Certo.
00:39:31 Certo. "Evite o contato visual,
00:39:39 Prazer em conhecê-lo.
00:39:41 A minha esposa é membro do PETA.
00:39:45 - "Não atire no urso..."
00:39:47 "...porque o urso quase sempre
00:39:50 para bater
00:39:52 Não tenho uma arma!
00:39:54 Suavemente.
00:39:57 Sinto muito. Desculpe.
00:40:01 - Espere. Tem uma última coisa.
00:40:05 Quer saber,
00:40:07 - O que é?
00:40:09 "Como último recurso,
00:40:13 cobrindo seu pescoço e sua cabeça
00:40:17 Não queria ouvir isso.
00:40:18 Bem, eu sabia disso! Te disse!
00:40:21 - Isso é exatamente o que...
00:40:23 - ... faz todas as vezes.
00:40:25 - Meu Deus, Paul! Ele vem vindo!
00:40:27 - Corre!
00:40:29 Corre!
00:40:36 - Meu Deus. Os meus olhos!
00:40:39 Sim, ele está indo.
00:40:41 - Estou cego! Não consigo ver!
00:40:44 - Essa foi quase.
00:40:46 Meu Deus.
00:41:00 Senhor.
00:41:07 Aqui está.
00:41:09 Certo.
00:41:13 - Você é de Chicago, sra. Foster?
00:41:17 Sempre sonhei com Chicago.
00:41:20 Bem, tenho certeza
00:41:23 Não, eu não quero ir lá.
00:41:30 Vai demorar muito? Porque o
00:41:33 - Senhor do céu.
00:41:37 Olhe pra ele. Ele está bagunçado.
00:41:47 Rir é mesmo
00:41:53 Então, você jogou spray de urso
00:41:56 Não. Na verdade, eu joguei nele.
00:42:00 Bem, não acha que ele precisa
00:42:04 Sou o único médico na cidade, então
00:42:09 Faço tudo,
00:42:11 Bem, não queremos
00:42:14 Não.
00:42:16 Isso é a grande coisa de ser médico
00:42:20 Enfim, fisiologicamente é a
00:42:25 Vejamos se conseguimos cuidar
00:42:29 Veja isso, só de chamar
00:42:33 Vamos para
00:42:35 Diga, gostaria de vir junto,
00:42:37 Não, estou bem.
00:42:39 Deixe-me ajudá-lo, sr. Foster.
00:42:44 Aqui, vamos fazer
00:43:29 Você ligou para Trish Pinger
00:43:32 Por favor,
00:43:36 Oi, Trish. É a Meryl Foster...
00:43:41 Só estava ligando para agradecê-la
00:43:46 mas agora estou
00:43:49 posso ser transferida,
00:43:53 só Deus sabe onde.
00:43:56 Aposto que pareço
00:43:59 Provavelmente não acredite
00:44:16 Muito tiroteio antes de dormir.
00:44:21 - Certo. Boa noite.
00:44:32 Paul?
00:44:35 Liguei para
00:44:41 Inscrevi-me para adoção
00:44:47 Se inscreveu?
00:44:49 Então, quis te contar sobre isso,
00:45:00 Dois meses atrás?
00:45:03 Deve ter sido
00:45:05 Bem, pensei muito sobre te contar,
00:45:11 E para ser honesta,
00:45:13 do tempo que começamos
00:45:16 você não foi
00:45:17 Sempre acho que é quase impossível
00:45:20 porque entre os médicos
00:45:23 e a mulher que cantava
00:45:25 Cara, qual é? Já me desculpei
00:45:28 ... que eu era muito apoiador.
00:45:29 Estava gostando de transar na hora
00:45:33 Talvez não tanto quanto deveria,
00:45:35 Ou falar sobre reprodução
00:45:38 Não era à cada segundo de todos
00:45:42 Sim, e eu queria ser pai.
00:45:44 Fui eu quem sugeriu
00:45:46 Então por que nunca nos encontramos
00:45:48 Porque, nessa época,
00:45:53 que não nos deixariam ter um peixe,
00:45:55 Sabe que estava ligada por causa
00:45:57 e normalmente
00:46:00 E ao invés de ficar
00:46:04 você voou para LA numa reunião
00:46:08 - Certo.
00:46:10 Dormi com outra pessoa,
00:46:12 Desculpe.
00:46:15 Não sei quantas vezes
00:46:17 Acho que está sendo
00:46:19 Esses dois são piores
00:46:22 Eu realmente prefiro
00:46:24 - É muito chato.
00:46:26 - Não advogue.
00:46:27 Gostaria que houvesse uma forma
00:46:30 Sim.
00:46:32 - Acho que está sendo irracional.
00:46:35 Isso é útil? Construtivo?
00:46:39 É maduro.
00:46:42 Isso é maduro, sim.
00:46:45 Temos que tirá-los de casa.
00:46:51 Não sei o que fazer. Tem essas
00:46:54 - todos esses clientes.
00:46:55 Ela é a dona da empresa.
00:46:58 e todos olham para mim, como
00:47:01 Vou perder o meu emprego.
00:47:04 Bem, tenho uma notícia pra você.
00:47:08 Escritório de Meryl Morgan.
00:47:12 Olá, srta. Pinger.
00:47:15 O quê? Te ligou?
00:47:19 Por acaso você
00:47:23 Sim, se pudesse
00:47:27 Espere, apenas um momento.
00:47:33 Muito obrigada, srta. Pinger.
00:47:43 Estes são Mike, Clarence,
00:47:46 Esta é a que vamos
00:47:48 Não, desculpe. Sem ofensas,
00:47:52 E eu tive, uma vez, uma experiência
00:47:58 Foi no carrossel do Central Park,
00:48:01 Você monta, Paul?
00:48:03 Bem, monto um pouco, sim.
00:48:07 Você teve aulas
00:48:10 Bem, nunca soube disso.
00:48:12 Sim, bem,
00:48:15 Sim.
00:48:23 Vá buscá-la.
00:48:37 Não estou
00:48:43 Volte, pois temos que
00:49:03 - Annie Oakley.
00:49:04 Tudo bem.
00:49:08 Tudo bem,
00:49:10 Tudo bem.
00:49:12 então não aponte para outra pessoa
00:49:14 - Certo?
00:49:15 E você é canhota
00:49:19 Bem, sabe, eu escrevo
00:49:21 mas jogo tênis e badminton
00:49:24 Uso celular com a direita.
00:49:26 Certo, faremos assim.
00:49:31 Agora, quando a arma disparar,
00:49:34 - no seu ombro, certo?
00:49:36 Não ponha o dedo no gatilho
00:49:39 Tudo bem.
00:49:53 Isso não é nada. Precisa ver quanto
00:50:11 Aí está.
00:50:13 - Jogou a sua cabeça pra trás.
00:50:15 - Nossa, é muito alto.
00:50:20 Não. Porque,
00:50:21 Só vou carregar
00:50:24 Fascinante. Uma semana atrás,
00:50:28 - Está carregado e pronta.
00:50:31 Mantenha o dedo fora do gatilho
00:50:40 Errei.
00:50:42 - Acho que agora é a minha vez.
00:50:44 Acho que vai descobrir
00:50:46 Não acabei.
00:50:47 Você tinha duas balas.
00:50:49 Essa coisa está carregada.
00:50:51 Vou ter que te dar
00:50:55 - É a vez do Paul.
00:50:58 Você é rude.
00:51:00 - Apenas faça igual a sua esposa.
00:51:04 Sinta-se seguro,
00:51:10 Só relaxe. Encontre o seu alvo.
00:51:16 Bobagem. Deus do céu,
00:51:20 - Errou.
00:51:22 Poderia segurar um momento?
00:51:25 - Meryl, acho que tenho uma marca.
00:51:27 Uma marca muito grande.
00:51:29 Olha isso.
00:51:31 Sim, é bem grande.
00:51:32 Roxo. Feio. Como um
00:51:35 Sim, é muito fácil machucar
00:51:38 Eu não me feri.
00:51:40 Você poderia esperar lá fora?
00:51:46 Já havia atirado antes,
00:51:47 Não. Nunca havia pegado
00:51:50 Embora, poderia ter usado uma,
00:51:53 no trabalho.
00:51:54 - Está brincando?
00:51:57 Minha mãe está por aqui
00:52:02 Não recebi nenhuma oferta
00:52:08 Bem, é adorável.
00:52:10 Mas, sabe,
00:52:11 você precisa mesmo é
00:52:14 Digo, apenas, sabe,
00:52:17 acho que talvez a poltrona
00:52:21 parece muito,
00:52:23 mas já considerou
00:52:26 Não.
00:52:28 Bem, só pense nisso.
00:52:31 - Eu vou.
00:52:32 Você se importaria de vir
00:52:34 Nem um pouco.
00:52:37 Pode emprestá-la, Paul?
00:52:39 Sim, com certeza.
00:52:42 O ombro, quero dizer.
00:52:45 Isso não é separado.
00:52:47 É uma contusão minúscula.
00:52:53 - Olá.
00:52:56 Como está o seu braço?
00:52:57 Não é nada. Só fui no médico porque
00:53:01 Posso dar uma mão,
00:53:05 - Se você puder.
00:53:14 Então, só queria
00:53:19 por qualquer problema que possa
00:53:22 um tanto de gritos
00:53:26 Tudo bem. Sei como é.
00:53:31 Sério?
00:53:33 Veja só, isso é muito bom de ouvir,
00:53:37 Somos, mas isso não significa
00:53:42 Sério?
00:53:44 Como vocês consertaram as coisas,
00:53:48 Bem,
00:53:52 ele me deu uma Remington 270 com
00:53:58 E ele me deu umas vacas.
00:54:02 Brilhante.
00:54:04 Queria ter pensado nessa das vacas.
00:54:06 Sim, teve essa única vez,
00:54:11 Algo sobre o irmão dele.
00:54:14 Não é importante.
00:54:16 Mas, enfim, chegamos ao ponto
00:54:20 e ele me pediu para
00:54:27 Um encontro?
00:54:28 Sim.
00:54:32 Convidou-me para um encontro,
00:54:36 conversamos
00:54:40 Muito interessante.
00:54:42 Bem,
00:54:43 acho que provavelmente
00:54:49 então, nos falamos
00:54:53 Obrigado por terem vindo.
00:54:55 gostaria de dizer
00:54:57 Essa grade toda é nova, na verdade,
00:55:01 Camada de tinta fresca.
00:55:02 Então, não sei se querem entrar,
00:55:06 - Vou ficar com você.
00:55:10 - Vou tirar as botas e escalando.
00:55:13 quer passear e ver
00:55:15 - Sim.
00:55:17 porque vou ter uma conversa
00:55:19 E sabe aquela
00:55:20 Mostre-lhes, não é estrutural,
00:55:22 E pode construir uma linda
00:55:26 Que foi?
00:55:28 Isto pode soar estranho,
00:55:33 mas gostaria
00:55:35 Sabe, isso soa estranho.
00:55:37 Passamos por muita coisa desde
00:55:40 Bem, nós recém jantamos
00:55:42 E achei que íamos bem
00:55:45 - Meryl, você vem?
00:55:48 Digamos sete e meia?
00:55:51 Disseram-me que é o único lugar
00:55:55 E será uma chance
00:55:57 como costumávamos fazer,
00:56:00 Da infidelidade.
00:56:06 E irei pagar.
00:56:08 Bem, digo,
00:56:22 Felizmente, liguei antes e peguei
00:56:25 Você deve conhecer alguém.
00:56:26 Sei que disse que não
00:56:28 mas fui na internet,
00:56:31 e baixei um CD de ruídos de
00:56:34 Buzinas de carros, metrôs,
00:56:38 Acho que você pode,
00:56:41 - Bem, obrigada.
00:56:43 - Duas saladas.
00:56:45 Na verdade, eu tinha pedido
00:56:49 Achei que estava brincando.
00:56:51 Sim, eu sei,
00:56:54 Você é garçonete
00:56:55 Sempre.
00:56:57 Não consigo viver
00:56:58 Não tem doentes
00:57:00 Isso é tão injusto.
00:57:02 Não é tão ruim.
00:57:03 A maioria das pessoas em Ray
00:57:06 Também sou assistente
00:57:09 Poderia perguntar ao senhor aqui
00:57:14 Sim, não posso fazer isso.
00:57:17 - Por que chama-se Annette?
00:57:21 Eles se divorciaram há dez anos
00:57:28 Com licença?
00:57:31 Oi. Estou Meryl Foster.
00:57:34 E este é meu marido, Paul.
00:57:38 Como vão? Sou Earl Granger.
00:57:43 - Olá.
00:57:44 Eu estava pensando,
00:57:47 essa fumaça terrível
00:57:51 Obrigada.
00:57:54 Chicago?
00:57:56 Não sei como fazem as coisas
00:58:00 mas isso é um país americano
00:58:03 Não achamos gentil que forasteiros
00:58:08 As pessoas de Chicago
00:58:11 e tementes a Deus
00:58:13 Digo, eu não em específico.
00:58:17 A próxima coisa que vai dizer
00:58:20 Bem, deve ter uns
00:58:23 Quatorze.
00:58:27 Treze, querida.
00:58:30 Bill Herr morreu
00:58:32 De causas naturais,
00:58:34 Não está ficando esperto comigo,
00:58:38 Sabe o que fiz ao último homem
00:58:43 Roubei seu bolinho.
00:58:48 Doutor.
00:58:49 Olá, Fosters.
00:58:51 Bem. Acabamos de ter
00:58:55 - Deve ser a noite do Earl.
00:59:02 Estão bem?
00:59:05 Só precisamos ligar pro Clay
00:59:09 Estão jogando pôquer
00:59:13 Aqui, levem o meu carro.
00:59:17 Nós não poderíamos.
00:59:21 Não precisarei até amanhã. A porta
00:59:25 Sério?
00:59:27 Sim, por aqui,
00:59:29 no caso de alguém
00:59:31 Não fazem isso na cidade?
00:59:34 Bem, as pessoas pegam
00:59:37 Sim, mas a política de retorno
00:59:41 Bem, não esqueçam
00:59:44 Certo, obrigado doutor.
00:59:45 - Obrigada.
00:59:47 - Sim.
00:59:49 - Qual é o dele?
00:59:58 Estamos perdidos?
00:59:59 Claro que não.
01:00:02 E à esquerda
01:00:06 Segunda pedra grande?
01:00:08 Não, então estamos perdidos.
01:00:13 Não, não vou.
01:00:22 - Posso te perguntar uma coisa?
01:00:25 Por que ela?
01:00:30 Quer discutir isso agora?
01:00:34 Sim, sei que provavelmente
01:00:36 Mas, por que ela?
01:00:39 Digo, você conhece muitas mulheres.
01:00:44 por que ela?
01:00:49 Quem disse que ela era bonita?
01:00:52 Uma leprosa, sério. Se o homem
01:00:55 Eu pesquisei ela.
01:00:58 Sim, eu só olhei sob
01:01:03 Ela é bonita.
01:01:09 Então, como ela é?
01:01:17 Ela é reservada.
01:01:22 Sim, não, posso ver isso.
01:01:26 Provavelmente foi assim,
01:01:30 ir num spa,
01:01:35 legal e despreocupado,
01:01:38 e ninguém te chatear
01:01:42 como um pica-pau
01:01:46 que não deixará de ser uma questão
01:01:48 Não foi nada.
01:01:54 Sabe, fui estúpido.
01:01:57 Estava chateado conosco.
01:01:59 E isso aconteceu,
01:02:03 Estava me sentindo
01:02:06 e o perfume dela
01:02:12 E vocês é,
01:02:16 a mulher mais sexy,
01:02:19 que já estive
01:02:34 Eu mais ou menos
01:02:41 Bom.
01:02:44 Progresso.
01:02:49 Talvez não fosse o perfume, e sim,
01:02:54 Bem possível.
01:03:21 - Oi, Kelly.
01:03:23 Oi.
01:03:35 - Oi.
01:03:37 Lucy.
01:03:44 - Doc.
01:03:46 Olá, Fosters.
01:03:50 É uma loja, de verdade.
01:03:56 Claro que eles
01:03:58 E quando dizem que não têm,
01:04:00 Desculpe. Nunca se sabe.
01:04:03 Então, você é um advogado.
01:04:08 Mais ou menos.
01:04:10 Bem, trata-se
01:04:13 Ela será a próxima
01:04:17 Ela vai? Bem, isso é ótimo.
01:04:21 Veja, o pai dela está doente,
01:04:26 Então deixaram com
01:04:31 A verdade é,
01:04:36 Certo, bem, o problema é,
01:04:41 - No que você trabalha?
01:04:45 Ouça, eu tenho que ir.
01:04:46 Eu disse para o doutor que
01:04:48 Então, eu vou indo tomar banho,
01:04:54 Tenho a minha contabilidade
01:04:58 Bom, ótimo.
01:05:01 Certo. Bem,
01:05:04 Apesar das diferenças culturais,
01:05:10 Ou não.
01:05:23 I - dezoito.
01:05:25 - Temos esse?
01:05:27 - Buraco fechado.
01:05:32 Temos N - três - dois.
01:05:35 N.
01:05:39 - N - trinta e dois.
01:05:43 Muito bem. Sim. Fiz-lhe um belo
01:05:46 Bem, olhe para você,
01:05:48 Bem, olhe para você.
01:05:50 Dizem que o Doc recebeu
01:05:52 Sim. Ela é incrível,
01:05:54 Bem, foi só passar a segunda
01:05:56 localização.
01:05:58 A próxima é B - quatro.
01:06:05 Isso é tão engraçado.
01:06:12 Como "antes e depois."
01:06:17 Nunca tem um incêndio
01:06:19 G - quarenta e seis.
01:06:23 Meu Deus.
01:06:24 - Bingo!
01:06:28 Sim!
01:06:33 Vem cá.
01:06:35 Por que estamos tão felizes?
01:06:36 Ganhamos quinze dólares!
01:06:39 Sim!
01:06:41 Por favor, me ouça.
01:06:44 Estamos envolvidos nisso, Jackie.
01:06:47 Podemos colocá-los em perigo.
01:06:50 Meu Deus,
01:06:52 Nunca fez nada
01:06:57 307-179-9048.
01:07:06 Alô. É a Jackie Drake,
01:07:09 Adam!
01:07:14 Meu Deus, sinto muito.
01:07:18 Fiz aulas de defesa pessoal.
01:07:22 Gostaria de ir
01:07:36 - Não sei...
01:07:38 - Um jogo excitante.
01:07:40 - Parabéns.
01:07:42 Até amanhã.
01:07:45 - Boa noite.
01:07:47 Boa noite.
01:07:59 - Certo. Eu, boa noite.
01:08:29 Entre.
01:08:35 Olá.
01:08:37 Oi.
01:08:40 Estou com muito, sim.
01:08:42 Odeio interromper,
01:08:48 Meu Deus!
01:08:51 Isso está certo?
01:08:55 Não sei.
01:08:58 Nunca vi nada assim em Nova Iorque
01:09:06 "O casamento de almas gêmeas
01:09:12 O amor não é amor quando muda
01:09:16 Ou desiste com
01:09:20 Não! É uma marca
01:09:25 Que parece tormenta
01:09:33 É Shakespeare,
01:09:36 Ele estava lá?
01:09:41 - Foi o meu juramento para você.
01:09:45 Embora, na época,
01:09:47 Fiquei decepcionado
01:09:50 Lembra-se do seu juramento?
01:09:55 "Houve uma vez
01:09:58 - Não, não é isso.
01:10:02 Meu Deus,
01:10:05 Prometo nunca
01:10:10 Ou dizer uma palavra rude
01:10:13 Nunca permitir que
01:10:16 Ou pare de admirá-la menos
01:10:20 De adorar seu entusiasmo,
01:10:24 Sua recusa de perdoar
01:10:28 Sua inteligência,
01:10:31 Sua incapacidade
01:10:35 De ser seu melhor amigo
01:10:38 E de agradecer à Deus
01:10:40 O quão tola é por
01:10:54 E a próxima coisa
01:10:57 Você, Meryl Judith Becker, aceita
01:11:00 E eu disse,
01:11:02 Você disse,
01:11:04 "Você, Paul Michael Morgan, aceita
01:11:08 E a sua mãe disse:
01:11:10 Mas, eu ignorei-a, e então ouvi:
01:11:13 E então eu não lembro mais.
01:11:19 - "Pode beijar a noiva".
01:11:26 - Pode beijar a noiva.
01:11:28 Então tivemos o bufê,
01:11:35 Pode beijar a noiva.
01:11:41 Posso?
01:11:48 Tem certeza?
01:11:49 Estou tremendo,
01:12:20 - Desculpe.
01:12:23 Desculpe,
01:12:29 Como assim?
01:12:37 Alô, Oficial Lasky.
01:12:40 Sim, senhor.
01:12:42 Certo. Tudo bem.
01:12:45 Cuide-se.
01:12:47 Eles estão com os seus
01:12:49 e querem levá-los
01:12:51 - Amanhã?
01:12:54 Que rápido, não?
01:12:55 Bem, as boas notícias
01:12:59 E ao baile do rodeio.
01:13:02 Sim.
01:13:09 Consultório do Dr. Simmons.
01:13:10 Sim, é o Dr. Simmons
01:13:13 Não, é o Dr. Simmons
01:13:16 Desculpe, me enganei.
01:13:22 Tem alguém usando
01:13:41 Quer saber?
01:13:44 Acho que é
01:13:46 - Sério?
01:13:47 Bem, com certeza lhe cansei
01:13:50 Deus, foi incrível.
01:13:52 Sim, estou muito feliz
01:13:55 Sim.
01:13:58 - Tudo bem.
01:14:01 A respeito dessa coisa
01:14:05 é possível que
01:14:08 Você seria
01:14:10 cuidadosa, incentivadora
01:14:13 Eu sei!
01:14:15 Mas não tenho certeza
01:14:19 Sério?
01:14:21 Um pouco, sim.
01:14:25 O que te faz pensar
01:14:27 Bem, se tivesse
01:14:33 diria que era o rato.
01:14:36 Do que está falando?
01:14:37 Não lembra? Sabe, tínhamos
01:14:40 e após aquele repentino
01:14:42 - Sim. A granola que tremia. Sim.
01:14:47 e, sabe, você poderia simplesmente
01:14:49 mas ao contrário,
01:14:52 aquela criaturinha
01:14:55 usando aquele queijo do Zabar.
01:14:57 Um terrível desperdício do queijo,
01:15:02 E quando vi isso,
01:15:07 Sabia que seria um ótimo pai.
01:15:11 Especialmente
01:15:13 Obrigado por ser honesto.
01:15:16 Ouça, enquanto
01:15:20 fico pensando se poderíamos também
01:15:23 - Não quero te pressionar...
01:15:24 Na verdade, não,
01:15:29 Quer saber, por que
01:15:30 e falamos a respeito
01:15:34 Certo.
01:15:36 - Pegue o spray de urso.
01:15:40 - E a orientação sobre os ursos.
01:15:55 Clay?
01:15:57 Entre.
01:16:04 - Olá, Clay?
01:16:06 Estava procurando
01:16:08 Ela está por aqui?
01:16:10 Ela foi em Cody fazer compras.
01:16:16 É que...
01:16:17 Como pode ver, as coisas vão
01:16:21 mas,
01:16:23 precisam ser tomadas
01:16:26 e a possibilidade de
01:16:30 e o fato é que,
01:16:31 dormi com outra pessoa
01:16:36 A Emma vai voltar
01:16:41 Bem, eu meio que
01:16:46 Pegue um balde.
01:16:50 Certo.
01:16:59 Então,
01:17:05 Coloque o balde debaixo dela.
01:17:09 Agarre a teta.
01:17:12 Boa sorte.
01:17:17 Bem, tem uma escola
01:17:19 se o Paul não sabe
01:17:21 e de alguma forma, eu acho que é
01:17:24 Como posso esperar que ele seja
01:17:29 Digo, isso não é
01:17:32 Pode ser.
01:17:36 Não ouço muita ajuda vindo daí.
01:17:39 Desculpe.
01:17:43 Deus!
01:17:47 - Isso a machuca?
01:17:55 Entendi.
01:17:58 Sim, entendi.
01:18:00 Está me dizendo
01:18:03 mas para ser carinhosa.
01:18:05 Estava dizendo para
01:18:08 Mas acho que serve
01:18:11 - Isso é muito sábio.
01:18:17 Essa coisa que está falando
01:18:20 É como aquele livro, Homens são
01:18:23 Você leu esse livro?
01:18:25 Li a capa.
01:18:39 Na mosca!
01:18:41 Eu desisto, Clay.
01:19:00 Bem, olá vocês.
01:19:16 Obrigada, Ray!
01:19:18 Fiquem de sapatos de dança
01:19:23 - Vamos, você está dançando.
01:19:44 - Quero te contar uma coisa.
01:19:45 - Sou leve em meus passos.
01:19:49 Mas é outra coisa.
01:19:53 Acho que devemos ir juntos
01:19:59 Você acha?
01:20:02 Sim.
01:20:05 - Bem, isso é demais.
01:20:08 - Isso é demais!
01:20:26 E uma outra coisa.
01:20:28 Sim?
01:20:30 Enquanto
01:20:32 eu dormi
01:20:36 Trocando os parceiros!
01:20:59 Só aconteceu uma vez.
01:21:01 Uma vez.
01:21:03 Sério,
01:21:06 Estava me sentindo, sabe,
01:21:13 - Você está chateado.
01:21:15 Eu estou, o que eu estou?
01:21:18 Se vai ficar brabo,
01:21:20 mas por favor,
01:21:24 Grite, berre, não ligo.
01:21:28 Não tem nada
01:21:30 Estávamos separados, você é adulta.
01:21:36 - Oi, Paul.
01:21:46 - Quer me perguntar alguma coisa?
01:22:02 - Se importa?
01:22:17 Quer conversar?
01:22:19 Não.
01:22:22 Eu sempre quero conversar.
01:22:25 Vá em frente.
01:22:31 Tudo bem.
01:22:59 Olá pessoal,
01:23:01 Laço de bezerro,
01:23:03 concurso de comer torta,
01:23:21 Com licença.
01:23:23 - Como vai?
01:23:26 Estou procurando dois amigos meus,
01:23:29 Os Fosters.
01:23:32 Estão provavelmente indo ao rodeio,
01:23:35 Wheelers.
01:23:38 Certo, vá pela estrada, quando ver
01:23:41 E então, quando passar
01:23:56 Bom dia.
01:23:58 Melhor correr
01:24:02 Sabem onde o Paul está?
01:24:06 Obrigada.
01:24:18 Posso te fazer uma pergunta?
01:24:22 Quem acha que
01:24:25 Não é que...
01:24:27 Digo, não foi isso que ferrou
01:24:31 Foi isso? É sério?
01:24:33 Achei que era por dormir com outra
01:24:36 Tudo bem, quer saber?
01:24:38 Tudo bem.
01:24:39 Queria que eu implorasse
01:24:41 - Qual era o nome dele?
01:24:44 Larry?
01:24:46 Larry.
01:24:48 Ele recém havia se divorciado.
01:24:50 Está bem,
01:24:51 E depois provavelmente
01:24:53 você lamentou sobre
01:24:54 e depois foram para
01:24:56 Bem, não.
01:24:59 Fomos para
01:25:01 Certo, venderemos o lugar.
01:25:03 - Provavelmente...
01:25:05 Olhe, nós dois
01:25:08 Eu cometi um erro,
01:25:12 Está falando sério?
01:25:15 Revanche...
01:25:18 Acha que eu dormiria
01:25:21 Que eu dormiria
01:25:23 Bem, nesse momento,
01:25:25 - Meu Deus. Vá se ferrar.
01:25:27 - Meryl. Posso, posso falar?
01:25:29 - Não. Não comigo.
01:25:32 Prontos para irem?
01:25:33 Acho que não vamos no rodeio.
01:25:35 Sim.
01:25:38 Tenho muito que arrumar.
01:25:40 Desculpe.
01:25:43 Certo, então.
01:25:47 Espere.
01:25:52 Sei que não é
01:25:55 mas observei vocês dois
01:25:58 rindo juntos das
01:26:03 Não acho engraçadas,
01:26:06 mas acho que sempre podemos
01:26:11 pelo fato
01:26:17 Obrigada,
01:26:21 E, eu acho...
01:26:25 Ele me faz rir.
01:26:28 Mas se vamos ficar juntos,
01:26:33 sabem, acho que temos que
01:26:37 e não quero esperar
01:26:40 e não quero que ele
01:26:42 Vocês devem esperar
01:26:46 Casamento não faz
01:26:49 Vocês precisam parar
01:26:50 e jogar fora toda essa besteira
01:26:58 Olhe, entendi que ela disse algo,
01:27:01 Deus. Vamos, querida,
01:27:07 Vamos pegá-los
01:27:11 Eu declaro.
01:27:13 Não te ouço falar
01:27:15 Bem, tinha que oferecer
01:27:59 Merda!
01:28:10 - O que foi isso?
01:28:11 - Meu Deus, é ele!
01:28:14 - Não. O telefone tem código.
01:28:27 Com licença.
01:28:28 Está brincando?
01:28:42 Meu Deus.
01:28:44 Algo que nunca esperei
01:28:48 Sairemos pelos fundos.
01:28:56 Vamos. Suba.
01:28:59 - Vamos.
01:29:03 Certo, Windy, vai.
01:29:05 Meu Deus.
01:29:25 Certo,
01:29:27 Deve ser fácil. Ele está usando
01:29:38 Boa tentativa, caubói.
01:29:40 Faz tempo, desde que alguém montou
01:29:44 Parece que o velho Buster
01:29:48 Derrubou ele
01:29:53 Doc Simmons e os rapazes
01:29:55 protegendo esses caubóis
01:29:59 Que grande touro,
01:30:01 e que não é um touro.
01:30:03 Esse é o Clay.
01:30:05 Está no camarote.
01:30:07 Pessoal, vamos aplaudir
01:30:18 Pessoal, temos um pequeno desafio
01:30:21 Eis nossa conterrânea
01:30:36 Meu Deus.
01:30:39 Sente.
01:30:52 Corre.
01:31:14 Boa montaria, Carly.
01:31:18 Pessoal, vamos aplaudi-la.
01:31:22 O próximo é Tom Willet.
01:31:24 O Tom montará
01:31:29 Os três últimos caubóis foram
01:31:33 Vejamos se o Tom
01:31:44 Lá vai ele.
01:31:51 Vão pegá-lo rapazes.
01:31:53 Vamos lá!
01:31:57 O velho Killer
01:32:00 O que está acontecendo?
01:32:08 Meu Deus.
01:32:12 - Que barulho é esse?
01:32:16 - Apenas corra!
01:32:23 - Meryl, você está bem?
01:32:26 - Acho que machuquei a minha perna.
01:32:29 Não acho que consigo caminhar.
01:32:32 Meu Deus.
01:32:34 O quê?
01:32:38 Deus.
01:32:39 Tudo bem. Espere aqui.
01:32:42 Espere, o quê? Espere,
01:32:46 - Por favor, não me deixe. Paul!
01:32:59 Bobagem!
01:33:01 Tenho espaço na minha parede
01:33:05 Solte, filho.
01:33:08 Só queria lembrá-lo
01:33:10 agora você tem mais duas pessoas
01:33:13 - Três.
01:33:15 - Cinco.
01:33:17 - Você é a sexta, Kell.
01:33:34 Meu Deus.
01:33:43 Você está bem?
01:33:45 Está louco?
01:33:48 Só estava perturbado
01:33:51 Bem,
01:33:53 Deus, tive esse...
01:33:56 Esse horrível momento onde pensei
01:34:01 Foi exatamente
01:34:02 Quando estava aqui deitada,
01:34:05 tudo o que queria
01:34:07 Perdi todos
01:34:09 Está voltando agora.
01:34:12 Sei exatamente
01:34:14 Estava pensando no que
01:34:17 porque olhe o que fez.
01:34:20 Arriscou a sua vida por mim.
01:34:22 Isso é tão legal.
01:34:24 - Não.
01:34:26 Não.
01:34:29 Sinto muito por quase curar
01:34:34 Quero que espere
01:34:37 Não conseguirá tudo
01:34:41 Eu te amo, Meryl.
01:34:43 Se você for mesmo a Meryl.
01:34:46 Sou a Meryl,
01:34:50 Porque confio plenamente
01:35:12 Cuidado a cabeça,
01:35:14 Adeus, Lucy.
01:35:18 - Obrigada.
01:35:20 - Earl.
01:35:22 - Coma carne.
01:35:25 - Certo, bom.
01:35:27 Earl, acho que
01:35:29 - Pense o que quiser.
01:35:32 - Então...
01:35:37 nós realmente,
01:35:42 - Sobre tudo.
01:35:44 Não sinta.
01:35:45 Os Federais estão tão felizes
01:35:48 É mesmo?
01:35:50 - Parabéns.
01:35:53 Sr. e sra. Morgan,
01:35:55 Certo. Bem,
01:35:59 Se formos atacados
01:36:00 seremos os únicos
01:36:02 Só cuide bem
01:36:06 - Emma.
01:36:09 Sério, obrigado por tudo, e lembre
01:36:12 - Nunca esquecerei das dicas.
01:36:16 Clay, quero abraçá-lo.
01:36:21 Obrigado. E ouça,
01:36:23 Alguma coisa está
01:36:28 Certo.
01:36:31 - Tudo bem.
01:36:35 Como está o seu pé?
01:36:37 Xerife, a sua vida acabou
01:36:40 A sua também, querida.
01:36:58 SEIS MESES DEPOIS
01:37:16 Não é incrível que ela
01:37:19 Não é incrível?
01:37:20 - Eles não fazem isso?
01:37:21 - Ela é defeituosa?
01:37:25 Não, ela é perfeita.
01:37:27 Perfeita, mas sem nome.
01:37:29 Bem, talvez possamos achar
01:37:32 Ela poderia chamar-se
01:37:35 59ª Rua Bridge Morgan.
01:37:36 Lá estão o Adam e a Jackie.
01:37:38 Pegue as malas deles.
01:37:40 - Devo pegar um carrinho?
01:37:45 - Obrigado, querido.
01:37:48 Vai.
01:37:55 Rápido, atende.
01:37:56 Sim.
01:38:01 Alô?
01:38:02 Olá, Adam,
01:38:05 Não, amanhã tirarei o dia de folga,
01:38:09 Sim, tenho certeza.
01:38:12 Bem, nesse caso, divirta-se
01:38:15 Vejo muitos anos felizes
01:38:19 Certo, tchau.
01:38:22 Sabe o que eu queria?
01:38:23 Queria que, como um casal
01:38:27 pudéssemos dar-lhes um conselho
01:38:30 Ou pudéssemos mandá-los
01:38:33 Rae.
01:38:37 Podemos chamá-la de Rae.
01:38:42 Gosto muito disso.
01:38:47 - Gostou disso?
01:38:49 Não você. Você.
01:38:51 - Rae?
01:38:55 Este é o seu novo apartamento,
01:38:59 Este é o que tivemos
01:39:00 porque não queria
01:39:01 depois que a mamãe
01:39:04 Ela não precisa ouvir isso.
01:39:06 Agora, ouça.
01:39:08 Vem cá, garotinha.
01:39:10 Vamos.
01:39:12 900 metros quadrados.
01:39:16 E um muito espaçoso
01:39:20 E venha ver esta vista.
01:39:26 Bem aqui,
01:39:29 Pode acreditar?
01:39:31 Isso foi algo?
01:39:33 É sim.
01:39:38 Essa é uma linda vista
01:39:43 O quê?
01:39:47 - Como sente-se, a propósito?
01:39:50 - Está tudo certo?
01:39:53 Será engraçado
01:39:55 Tradução:
01:43:08 Oi, você ligou para Meryl Morgan.
01:43:11 então, deixe um recado
01:43:20 Meryl? Meryl? Meryl?
01:43:23 Meryl? Meryl?