Did You Hear About The Morgans
|
00:00:48 |
Ciao, sono Meryl Morgan, |
00:00:51 |
Lasciate un messaggio e vi richiamerò! Buona giornata! Grazie. |
00:00:55 |
Ciao, sono io, tuo marito!? |
00:01:00 |
Perchè...legalmente lo sono ancora, |
00:01:02 |
e sono riconosciuto tale dallo |
00:01:05 |
E chi siamo noi per contraddire il governatore? |
00:01:09 |
Ti ho chiamato per salutarti, |
00:01:13 |
anniversario, ci siamo separati e pensavo che ci potessimo rincontrare. |
00:01:16 |
Momenti come questi capitano solo una volta nella la vita. |
00:01:20 |
Oh, e ho visto la copertina del |
00:01:25 |
E c' eri tu. Ed eri adorabile, ad essere onesti. |
00:01:28 |
Sono ad ogni chiosco e giornalaio, su bus e taxi |
00:01:32 |
ed è... |
00:01:36 |
è davvero incredibile come tu sia riuscita a crearti |
00:01:38 |
da sola la tua azienda e diventare così |
00:01:41 |
sto citando l'articolo. |
00:01:43 |
Ne ho 5 copie. Nel caso accadesse |
00:01:45 |
che tu perda la tua. |
00:01:51 |
Ciao, sono Meryl Morgan. |
00:01:54 |
Lasciate un messaggio e vi richiamerò! Buona giornata! Grazie. |
00:01:57 |
Ad ogni modo, il punto è...il punto è che... |
00:02:00 |
Io sono triste. |
00:02:02 |
E mi manchi. |
00:02:04 |
E...e mi...mi dispiace |
00:02:08 |
per quello che ho fatto e sarebbe molto molto bello se |
00:02:11 |
mi richiamassi o potessimo vederci. |
00:02:16 |
Spero che tu abbia ricevuto i regali. |
00:02:19 |
La scultura di ghiaccio, lo so, è stata un disastro |
00:02:23 |
glie l' avevo specificato che non dovevano lasciarla |
00:02:25 |
se non eri in casa. |
00:02:27 |
In ogni modo, devo tornare al lavoro. |
00:02:30 |
Sono in tribunale e c' è gente... |
00:02:37 |
Non è una panoramica meravigliosa? |
00:02:41 |
con i soldi delle persone che lo verrebbero a visitare! |
00:02:43 |
E se lo prenderete, lo amerete alla follia. |
00:02:46 |
Quella che io chiamo |
00:02:48 |
Sala da Ballo |
00:02:50 |
o...Grand Salon. |
00:02:52 |
E' il mix perfetto dell'architettura classica |
00:02:55 |
assieme ad una raffinata eleganza. |
00:03:09 |
Lei è incinta? |
00:03:10 |
Beh, se state programmando di avere un figlio... |
00:03:14 |
- ...questo è il posto più magico in cui farlo. |
00:03:18 |
Ehm...Quanti? Vediamo ... |
00:03:22 |
Beh...Zero. |
00:03:25 |
Io e mio marito siamo separati. |
00:03:27 |
So quello che sta pensando. |
00:03:32 |
Però, sa ehm, sto pensando di adottarne, |
00:03:37 |
e devo essere ottimista, sa. |
00:03:44 |
Signor Morgan, ho le deposizioni del caso Anderson per lei. |
00:03:47 |
Eccellente. |
00:03:49 |
Quanto alle stelle? |
00:03:51 |
È possibile acquistare una stella e darle il suo nome. |
00:03:54 |
Costa $75 e riceverebbe un astogramma ed un certificato. |
00:03:58 |
Vorrei qualcosa di più "impressionante". |
00:04:03 |
Non saprei. Ma può comprare un buco nero. |
00:04:07 |
Non credo che un buco nero sia |
00:04:10 |
E' futile, non serve. |
00:04:14 |
Grazie e ringrazio tanto tutti voi della |
00:04:16 |
"Fondazione Nazionale per il cancro al seno". |
00:04:19 |
Sono davvero onorata di rappresentare, questa sera, |
00:04:22 |
il "Park Avenue Realty". |
00:04:24 |
Ringrazio Jimmy, il mio cameriere, al tavolo n. 2. Sì, tu! |
00:04:28 |
Non ho ancora finito il dessert. |
00:04:32 |
Questa malattia rappresenta una crisi. |
00:04:36 |
E noi la useremo |
00:04:40 |
per uscirne più forti, superiori |
00:04:42 |
e più potenti che mai! |
00:04:46 |
Ce la faremo! |
00:04:51 |
Ma... |
00:04:54 |
Ma ciò che intendo... |
00:05:03 |
Sc...Scusate. |
00:05:08 |
Ehm...Bè...Io...Quello che sto dicendo è... |
00:05:15 |
Vogliamo i vostri soldi! |
00:05:24 |
- Grande discorso! |
00:05:26 |
- A proposito, sei fantastica stasera. |
00:05:29 |
Anche se non capisco ciò che realmente ti abbia spinto qui. |
00:05:32 |
Il cancro al seno. |
00:05:36 |
Voglio solo parlare. Parlare ora, parlare più tardi, |
00:05:38 |
parlare domani, parlare a pranzo, parlare a cena, |
00:05:41 |
Okay, okay, ho capito. |
00:05:43 |
- Quindi sei disponibile a parlare. |
00:05:50 |
Ehi Jackie! |
00:05:53 |
Jackie, che piacere! Come stai? |
00:05:56 |
Signor Morgan. |
00:05:59 |
- Che cosa devo fare domani? |
00:06:03 |
Barbecue, suppongo? |
00:06:05 |
- E dopo pranzo? |
00:06:09 |
- Ciao Adam. |
00:06:12 |
- Posso osare invitarti a cena? |
00:06:16 |
Cena col Signor Thompson alle 19:00. |
00:06:18 |
Penso che sarebbe più facile se Jackie e Adam si parlassero. |
00:06:23 |
- Ottima idea. |
00:06:27 |
Che impegni ha Paul dopo cena? |
00:06:29 |
- Be 'è .. |
00:06:32 |
- Come è l' appartamento? |
00:06:35 |
C' è molto più spazio senza le mazze da golf. |
00:06:37 |
- Come è l'hotel? |
00:06:40 |
Non c'è nessuno che mette lo snooze (ripetizione allarme) |
00:06:41 |
alla sveglia per 15 minuti per svegliarsi. |
00:06:43 |
A me piace che nessuno entri con le scarpe nella camera da letto |
00:06:47 |
spargendovi tutto il fango ed i microbi della città... |
00:06:49 |
Dovrebbe essere molto molto bello. |
00:06:55 |
Cosa che adesso mi manca. |
00:06:57 |
Posso spostare il signor Abelade alle 21:00 |
00:07:01 |
- Non credo di poter... |
00:07:03 |
Allora... |
00:07:05 |
Allora ci vediamo alle 19:00? |
00:07:08 |
Bene. |
00:07:10 |
- Grande. |
00:07:13 |
Buona notte. |
00:07:27 |
Così... |
00:07:30 |
Hai ricevuto la Yacca (pianta)? So che ti piacciono le piante |
00:07:33 |
e in qualche luogo lontano, ora c'è una galassia chiamata Meryl. |
00:07:40 |
Non divagare. |
00:07:43 |
Capisco. Lo farò. |
00:07:46 |
Ho una cosa. |
00:07:58 |
So che volevi farlo da tanto e io ho sempre rimandato... |
00:08:01 |
Ma ho pensato che forse questo potrebbe compensare. |
00:08:03 |
la D.ssa Toby sia la migliore consulente matrimoniale della città. |
00:08:05 |
La conosco, le ho trovato un duplex sulla Madison. |
00:08:08 |
Ok. Me l' hanno raccomandata i Lerner. |
00:08:12 |
- Eric e Fiona? |
00:08:14 |
Sono...Sono divorziati da un anno. |
00:08:17 |
Lo sono, è vero, ma entrambi amano la D.ssa Toby. |
00:08:20 |
- Sembra che abbia scritto un libro. |
00:08:23 |
Sì, "Il Magico Mito del Matrimonio". |
00:08:25 |
Vedi? Sei così informata. |
00:08:27 |
Si tratta delle aspettative delle donne, credono che il marito |
00:08:30 |
sia la soluzione a tutti i problemi |
00:08:31 |
ma dovrebbero essere realiste |
00:08:34 |
e non chiedere ai propri partner più di quello che possano dare. |
00:08:37 |
Eccellente. Eccellente. |
00:08:40 |
La sua teoria sembra un pò...deprimente, non trovi? |
00:08:47 |
Sì. Si. |
00:08:49 |
Se pensi sia così. |
00:08:52 |
Per favore, smettila di assecondare tutto ciò che dico. |
00:08:56 |
Qualunque cosa tu dica... |
00:09:17 |
Così... |
00:09:20 |
Stasera io... |
00:09:27 |
Vuoi venire con me? |
00:09:29 |
Assolutamente. Si. |
00:09:31 |
Adam, noi facciamo una passeggiata. |
00:09:33 |
- Fate una passeggiata? |
00:09:35 |
Va tutto bene? |
00:09:37 |
No, va tutto bene. |
00:09:43 |
Hai fatto qualcosa di sbagliato! |
00:09:51 |
Sta per piovere. |
00:09:53 |
Hai dormito con un' altra, Paul. |
00:09:56 |
Non stai parlando del tempo! |
00:09:59 |
Giusto...E 'nuvoloso, con possibilità di precipitazioni al 100%. |
00:10:06 |
- Hai dormito con un' altra. |
00:10:09 |
Ero confuso. |
00:10:11 |
Ho commesso un errore. |
00:10:14 |
Ti amo. |
00:10:18 |
Tu mi ami almeno un pò? |
00:10:23 |
Non so se posso ancora amarti. |
00:10:26 |
- Oppure, se posso, amarti anche "un pò". |
00:10:30 |
Posso vivere con poco d'amore per adesso... |
00:10:33 |
forse potrei farlo per anni. |
00:10:37 |
Questa non sono io. |
00:10:43 |
Io, io...devo andare, ho un appuntamento. |
00:10:48 |
Senti... |
00:10:49 |
...penso che dovremmo provare con la D.ssa Toby... |
00:10:52 |
- Sai .. |
00:10:57 |
Cosa sta facendo sotto la pioggia senza ombrello? |
00:10:59 |
Anche noi siamo sotto la pioggia senza ombrello |
00:11:02 |
Signor Rabelais? |
00:11:06 |
Signor Ra... |
00:11:39 |
L' assassino di stasera? Girard G...!? |
00:11:41 |
è un trafficante internazionale di armi. |
00:11:42 |
L' FBI voleva arrestarlo. |
00:11:45 |
Così Rabelais ha lavorato con noi |
00:11:46 |
per la cattura di quest'uomo. |
00:11:49 |
Anton Forenski. |
00:11:51 |
Penso che l' abbia mandato Forenski. |
00:11:53 |
Se troviamo l' assassino, possiamo trovare Forenski. |
00:11:57 |
E voi sarete i nostri importanti testimoni. |
00:11:59 |
E da adesso vogliamo solo che restiate al sicuro. |
00:12:05 |
Cosa intende dire con al "sicuro"? |
00:12:07 |
- Questo ragazzo è ancora a piede libero. |
00:12:10 |
In ogni caso, Vi assegno una protezione di 24 ore al vostro appartamento. |
00:12:14 |
Noi non viviamo insieme. |
00:12:16 |
Stiamo in albergo, perché siamo separati. |
00:12:19 |
Io e mia moglie andiamo dallo psicologo una volta alla settimana. |
00:12:21 |
Non sarà mica la D.ssa Dr. Toby? |
00:12:26 |
So che avete passato una notte difficile, |
00:12:30 |
Giusto. |
00:12:31 |
La signora Morgan, il tenente Henderson. |
00:12:34 |
- Buona sera. |
00:12:37 |
Vuoi che rimanga anche io stanotte? |
00:12:39 |
No, credo di farcela con il tenente Henderson. |
00:12:44 |
Se ce la fa lui... |
00:12:47 |
Signora Morgan, ho la macchina da questa parte. |
00:12:51 |
- Buona notte. |
00:12:53 |
Signor Morgan, il tenente Ferber. |
00:12:57 |
- Buona sera, Signore. |
00:13:00 |
- Siete in buone mani. |
00:13:04 |
E' tutto risolto. |
00:13:06 |
Ho buone notizie, Vincent. |
00:13:08 |
Ci incontriamo domani. |
00:13:12 |
Nessun problema. |
00:13:22 |
Pronto, |
00:13:24 |
salve, Tenente Lasky. |
00:13:26 |
Ah... |
00:13:28 |
Oh...Vuole mandare qualcuno a sostituire il Tenente Henderson? |
00:13:30 |
Va bene. Perché è stato quì tutta la sera. |
00:13:33 |
Può...può...aspettare un secondo? |
00:13:35 |
La metto in attesa. |
00:13:38 |
Bene. |
00:13:43 |
Ciao Mike. |
00:13:46 |
Sì? Bene. |
00:13:51 |
Sembra che abbiano già mandato qualcuno, |
00:13:54 |
mi ha detto che mi ha mandato su un poliziotto. |
00:14:01 |
Cosa??? |
00:14:06 |
Hey, che fai? |
00:14:08 |
Va bene! |
00:14:11 |
Devi scappare! |
00:14:19 |
Oh, Dio! |
00:14:23 |
Aiuto! |
00:14:36 |
...premere il tasto Stop. |
00:14:58 |
Abbiamo una situazione di emergenza. |
00:15:01 |
Puoi dirmelo dopo. |
00:15:04 |
Grazie. Su, su... |
00:15:06 |
Non posso. |
00:15:11 |
Ho controllato le telecamere di sorveglianza |
00:15:15 |
E il tenente Henderson sta bene? |
00:15:18 |
Indossava un giubbotto antiproiettile. Starà bene. |
00:15:20 |
Ma questo uomo è ancora libero. |
00:15:22 |
Vi consiglio di partecipare al Programma di protezione Testimoni. |
00:15:25 |
- Cosa?! |
00:15:28 |
- Aspetta un attimo. |
00:15:29 |
Vuo..vuole dir che ci manderà nel bel mezzo |
00:15:32 |
del nulla?!Eh?! |
00:15:35 |
- No, no, no, no, no, no... |
00:15:37 |
Vediamo tutte le opzioni. |
00:15:40 |
E dove? |
00:15:42 |
Non possiamo comunicarvelo finchè non salirete sull' aereo. |
00:15:44 |
C'è un aereo? |
00:15:46 |
Quindi andremo fuori città? |
00:15:49 |
Senti cosa sto pensando... |
00:15:51 |
Io non posso andare. Non posso! |
00:15:53 |
Devo guidare una società. |
00:15:55 |
- Entrambe le società vanno portate avanti, in modo ... |
00:15:59 |
- E cosa diciamo a tutti i nostri amici |
00:16:03 |
e alle nostre famiglie? |
00:16:07 |
Andiamo via? |
00:16:12 |
Non sappiamo ciò che vuole suggerirci, |
00:16:14 |
Scusatemi, non è la prima volta che lo facciamo. |
00:16:18 |
Faremo una lista di persone da contattare. |
00:16:20 |
Ma prima dobbiamo portarvi in un luogo sicuro. |
00:16:23 |
E cosa succederebbe se non trovate mai l'uomo? |
00:16:26 |
Lo troveremo. Nel frattempo verrete portati in una |
00:16:29 |
finchè non ne troviamo una permanente. |
00:16:31 |
Cosa intende dire con "permanente"? |
00:16:32 |
Non ho detto permanente. Ho detto ufficiale. |
00:16:35 |
No, ha detto permanente. |
00:16:39 |
vorrà dire che il luogo temporaneo diventerà la sede permanente? |
00:16:42 |
Lasciamo che sia lui a spiegarcelo. |
00:16:45 |
No, no, no, mi dispiace, non posso farlo. |
00:16:48 |
Davvero non posso. |
00:16:51 |
Sono newyorkese. |
00:16:54 |
Questa è la mia casa. |
00:16:58 |
Non mi piace il Connecticut! |
00:17:00 |
Questo uomo è un assassino professionista. |
00:17:03 |
Vi ha trovato in un notte e non rinuncerà. |
00:17:06 |
Volete vivere in un altro posto o morire a New York? |
00:17:11 |
Beh? |
00:17:16 |
- Penso sia così. |
00:17:19 |
Se volete vivere non avete altre opzioni. |
00:17:23 |
Mi dispiace, io non voglio parlare dei nostri |
00:17:26 |
problemi personali qui, ma |
00:17:29 |
in questo esatto momento, io non voglio |
00:17:31 |
trascorrere il resto della vita con mio marito. |
00:17:34 |
So esattamente come ti senti. |
00:17:38 |
E 'solo una posizione temporanea. |
00:17:41 |
Ero alla ricerca di luoghi separati dopo, ma |
00:17:44 |
in primo luogo è necessario farvi andare via dalla città. |
00:17:55 |
Non volete dirci dove andremo... |
00:17:57 |
Non so che vestiti portarmi. |
00:18:21 |
Ora che siamo sull' aereo, si può |
00:18:25 |
Ray, Wyoming. |
00:18:30 |
È per caso a Phil? |
00:18:36 |
Le vostre identità temporanee. |
00:18:40 |
Sarete isolati, ma nel caso incontraste |
00:18:42 |
qualcuno non usate i documenti veri. |
00:18:45 |
- Meryl Foster? |
00:18:48 |
Che è anche lo sceriffo del paese. |
00:18:50 |
Meryl, tu sei la cugina di Chicago di Clay. |
00:18:53 |
Non lo vedi da cinque anni, |
00:18:56 |
Qualche domanda? |
00:18:58 |
Abbiamo qualche film? |
00:19:00 |
Tradotto da: Kira251 & Miha |
00:19:05 |
^_^ |
00:19:23 |
Eccoci. In tempo. |
00:19:32 |
Lo sceriffo Wheeler si prenderà cura di voi. |
00:19:35 |
Non viene? |
00:19:36 |
Torno indietro a cercare quel ragazzo. |
00:19:38 |
Buona fortuna. |
00:19:42 |
Arrivederci. |
00:19:44 |
Grazie. |
00:19:47 |
Grazie. |
00:20:27 |
Sarebbe questo? |
00:20:32 |
Se è così, mi sento già più al sicuro. |
00:20:45 |
- Oh mio Dio! |
00:20:52 |
Questo ti piacerà. |
00:21:00 |
- Siamo proprio sicuri che ci siano? |
00:21:04 |
I poster, non gli orsi. |
00:21:07 |
- Buon giorno. Voi siete... |
00:21:10 |
Certo. |
00:21:13 |
- Prendo la borsa. |
00:21:15 |
Seguitemi. |
00:21:21 |
Sono lo sceriffo Clay Wheeler. |
00:21:26 |
Grazie. Piacere. |
00:21:27 |
Piacere. Sono Meryl Morgan. |
00:21:29 |
Non credo sia così, signora. |
00:21:33 |
- Intende dire che ho sbagliato per tutti questi anni? |
00:21:37 |
Sono tuo cugino. |
00:21:42 |
Hai freddo? |
00:21:45 |
Abbiamo avuto il permesso di portare una sola borsa così io |
00:21:47 |
ho preso una tonnellata di biancheria intima |
00:21:50 |
Anch' io. |
00:21:54 |
La temperatura scende di notte qui. |
00:21:57 |
Trovate qualcosa di pesante. |
00:21:59 |
Grazie, se c' è qualche negozio aperto... |
00:22:04 |
Certo, c' è il Bargain Barn. |
00:22:06 |
Volevo andarci comunque. |
00:22:08 |
Non sono mai andato ad un Bargain Barn. |
00:22:11 |
- Mi prendi in giro? |
00:22:15 |
- Che cosa c' entra questo? |
00:22:21 |
Continuo a non capire. |
00:22:28 |
Non abbiamo negozi di Bargain Barn a New York! |
00:22:32 |
E' per questo che non ci sono mai stata. |
00:22:37 |
Voleva dire che non ne ha visti a Chicago. |
00:22:39 |
Il posto da cui veniamo. |
00:22:41 |
- Capisco. |
00:22:48 |
È enorme. Non me lo aspettavo. |
00:22:51 |
Straordinario. |
00:22:55 |
E' Tutto sugli scaffali. |
00:22:58 |
Non può essere esatto. Un maglione ...a 9,99 $? |
00:23:02 |
Non è esatto. Guarda: due al prezzo di uno. |
00:23:06 |
- Dai. |
00:23:10 |
Aspetta un minuto... |
00:23:33 |
Okay, vedi quella donna, quella donna... |
00:23:36 |
indovina cosa porta in quelle! |
00:23:39 |
- Pane? |
00:23:42 |
- O Dio, viene qui. |
00:23:45 |
Io sono è Emma. |
00:23:48 |
chiamarmi vice sceriffo Wheeler. |
00:23:50 |
Oh...Oh, quindi voi due siete sposati? |
00:23:54 |
Ma si...Esattamente ciò che ti mancava cara, |
00:23:58 |
- L' adoro. Hai visto cosa c' è lì? |
00:24:04 |
In realtà sono un membro del PETA. |
00:24:08 |
Associazione per la protezione degli animali. |
00:24:11 |
E io...dell' Associazione per i prodotti alimentari di origine animale gustosi. |
00:24:20 |
A volte nemmeno questo aiuta. |
00:24:24 |
Voglio solo dire che quello che state facendo è molto coraggioso. |
00:24:29 |
Ed è un onore proteggervi, spero |
00:24:34 |
Vi ringrazio, vi ringrazio molto. |
00:24:37 |
tutto meno moderno, ma c' è il Bargain Barn, che è fantastico. |
00:24:41 |
Ho visto un cinema un pò più giù, ad Applebee. |
00:24:45 |
Questa è Cody, Ray è a 45 miglia di distanza, e |
00:25:13 |
Siamo a Ray. |
00:25:22 |
Lo eravamo! |
00:25:23 |
Possiamo fare un altro giro? Credo che l' abbiamo perso. |
00:25:28 |
Se quello era Ray, noi dove stiamo andando? |
00:25:31 |
A pochi chilometri fuori dalla città. |
00:25:42 |
Entrate. Attenzione a dove mettete i piedi. |
00:25:52 |
Siamo arrivati. |
00:25:53 |
Casa dolce casa. |
00:25:57 |
Splendido. Molto, molto bello. |
00:26:02 |
- ...le teste. |
00:26:05 |
Sì, ho ucciso io stessa tutti |
00:26:08 |
Oh, grandioso. Odio quando bisogna |
00:26:11 |
Ho un fratello a Cheyenne. |
00:26:14 |
Davvero utile. Qualche notizia da New York? |
00:26:18 |
- No signora. |
00:26:23 |
- No, io no. Ho già mangiato sul volo da New York. |
00:26:26 |
Chicago. |
00:26:27 |
Forse volete riposare... |
00:26:30 |
vi accompagno in camera. |
00:26:32 |
Mi auguro stiate comodi qui. |
00:26:36 |
Non è il Ritz (Hotel di lusso). |
00:26:41 |
L' ultimo è stato Vito Emanuel "il Macellaio". |
00:26:44 |
Ha ucciso 5 persone prima di diventare un testimone. |
00:26:47 |
- Quindi fate sempre questo genere di cose? |
00:26:50 |
Dieci anni fa, più o meno, il Governo ci ha chiesto se |
00:26:52 |
potevamo nascondere qualcuno per poche settimane, |
00:26:54 |
e così due volte all' anno mandano qualcuno. |
00:26:58 |
In effetti è stato intrigante. |
00:27:02 |
Ora voglio andare in pensione. |
00:27:06 |
E così voi due siete gli ultimi. |
00:27:10 |
E 'un onore, ed è una adorabile camera da letto, ma... |
00:27:14 |
Il Signor Morgan e io...Il signor Foster |
00:27:21 |
Noi...Noi...Abbiamo in programma di andare da un terapeuta. |
00:27:25 |
E quindi, come avete intenzione di dormire? |
00:27:30 |
- Ehm, io...Io posso dormire sul divano. |
00:27:34 |
Non dormirei tranquilla comunque. |
00:27:37 |
- Avete la via cavo? |
00:27:40 |
Noi e alcuni DVD. La maggior parte con John Wayne e Clint Eastwood. |
00:27:46 |
Meraviglioso. Meraviglioso. |
00:27:49 |
Ma vedo che avete il computer. |
00:27:52 |
Significa che avete Internet? |
00:27:56 |
Si, ce l' abbiamo. Ma avete bisogno di un codice. |
00:27:59 |
Che non mi darete. No. |
00:28:01 |
È troppo rishioso cercare di contattare qualcuno a casa. |
00:28:05 |
E penso che sia la stessa cosa con il cellulare. E' Che |
00:28:10 |
- Sì, se potessi fare una telefonata breve... |
00:28:17 |
- Non c' è linea. |
00:28:23 |
Questo è tutto. |
00:28:27 |
Grande, grande. Anche lì serve un codice? |
00:28:45 |
- Sei sicura di stare bene lì? |
00:28:48 |
Sto bene. |
00:28:51 |
Bene. |
00:28:53 |
Buona notte. Notte...Notte... |
00:28:55 |
Buona notte. |
00:29:00 |
Senti Paul, so quanto ti stai impegnando. |
00:29:03 |
Certo che lo so. |
00:29:05 |
E credimi, sar...sarebbe più facile se io riuscissi a dimenticare. |
00:29:14 |
Ma... |
00:29:17 |
quando ti guardo, provo dolore, |
00:29:21 |
e tristezza e anche un desiderio ardente di vederti soffrire. |
00:29:28 |
Non è un problema, sono più che disposto ad auto-mutilarmi. |
00:29:32 |
O preferisci farlo tu? Se può servire a qualcosa... |
00:29:34 |
Dimmi solo cosa devo fare. Dimmelo. |
00:29:38 |
Non lo so. |
00:29:42 |
- Non lo so. |
00:29:44 |
Cerco di essere realista. |
00:29:47 |
Sono un essere umano, ho fatto un sbaglio. |
00:29:50 |
So che non lo sei. |
00:29:53 |
Ero...Ero così innamorata di te. |
00:29:59 |
Ed ora sono... |
00:30:05 |
solo... |
00:30:08 |
sono solo...sono così delusa. |
00:30:13 |
E non mi fido più di te. |
00:30:23 |
Bene. |
00:30:28 |
Buona notte. |
00:30:32 |
'Notte. |
00:32:08 |
Jackie, |
00:32:09 |
hai sentito la famiglia Morgan? |
00:32:13 |
- Certo, sono distrutti. |
00:32:17 |
- Adam, lo so. |
00:32:19 |
Che cosa possiamo fare? |
00:32:22 |
- Sì? |
00:32:25 |
Va bene, fallo entrare. |
00:32:28 |
- Come posso aiutarla? |
00:32:32 |
Ci mancherebbe. Stava per uscire. |
00:32:37 |
Sono sul mercato per due appartamenti, |
00:32:39 |
un amico mi ha mandato da Meryl Morgan. |
00:32:41 |
- Vuole accomodarsi? |
00:32:48 |
Mi scusi. |
00:32:55 |
Sono Jackie, l'assistente |
00:32:59 |
Volete parlare con un altro agente? |
00:33:03 |
Se è come dice la gente, |
00:33:08 |
Lo è. |
00:33:09 |
- Allora mi dispiace di aver rubato il suo tempo. |
00:33:15 |
Che brioches invitante. |
00:33:21 |
Buon appetito. |
00:33:33 |
?Giorno. |
00:33:34 |
- Ehi. Spero di non averti svegliata. |
00:33:38 |
- E 'troppo tranquillo qui. |
00:33:44 |
Che buon odore. |
00:33:47 |
Impressionante. |
00:33:49 |
Non ho mai adoperato un forno. |
00:33:54 |
Vuoi prosciutto o salsicce, |
00:33:57 |
No, grazie. Sono vegetariana. |
00:34:01 |
- 'Giorno. |
00:34:04 |
Tua cugina è vegetariana. |
00:34:09 |
Sappi che è la prima volta che capita alla tua famiglia. |
00:34:12 |
- 'Giorno. |
00:34:14 |
'Giorno. |
00:34:16 |
'Giorno. |
00:34:17 |
- 'Giorno. |
00:34:19 |
Non bene. E 'molto tranquillo, no? |
00:34:23 |
Mi è sembrato di sentire le mie cellule che si stavano dividendo. |
00:34:25 |
Lo so, ho anche sperato di sentire una sirena. |
00:34:27 |
Sì o la metropolitana o qualcosa del genere. |
00:34:31 |
A proposito di New York, avete qualche notizia? |
00:34:35 |
Non potete chiedermelo ogni cinque minuti... |
00:34:39 |
Quando me lo diranno, ve lo riferirò. |
00:34:42 |
Ho visto la foto di un ragazzo, è vostro figlio? |
00:34:44 |
Il nostro ragazzo. |
00:34:47 |
- Clay Junior. |
00:34:51 |
No, ha sposato una ragazza di |
00:34:55 |
- Quale cità più gradne? |
00:34:58 |
Ci sono uova in camicia, salsicce, pancetta |
00:35:01 |
patatine e dolcetti fatti casa, prelibatezze del paese. |
00:35:05 |
- Vi porto qualcosa altro? |
00:35:12 |
Noi abbiamo da fare. |
00:35:16 |
Meno persone incontrate e meglio è. |
00:35:19 |
Il che è un peccato, visto che Ray è il più |
00:35:22 |
Servitevi con tutto ciò che c' è in frigo, se avete fame. |
00:35:26 |
- Ritorneremo entro 2 ore. |
00:35:34 |
Non posso credere a quello che sta accadendo. |
00:35:37 |
Non hai neanche finito la colazione. Sento |
00:35:39 |
come se mi si stesse fermando tutto dentro. |
00:35:45 |
Pensavo che Disneyland fosse il più amichevole luogo della terra. |
00:35:48 |
No, no, Disneyland è il più felice |
00:35:50 |
luogo sulla terra. Ray è il più amichevole. |
00:35:52 |
Probabilmente la gente le confonde sempre. |
00:36:00 |
Se non possiamo uscire di qui? |
00:36:04 |
o a vedere Metz, o i nostri amici |
00:36:07 |
o sederci sul prato a leggere il |
00:36:09 |
Shakespeare al C.Park (rappr.teatrale), o andare al Noble |
00:36:12 |
o ordinare Cinese? Dio, sai quanto dura |
00:36:15 |
il cibo cinese? |
00:36:18 |
Fermati. Ascoltami. |
00:36:20 |
Siamo qui e non possiamo |
00:36:23 |
Abbiamo dato via i telefoni, |
00:36:25 |
connessioni, non dobbiamo chiedere favori. |
00:36:27 |
Penso che dovremmo prenderla come una vacanza. |
00:36:29 |
Una benvenuta pausa nel tuo programma così carico. |
00:36:33 |
Ok. Va bene. |
00:36:35 |
Okay, hai ragione. Ok. |
00:36:43 |
Dio, qui sto impazzendo, non ce la faccio... |
00:36:44 |
Anche loro stanno facendo tutto il possibile. Non |
00:36:50 |
Ci hanno detto di non uscire. |
00:36:52 |
Ma dai... |
00:36:54 |
Forse dovrei venire con te, per proteggerti. |
00:36:58 |
E poi preferisco non restare qui da solo. |
00:37:21 |
Oh, Dio non riesco a respirare |
00:37:22 |
l'aria è troppo pulita. |
00:37:31 |
Devo fare una doccia. |
00:37:42 |
Paul. |
00:37:45 |
- Paul non muoverti. |
00:37:48 |
C' è un orso dietro di te. |
00:37:51 |
Sì c' è. |
00:37:54 |
Merda! |
00:37:56 |
No, no, non correre. Non correre! |
00:37:59 |
Il manifesto dice di non correre. |
00:38:02 |
Aspetta, ho avuto un' idea. Okay? |
00:38:04 |
Torna indietro! Meryl, |
00:38:07 |
Torna indietro! Per favore. |
00:38:09 |
Meryl! Meryl! Meryl! Meryl! |
00:38:11 |
Oh Dio, OK. |
00:38:13 |
Ok. Mantieni la calma! |
00:38:17 |
Evita di guardarlo dritto negli occhi |
00:38:21 |
e parla in modo pulito e tranquillo. |
00:38:25 |
Piacere di conoscerti. |
00:38:29 |
- E ho intenzione di iscrivermici anche io. |
00:38:31 |
- Non ho un fucile! |
00:38:33 |
potrebbe restare vivo e... |
00:38:34 |
ferire in modo molto serio chi lo ha colpito. |
00:38:37 |
Non ho un fucile! |
00:38:41 |
Lentamente...lentamente... |
00:38:43 |
Mi dispiace...mi dispiace...non ho un fucile! |
00:38:45 |
- Nessun fucile. |
00:38:50 |
- Cosa? Non hai bisogno di sentirla questa. |
00:38:53 |
Come ultima alternativa, sdraiatevi a terra e |
00:38:57 |
coprite la testa ed il collo con le mani e le braccia... |
00:39:00 |
Questa non volevo sentirla. |
00:39:03 |
Lo so, te l'ho detto, ma tu non ascolti mai. |
00:39:06 |
- E 'proprio... |
00:39:09 |
- Oh mio Dio, Paul arriva ... |
00:39:10 |
- Corri! Corri! |
00:39:14 |
Corri! Corri! |
00:39:15 |
Corri! Corri! Corri! |
00:39:21 |
Okay, sta andando. |
00:39:23 |
Si, sta andando via. Staremo bene. |
00:39:26 |
Non ci vedo, non ci vedo. |
00:39:28 |
- Non... |
00:39:43 |
Oh Dio... |
00:39:50 |
Tenga. |
00:39:51 |
Okay, vediamo un pò. |
00:39:56 |
- Vive a Chicago, Signora Foster? |
00:40:00 |
Ho sempre sognato Chicago... |
00:40:03 |
Sono sicura che un giorno potrà vederla. |
00:40:05 |
Ah no, non voglio andarci. |
00:40:10 |
Ci vuole ancora molto tempo? |
00:40:13 |
- mio marito sta davvero soffrendo. |
00:40:17 |
Oh, sì. Guardalo. |
00:40:20 |
È terribile. Dovrebbe consultare un medico... |
00:40:28 |
La risata è la miglior medicina! |
00:40:34 |
Così...ha spruzzato al Signor Foster uno spray per gli orsi? |
00:40:37 |
In effetti l' ho fatto. |
00:40:41 |
Ad ogni modo, pensa che dovremmo vedere uno specialista? |
00:40:45 |
Io sono l'unico medico della città, e sono specializzato in tutto. |
00:40:50 |
Dalla geriatria alla pediatria. |
00:40:53 |
Beh...Beh, questo non la fa confodere a volte? |
00:40:55 |
No. È per questo che è bello essere medico in una piccola città. |
00:40:59 |
Le vedi tutte. Comunque, a livello fisiologico, |
00:41:02 |
sono tutti uguali. Un corpo è un corpo. |
00:41:05 |
Vediamo se possiamo fare qualcosa |
00:41:07 |
per il suo occhio dolorante signor Foster. |
00:41:10 |
Credo sia solo irritato. |
00:41:13 |
Andiamo nello studio. |
00:41:15 |
Vuole venire, signora Foster? |
00:41:17 |
No, posso aspettare qui. Piano. |
00:41:20 |
Abþibildurile Love? |
00:41:23 |
Ho visitato una giraffa in questa stanza. |
00:42:08 |
Avete chiamato Trish Singer dell' Agenzia Adozioni di Gotham... |
00:42:11 |
lasciate un messaggio. " |
00:42:13 |
Salve Trish. Sono Meryl Foster ehm... |
00:42:17 |
Meryl Morgan. |
00:42:18 |
Chiamavo...chiamavo solo per ringraziarvi |
00:42:24 |
ora sono un pò occupata... |
00:42:27 |
può darsi che debba trasferirmi... |
00:42:31 |
Potrei essere Dio sa dove! |
00:42:33 |
Di sicuro c'è che adesso sono qu, giusto?? |
00:42:37 |
Non credevo fosse possibile che mi |
00:42:52 |
Questo almeno è confortante. |
00:42:57 |
Beh, io...Buona notte. |
00:42:59 |
Buona notte. |
00:43:08 |
Paul. |
00:43:10 |
Ho chiamato l'agenzia di adozioni Gotham. |
00:43:16 |
Ho fatto domanda per l' adozione due mesi fa. |
00:43:22 |
Davvero? |
00:43:24 |
Ora però volevo dire loro che non posso più farlo. |
00:43:35 |
Due mesi fa, eh? |
00:43:38 |
Credo sia stata una decisione importante per te... |
00:43:40 |
Ho pensato di dirtelo, ma... |
00:43:43 |
non sapevo come farlo... |
00:43:45 |
e ad essere onesti, quando |
00:43:47 |
abbiamo cominciato ad avere problemi di concepimento... |
00:43:50 |
non mi sei stato molto vicino. |
00:43:52 |
difficile credere che tu stia dicendo ciò, perché |
00:43:54 |
tra i medici per la fertilità e le iniezioni, |
00:43:57 |
e la fattucchiera che voleva togliermi il malocchio allo sperma... |
00:43:59 |
Ma dai, ti ho chiesto scusa per |
00:44:02 |
Mi ha aiutato molto. |
00:44:04 |
Secondo te mi piaceva fare sesso seguendo |
00:44:07 |
Forse non come avrebbe dovuto. |
00:44:08 |
Mi dispiace per questo. |
00:44:10 |
O parlare del concepimeto ogni secondo |
00:44:11 |
- di ogni giorno. |
00:44:14 |
giornata! Voglio solo essere madre. |
00:44:16 |
Sì, e io voglio essere padre. |
00:44:19 |
Allora perché non abbiamo preso |
00:44:22 |
Perché tu eri così fissata, |
00:44:25 |
e folle, che non saremmo stati capaci |
00:44:27 |
di allevare un pesciolino rosso, figuariamoci un bambino. |
00:44:28 |
Sai che ero così per le punture con gli ormoni... |
00:44:31 |
e che di solito non sono cosi pazza.. |
00:44:33 |
E invece di stare a casa... |
00:44:36 |
per cercare di risolvere il problema ... |
00:44:37 |
Sei volato a Los Angeles per un incontro d' affari... |
00:44:40 |
e poi...oh yeah! |
00:44:42 |
Lo so, lo so quello che ho fatto! |
00:44:44 |
Mi dispiace! Mi dispiace! |
00:44:46 |
Mi dispiace! Mi dispiace! |
00:44:48 |
Non so quante volte devo dirtelo. |
00:44:49 |
Credo che tu sia completamente irrazionale. |
00:44:51 |
Questi due sono peggio di Vito "il Macellaio". |
00:44:56 |
Già. |
00:45:00 |
Vorrei fare qualcosa per poterli aiutare. |
00:45:02 |
Sì. |
00:45:04 |
- Chi è irragionevole? |
00:45:07 |
Ti aiuta in qualche modo? E' construttivo ? |
00:45:08 |
è maturo? |
00:45:10 |
E' maturo? Non so se questo sia maturo.. |
00:45:13 |
Sì, è maturo, ti prendi gioco del mio accento. |
00:45:17 |
Bisogna buttarli fuori di casa. |
00:45:19 |
Certo. |
00:45:22 |
Non so cosa fare. |
00:45:23 |
Non so cosa fare. Tutti questi appuntamenti, |
00:45:26 |
Tu pensi di avere dei problemi? |
00:45:28 |
e nulla accade senza di lei. |
00:45:30 |
E tutti mi guardano e mi chiedono: |
00:45:32 |
Perderò il mio lavoro. |
00:45:35 |
Lo stesso vale anche per me. |
00:45:39 |
Ufficio di Meryl Morgan. |
00:45:41 |
Oggi non è qui. |
00:45:44 |
dell'agenzia di adozioni. |
00:45:47 |
Meryl l' ha chiamata? |
00:45:49 |
Ha per caso il numero? |
00:45:53 |
Sì. |
00:45:57 |
Solo un momento. |
00:46:03 |
Grazie mille, Signora Pinger. |
00:46:13 |
Questi sono Mike, Clarence, Jackson e Wendy. |
00:46:16 |
Tu cavalcherai questo, Meryl. |
00:46:18 |
No, mi dispiace, non offendetevi |
00:46:20 |
ma sono allergica a loro. |
00:46:22 |
una brutta esperienza coi cavalli. |
00:46:25 |
Sono caduta... |
00:46:27 |
in un Carrousel (giostrina con cavalli), ehm sapete... |
00:46:30 |
- Sai cavalcare, Paul? |
00:46:33 |
Ho preso lezioni quando ero un ragazzino. |
00:46:36 |
Hai preso lezioni di equitazione? |
00:46:39 |
Beh, non lo sapevo. |
00:46:41 |
Sì, mica ti dico tutto, quindi... |
00:46:43 |
Sì, questo lo so! |
00:47:05 |
Ehi! |
00:47:06 |
Ehi, non sono sul mio cavallo! |
00:47:08 |
Non sono sul mio cavallo |
00:47:10 |
Risalici sopra, dobbiamo raggiungere il luogo in cui sparare. |
00:47:31 |
Beh, vieni Meryl, è il tuo turno. |
00:47:34 |
Okay, poniamo fine a tutto questo. |
00:47:36 |
Beh, questo è un fucile carico. |
00:47:38 |
Quindi non puntarlo verso ad un'altra persona. |
00:47:41 |
Okay? Usi la mano sinistra o quella destra? |
00:47:44 |
Bene...io scrivo con la mano destra, ma |
00:47:47 |
gioco a tennis e badminton con la mano sinistra. |
00:47:50 |
Invio sms con la mano |
00:47:53 |
Cominciamo |
00:47:56 |
Tienila bene. Quando si spara c'è il rinculo. |
00:47:59 |
- Okay. |
00:48:01 |
- Sì. |
00:48:04 |
Bene. |
00:48:18 |
Che dici, ce la farà prima di cena? |
00:48:37 |
Brava. |
00:48:38 |
- Bel colpo. |
00:48:40 |
E' molto molto rumoroso. |
00:48:44 |
No, no, ho ancora due lattine. |
00:48:46 |
Ti sto solo ricaricando il fucile. |
00:48:48 |
Eccellente. Una settimana fa, in pratica, era contraria alle armi. |
00:48:52 |
- Va bene. |
00:48:53 |
- E 'carica e pronta. |
00:48:55 |
Non tenere il dito sul grilletto. |
00:48:56 |
Sei pronta? |
00:49:04 |
- Ho sbagliato. |
00:49:07 |
- No, no, non ho finito. |
00:49:09 |
- No, no, non ho finito. |
00:49:13 |
Questa cosa è carica. |
00:49:15 |
Dovete fare attenzione. |
00:49:19 |
- E' il turno di Paul. |
00:49:21 |
Sei rozzo ed egoista. |
00:49:23 |
- Proprio come lei. |
00:49:28 |
Rilassati. |
00:49:34 |
Rilassati. |
00:49:36 |
Respira profondamente. |
00:49:37 |
Piano! |
00:49:40 |
Dannazione, mi sono fatto male. |
00:49:42 |
- Che agonia! |
00:49:45 |
Puoi prendermi questo? |
00:49:48 |
Meryl, penso di avere un livido. |
00:49:51 |
Guarda qui. |
00:49:53 |
- Lo vedi questo? |
00:49:54 |
E' viola, è brutto. |
00:49:58 |
E 'molto facile ferirsi sulla spalla a causa del rinculo. |
00:50:00 |
- Io non mi sono fatta male. |
00:50:03 |
Vai a giocare con qualcosa... |
00:50:05 |
Grazie. |
00:50:07 |
- Avete mai sparato prima, Meryl? |
00:50:09 |
Non ho mai tenuto una pistola in mano prima. |
00:50:12 |
Anche se l' avrei utilizzata volentieri |
00:50:14 |
- Sono un agente immobiliare. |
00:50:17 |
No. |
00:50:18 |
Mia madre è vecchia e vive con me. |
00:50:23 |
Non riesco a vendere la casa. |
00:50:28 |
E' bella, ma in un mercato come questo bisogna |
00:50:31 |
concentrarsi molto sulla presentazione. |
00:50:34 |
La prima cosa che mi viene in mente... |
00:50:38 |
La poltrona che sta davanti casa è molto bella, |
00:50:44 |
Hai pensato a spostarla dentro casa? |
00:50:46 |
No. |
00:50:48 |
Cosa aspetti a farlo. |
00:50:51 |
Lo farò. Vuoi venire a vederla? |
00:50:55 |
- Sì. |
00:50:59 |
Assolutamente, (tra noi) è ufficialmente rotta. |
00:51:02 |
La spalla... |
00:51:05 |
Ah... Non è rotta, è soltanto un livido. |
00:51:12 |
- Ehi. |
00:51:15 |
Che cosa ha il tuo braccio? |
00:51:17 |
Niente. Sono andato dal medico perché Meryl era preoccupata. |
00:51:21 |
Posso aiutarti? |
00:51:24 |
- Si se desideri. |
00:51:35 |
Voglio scusarmi per |
00:51:38 |
gli eventuali problemi che abbiamo causato. |
00:51:40 |
So che abbiamo fatto un sacco di rumore. |
00:51:45 |
Lo so com' è, anche io e Clay abbiamo avuto delle forti discussioni. |
00:51:48 |
Davvero? |
00:51:51 |
E 'abbastanza confortante sentirlo. |
00:51:53 |
Voi due sembrate molto felici. |
00:51:55 |
Lo siamo, ma questo non significa che |
00:51:57 |
non ci siamo pestati i piedi qualche volta. |
00:52:00 |
Davvero? |
00:52:02 |
Come avete risolto i vostri problemi? |
00:52:06 |
Beh... |
00:52:10 |
Mi ha comprato un Remington 2-70 di precisione, |
00:52:15 |
e mi ha regalato delle mucche. |
00:52:20 |
Meraviglioso! Vorrei anche io delle mucche. |
00:52:23 |
Una volta ho contraddetto... |
00:52:28 |
qualcosa su suo fratello... |
00:52:30 |
non è importante... |
00:52:33 |
Ad ogni modo neanche ci parlavamo. |
00:52:35 |
E lui mi ha chiesto di uscire. |
00:52:43 |
Uscire? |
00:52:45 |
Si, come due ragazzi al liceo. |
00:52:48 |
Siamo usciti, abbiamo cenato |
00:52:53 |
abbiamo parlato e lavorato molto. |
00:52:56 |
Molto interessante. |
00:53:00 |
Credo di avere finito qui, |
00:53:07 |
Ci vediamo dopo. |
00:53:09 |
Vi ringrazio di essere venuti. |
00:53:11 |
Voglio dirvi una cosa... |
00:53:13 |
Questa veranda è completamente nuova. |
00:53:16 |
E' stata verniciata da poco, se desiderate entrare |
00:53:20 |
per vederne l' interno... |
00:53:22 |
Vuoi stare con me? |
00:53:25 |
Senti, prima di toglierti le scarpe non vuoi |
00:53:29 |
vedere quanto è grande il giardino? |
00:53:31 |
Arrivo subito. |
00:53:33 |
Vi faccio vedere la cucina che |
00:53:36 |
in una grande sala giochi. |
00:53:40 |
Che succede? |
00:53:42 |
Ti può suonare strano, |
00:53:44 |
ma ehm, |
00:53:46 |
vuoi cenare con me? |
00:53:49 |
- Certo che suona strano. |
00:53:52 |
Beh, dalla cena a New York. |
00:53:55 |
E penso che sia andata bene fino all' omicidio. |
00:53:58 |
- Meryl, vieni? |
00:54:00 |
Scusami. |
00:54:02 |
-Alle 7 e mezzo? Ho chiamato Annette |
00:54:04 |
ed è l'unico posto dove si può mangiare. |
00:54:06 |
Letteralmente. |
00:54:08 |
Vorrei che ricomiciassimo a parlarci come facevamo prima dell' infertilità. |
00:54:12 |
E l' infedeltà. |
00:54:16 |
E la separazione. |
00:54:19 |
Pago io... |
00:54:22 |
Se paghi tu... |
00:54:35 |
Beh, ho chiamato in anticipo |
00:54:37 |
- Allora. penso che tu conosca qualcuno qui... |
00:54:41 |
Ho guardato online e ho scaricato |
00:54:43 |
un CD con i rumori di New York così potete dormire. |
00:54:46 |
Claxoane, metropolitana, e le donne che |
00:54:49 |
Penso ti possa aiutare. |
00:54:53 |
- Grazie. |
00:54:55 |
- Due insalate. |
00:54:57 |
Ho chiesto anche la maionese insieme. |
00:55:00 |
- Pensavo stessi scherzando. |
00:55:05 |
- Fai anche la cameriera, Kelly? |
00:55:08 |
Non ce la faccio solo come infermiera. |
00:55:11 |
- Non è giusto. |
00:55:15 |
Alcuni anche tre. Io faccio anche l' assistente pompiere. |
00:55:18 |
Davvero? Puoi chiedere al signor qui dietro di spegnere le sigarette? |
00:55:24 |
Non posso farlo. Earl è il proprietario del locale. |
00:55:28 |
- Di quello che viene chiamato Annette? |
00:55:32 |
Divorziarono 10 anni dopo essersi sposati. |
00:55:38 |
Mi scusi. |
00:55:41 |
Salve. Sono Meryl Foster, la cugina di Clay |
00:55:44 |
e lui è mio marito Paul. |
00:55:47 |
Piacere. Sono Earl Granger |
00:55:50 |
e lei è mia nipote, Lucy. |
00:55:53 |
Salve. |
00:55:55 |
Volevo chiederle se gentilmente |
00:56:00 |
Grazie. |
00:56:04 |
Chicago? Io non so come sia Chicago, |
00:56:07 |
non ci sono mai stato, |
00:56:09 |
ma ci sono alcuni americani timorati di Dio. |
00:56:12 |
Noi qui non accettiamo stranieri che ci dicano come vivere. |
00:56:16 |
Bè, anche quelli di Chicago sono americani timorati di Dio. |
00:56:21 |
Come anche quelli del Wyoming, |
00:56:22 |
ma non io in modo particolare, io sono agnostica. |
00:56:26 |
Vuoi dire che siete democratica ? |
00:56:29 |
Devono esserci anche i democratici in città. |
00:56:32 |
Ce ne sono 14. |
00:56:35 |
13: Will Harry è morto un mese fa. |
00:56:40 |
Per cause naturali o è stato...? |
00:56:42 |
Non fare il furbo con me chiaro, bevitore di tisane? |
00:56:45 |
Sai cosa è capitato all' ultimo che mi ha chiamato cosi? |
00:56:51 |
L' ha fatta franca. |
00:56:56 |
Ciao, Foster. |
00:56:58 |
- Che cosa avete fatto stasera? |
00:57:03 |
Probabilmente Earl è qui. |
00:57:06 |
Già. |
00:57:10 |
- Tutto a posto? |
00:57:17 |
Stanno giocando a poker con la famiglia di Casey Miller. |
00:57:20 |
Prendete la mia macchina, è lì. |
00:57:24 |
Non possiamo farlo. |
00:57:27 |
Ne ho bisogno per domani. |
00:57:33 |
Qui ognuno lascia le chiavi in caso qualcuno ne abbia bisogno. |
00:57:37 |
Non fate così in città? |
00:57:41 |
Si, la gente prende le altre macchine, ma |
00:57:43 |
difficilmente le riporta indietro. |
00:57:47 |
Bè, voi me la riporterete, vero? |
00:57:50 |
Va bene, grazie. Grazie |
00:57:55 |
Ma dove siamo capitati? |
00:57:57 |
Non lo so. Sono tutti uguali. |
00:58:03 |
Ci siamo persi? |
00:58:05 |
Ho detto di no |
00:58:09 |
Ci siamo persi? |
00:58:10 |
Ho detto no. Dobbiamo andare verso la staccionata rotta, |
00:58:13 |
E girare sinistra alla seconda pietra grande. |
00:58:17 |
La seconda pietra grande? |
00:58:19 |
Ci siamo persi. |
00:58:22 |
Va bene...farò così. Mi fermerò quì. |
00:58:32 |
- Posso chiederti una cosa? |
00:58:35 |
Perché lei? |
00:58:40 |
Vuoi discutere di questo, adesso? |
00:58:42 |
- In mezzo al nulla? |
00:58:46 |
perché lei? |
00:58:49 |
Hai avuto l' occasione di conoscere molte donne, |
00:58:54 |
Perché proprio lei? Solo perché è bella? |
00:58:58 |
Chi ha detto che è carina? |
00:59:02 |
- Una lebbrosa. Se l' uomo-elefante avesse avuto una sorella... |
00:59:07 |
Ho scritto "avvocatesse economiche". |
00:59:12 |
E' carina. |
00:59:18 |
Quindi lei come è? |
00:59:26 |
Riservata e meno cinica. |
00:59:30 |
Dovevo capirlo. |
00:59:34 |
Probabilmente è...sai |
00:59:38 |
come andare in una Spa (Centro benessere), |
00:59:42 |
molto tranquilla e rilassante. |
00:59:46 |
Senza che ti martellino la testa, |
00:59:50 |
come un picchio pazzo. |
00:59:54 |
Era come se tu venissi "martellato" a morte. |
00:59:56 |
Non era niente. Proprio nulla. Davvero nulla. |
01:00:01 |
Sai...Ho commesso uno sbaglio, |
01:00:04 |
Mi dispiace credimi e... |
01:00:07 |
appena accaduto, non mi sono divertito. |
01:00:10 |
Per tutto il tempo mi sono sentito in colpa e... |
01:00:13 |
Il suo profumo assomigliava al burrito. |
01:00:19 |
E tu sei senza dubbio... |
01:00:23 |
la donna più sexy, e più eccitante con |
01:00:33 |
Aha. |
01:00:41 |
In un certo senso ti credo. |
01:00:47 |
Bene. |
01:00:49 |
Facciamo progressi. |
01:00:55 |
Forse non era il profumo, |
01:00:59 |
Molto probabile. |
01:01:39 |
Salve. |
01:01:40 |
- Salve, Lucy. |
01:01:48 |
- Doc. |
01:01:50 |
Hey, Foster. |
01:01:54 |
E' un negozio, è un negozio reale. |
01:01:59 |
Certo che non trovi il "cashmere". |
01:02:03 |
Scusa, non si sa mai. |
01:02:06 |
Così sei un avvocato? |
01:02:09 |
A...in qualche modo. |
01:02:12 |
Ebbene si tratta di mia nipote, Lucy. |
01:02:16 |
Sarà la prossima American Idol. |
01:02:19 |
Sì? E' fantastico, è fantastico. |
01:02:21 |
Bene. |
01:02:23 |
Suo padre è malato e sua madre è nell'esercito. |
01:02:28 |
Così sono solo io, il nonno, a prendermi cura di lei. |
01:02:33 |
La verità è che...che vorrei fare testamento. |
01:02:36 |
A... |
01:02:37 |
Beh, il problema è che io non pratico quel tipo di legge. |
01:02:43 |
- E cosa pratichi? |
01:02:46 |
Ehi, devo andare, ho detto a |
01:02:49 |
Sai, devo andare a fare una doccia. Ci vediamo dopo, divertitevi. |
01:02:55 |
Tengo traccia di tutte la mia situazione finanziaria dal 1983. |
01:02:59 |
Okay, grande, sembra divertente. |
01:03:02 |
Bene. |
01:03:04 |
Sai, nonostante le nostre differenze |
01:03:11 |
O no? |
01:03:23 |
18. |
01:03:25 |
- Possiamo? |
01:03:28 |
- Casella chiusa. |
01:03:30 |
Bel lavoro. |
01:03:33 |
Abbiamo il 32. |
01:03:35 |
Trenta...due. |
01:03:39 |
33 |
01:03:40 |
Hey, cosa è successo a Earl? |
01:03:43 |
Ho fatto un testamento così |
01:03:46 |
- Guardati, l'avvocato del paese. |
01:03:49 |
- Ha detto Doc che ha avuto un offerta per la casa di sua madre. |
01:03:53 |
E' un grande posto. Sapete come |
01:03:57 |
Il prossimo è b4. |
01:04:00 |
B4. |
01:04:04 |
E' così divertente. |
01:04:07 |
Come "prima" [Be-fore] |
01:04:11 |
Come prima e dopo... |
01:04:16 |
Dove è il fuoco quando c' è bisogno di lui? |
01:04:18 |
G46! |
01:04:21 |
Oddio. Bingo! |
01:04:23 |
Bingo! |
01:04:24 |
- Oh, Bingo! |
01:04:27 |
Sì! |
01:04:33 |
- Perché siamo così felice? |
01:04:39 |
Per favore ascoltami, non puoi richiamare quel numero. |
01:04:42 |
Sto parlando di questo, |
01:04:44 |
Potrebbe compromettere la loro sicurezza. |
01:04:46 |
- Ci sono delle regole qui. |
01:04:50 |
Fai mai qualcosa, ogni tanto, che trasgredica le regole? |
01:05:03 |
Salve, Jackie Drake, l'assistente della signora Morgan... |
01:05:06 |
Adam? |
01:05:11 |
Oh mio Dio...Oh mio Dio, sono così dispiaciuta! |
01:05:14 |
E' stato istintivo, ho fatto un corso di autodifesa. |
01:05:16 |
Avevo il punteggio massimo. |
01:05:32 |
non avrei mai potuto colpire uno. |
01:05:35 |
Sono rimasta molto sorpreso. |
01:05:36 |
- Congratulazioni. |
01:05:38 |
Ci vediamo domani. |
01:05:39 |
Ci vediamo domani. |
01:05:41 |
Notte. |
01:05:43 |
Buona notte. |
01:05:55 |
Arrivederci...buona notte. |
01:05:57 |
Buona notte. |
01:06:24 |
Vieni. |
01:06:34 |
Vieni. |
01:06:39 |
- Ciao. |
01:06:40 |
Stai dormendo? |
01:06:43 |
- Sì. |
01:06:52 |
Buon Dio. |
01:06:55 |
È vero? |
01:06:58 |
Non lo so. |
01:07:01 |
Non ho mai visto nulla del genere a New York, al di fuori del Planetarium. |
01:07:09 |
"Non sia mai ch'io ponga impedimenti |
01:07:14 |
Amore non è amore |
01:07:19 |
Se cambia e sembra diverso |
01:07:27 |
Oh no! Amore è un faro sempre fisso |
01:07:36 |
Shakespeare - sonetto 116. |
01:07:38 |
Lui era lì? |
01:07:43 |
- Era il mio giuramento. |
01:07:47 |
Per un pò pensai l' avessi scritto tu, |
01:07:52 |
Già, ti ricordi il tuo giuramento? |
01:07:56 |
C' era un volta una ragazza del Nantucket. |
01:07:59 |
- Non era... |
01:08:03 |
È incredibile quante stelle ci siano. |
01:08:11 |
Io prometto di rispettarti sempre, |
01:08:14 |
di non arrabbiarmi per qualsiasi questione, |
01:08:17 |
di dimostrarti sempre l' affetto |
01:08:21 |
e di meravigliarmi della tua bellezza, |
01:08:25 |
della tua camminata, della tua intelligenza, |
01:08:28 |
della tua saggezza, del tuo sorriso, |
01:08:31 |
e della tua incapacità di far bollire l'acqua. |
01:08:35 |
prometto di essere il tuo migliore amico |
01:08:38 |
e ringrazio Dio per avverti ingannata a diventare mia moglie. |
01:08:54 |
E la successiva cosa che ho sentito è stato: |
01:08:56 |
"Vuoi tu Meryl Judith Becker, prendere il presente |
01:09:00 |
E io dissi: sì, lo voglio |
01:09:02 |
Sì, e poi sentii: |
01:09:05 |
questa donna come tua futura moglie?". |
01:09:07 |
E tua madre disse: "No, non vuole!". |
01:09:09 |
Ma io l'ho ignorata e poi ho sentito "Ora vi dichiaro marito e moglie". |
01:09:12 |
E poi... |
01:09:15 |
Non mi ricordo. |
01:09:18 |
- "Puoi baciare la sposa". |
01:09:20 |
Giusto. |
01:09:24 |
- Puoi baciare la sposa! |
01:09:27 |
Poi c'è stato il buffet, con prodotti vegetariani... |
01:09:33 |
Puoi baciare la sposa. |
01:09:39 |
Davvero? |
01:09:46 |
Sei sicura? |
01:09:48 |
Molto, molto sicura. |
01:10:17 |
Scusami. |
01:10:21 |
Non sono allenato. |
01:10:26 |
Cos' era? |
01:10:32 |
Ehi, tenente Lasky. |
01:10:35 |
Sì, signore. |
01:10:37 |
Sicuro. |
01:10:39 |
Tutto bene, fate attenzione. |
01:10:42 |
Sono pronti i vostri siti separati, |
01:10:46 |
Domani? |
01:10:47 |
Sì. |
01:10:48 |
Così presto ? |
01:10:50 |
Beh, la buona notizia è che potete ancora andare al rodeo |
01:10:53 |
e al ballo dopo il rodeo. |
01:10:56 |
Sì. |
01:11:03 |
Ufficio del Dr. Simmons. |
01:11:04 |
Salve, è il Dr. Simmons in Colombus, Ohio? |
01:11:07 |
No, il Dr. Simmons di Ray, Wyoming. |
01:11:10 |
Mi dispiace, ho sbagliato. |
01:11:16 |
Sai c' è un altro con il tuo stesso nome a Plymouth, Ohio. |
01:11:34 |
Sai una cosa? |
01:11:36 |
Penso che sia abbastanza per me. |
01:11:39 |
- Sì. |
01:11:42 |
È stato incredibile. |
01:11:44 |
Sì, sono molto felice di essere stata lì a vedere. |
01:11:47 |
Sì. |
01:11:50 |
Bene. |
01:11:51 |
Aspetta. |
01:11:53 |
Per quanto riguarda l' adozione, |
01:11:56 |
E' possibile che mi sia messo un po' in disparte. |
01:12:00 |
Saresti una mamma stupenda, presente, |
01:12:03 |
- Ed eccessivamente protettivo. |
01:12:06 |
Non sono sicuro di essere un buon padre. |
01:12:11 |
- Davvero? Ti preoccupi di questo? |
01:12:16 |
Cosa ti fa pensare chepotrei essere un buon padre? |
01:12:18 |
Beh... |
01:12:20 |
Se dovessi scegliere una cosa... |
01:12:24 |
sceglierei un topolino. |
01:12:26 |
Che vuol dire? |
01:12:28 |
Non ti ricordi quando abbiamo avuto un topo in casa e |
01:12:31 |
di colpo, tutte le scatole dei cereali |
01:12:33 |
Sì, sì. |
01:12:35 |
Sì, e poi è scappato sul balcone... |
01:12:37 |
avresti potuto prendere una scopa e spingerlo giù, |
01:12:40 |
ma invece sei rimasto lì per ore a cercare |
01:12:42 |
di farlo entrare dentro ad una scatola per le scarpe, |
01:12:45 |
sprecando tutto quel formaggio. |
01:12:47 |
Sì, un terribile spreco di formaggio. |
01:12:49 |
Che lo ha portato alla morte. |
01:12:52 |
Quando ho visto quello, io... |
01:12:57 |
Sapevo che saresti stato un grande padre. |
01:13:00 |
In particolare, se adottassimo un roditore. |
01:13:03 |
Grazie di essere stato onesto. |
01:13:06 |
Beh, io sono...onesto. |
01:13:10 |
Vorrei discutere con te |
01:13:11 |
di questa separazione, ma non voglio farti pressione. |
01:13:13 |
No, no, in realtà anche io ci stavo pensando pensato. |
01:13:18 |
Sai, perché non finisci di correre |
01:13:23 |
Va bene. |
01:13:25 |
- Prendi lo spray anti-orso. |
01:13:29 |
Prendi la farfalla-orso (?). |
01:13:31 |
Grazie. |
01:13:43 |
Clay? |
01:13:45 |
Vieni, entra. |
01:13:51 |
- Ehi, Clay? |
01:13:54 |
Ho cercato Emma in casa, è |
01:13:58 |
E' andata a Cody, per fare rifornimento, torna entro un'ora. |
01:14:04 |
Come potete vedere che le cose stanno andando |
01:14:08 |
dobbiamo prendere alcune decisioni |
01:14:13 |
e c' è la possibilità che noi |
01:14:17 |
Il fatto è che ho dormito con qualcun altro |
01:14:22 |
Emma ritornerà all' incirca entro un'ora. |
01:14:30 |
In realtà non so cosa fare. |
01:14:32 |
Prendi un secchio. |
01:14:36 |
Bene. |
01:14:45 |
Quale di queste è alla "crema"? |
01:14:51 |
Mettile il secchio sotto e prendi posizione. |
01:14:55 |
Afferrala per le mammelle. |
01:14:58 |
Buona fortuna. |
01:15:02 |
C' è un detto: "Quello che non sa Paul, non lo ferirà", |
01:15:06 |
e penso che sarebbe un atto narcisistico se glielo dicessi. |
01:15:10 |
Come posso pretendere che lui sia |
01:15:15 |
Questa non è forse ipocrisia? |
01:15:17 |
Potrebbe essere. |
01:15:21 |
- Non vedo progressi. |
01:15:29 |
Là. |
01:15:31 |
- Le fa male? |
01:15:39 |
Capisco. |
01:15:42 |
Ho capito, tu... |
01:15:46 |
Ma allo stesso tempo gentile. |
01:15:49 |
Veramente, ti dicevo di essere tenera quando la tocchi, ma penso che |
01:15:52 |
andrebbe bene in tutti i sensi. |
01:15:55 |
Questo è molto saggio. |
01:15:57 |
Ne dubito. |
01:16:00 |
Le cose di cui mi stai parlando non sono facili. |
01:16:03 |
E 'come in quel libro: |
01:16:07 |
- Hai letto quel libro? |
01:16:09 |
Ho capito all' istante. |
01:16:23 |
Ti è piaciuto? |
01:16:42 |
Ciao. Sono felice che siate venuti. |
01:16:58 |
Grazie, Ray! |
01:16:59 |
Non lasciate il vostro partner! |
01:17:04 |
Vieni a ballare. |
01:17:24 |
- Voglio dirti una cosa. |
01:17:25 |
- Balli molto bene. |
01:17:28 |
Altro. |
01:17:32 |
Penso che dovremmo andare insieme dalla terapeuta. |
01:17:39 |
Davvero? |
01:17:42 |
Sì. |
01:17:45 |
Questo è così difficile. |
01:17:48 |
- Questo è così difficile. |
01:17:50 |
Lo so. |
01:18:05 |
- E io...un' altra cosa. |
01:18:09 |
- Beh, quando ci siamo separati... |
01:18:11 |
Ho dormito con un altro. |
01:18:37 |
È successo solo una volta. |
01:18:39 |
Una volta. |
01:18:41 |
In realtà, era solo perché mi sentivo ... |
01:18:45 |
Sai, male... e respinta. |
01:18:50 |
- Ti dispiace? |
01:18:52 |
Io sono...come...? |
01:18:55 |
Se vuoi essere nervoso sii nervoso. |
01:18:59 |
Ma per favore non smettere di parlarmi. |
01:19:01 |
Urla, grida, non mi importa, |
01:19:05 |
Non c' è niente per cui urlare. |
01:19:07 |
adulti e queste cose succedono. |
01:19:11 |
Questo è tutto. |
01:19:13 |
- Ehi, Paul. |
01:19:22 |
- Vuoi chiedermi qualcosa? |
01:19:40 |
Posso? |
01:19:41 |
No, no. |
01:19:55 |
Vuoi parlare? |
01:19:57 |
No, no, non proprio. |
01:19:59 |
Ho tanta voglia di parlare. |
01:20:02 |
Vai avanti. |
01:20:08 |
Tutto bene, non ha importanza. |
01:21:04 |
Scusami. |
01:21:07 |
Ciao. |
01:21:08 |
Sono in cerca di due amici dei miei genitori, Paul e Meryl. |
01:21:11 |
Ah, i Foster, probabilmente ora sono al rodeo, |
01:21:17 |
Wheeler e dove si trova? |
01:21:20 |
Più giù, dove vede quella staccionata rotta, giri a destra |
01:21:23 |
e poi dopo, c' è una grossa pietra... |
01:21:38 |
Buongiorno. |
01:21:39 |
Sgranchisciti le gambe se vuoi mangiare. |
01:21:43 |
Sapete dove è Paul? |
01:21:47 |
Grazie. |
01:21:59 |
Ehi, posso chiederti una cosa? |
01:22:03 |
Non pensi che questo sia stupido? |
01:22:08 |
Che questo abbia rovinato la nostra relazione? |
01:22:11 |
Davvero? Scusami, che stupido, |
01:22:14 |
ma forse hai ragione. Sì. |
01:22:16 |
Sai cosa, non importa. |
01:22:18 |
Bene. |
01:22:19 |
Vuoi che chieda informazioni? |
01:22:24 |
- Larry. |
01:22:26 |
Larry, che ha divorziato di recente e mi invittato a cena. |
01:22:30 |
Ok, hai reso l'idea, poi ti sei bevuta qualche bicchiere, |
01:22:32 |
ti sei lamentata del tuo orribile marito e... |
01:22:34 |
site andati a casa sua... |
01:22:36 |
No, no...siamo andati al nostro appartamento. |
01:22:40 |
Si, per vendere il posto. |
01:22:43 |
Sei arrabbiato. Guarda, abbiamo sbagliato tutti e due! |
01:22:47 |
Io ho sbagliato, quello che hai fatto tu sembra essere una vendett! |
01:22:51 |
Stai dicendo sul serio? |
01:22:54 |
Vendetta... |
01:22:56 |
Ma non mi conosci per niente! |
01:22:59 |
Credi che sia andata a letto con un altro |
01:23:02 |
- Per il momento non so cosa pensare. |
01:23:04 |
- Fottiti. |
01:23:06 |
Meryl, posso...posso parlare? |
01:23:08 |
No. |
01:23:09 |
- Meryl! |
01:23:11 |
- Penso di saltare il rodeo. |
01:23:16 |
Abbiamo molto da impacchettare. |
01:23:18 |
Mi dispiace. |
01:23:21 |
Bene, allora. |
01:23:25 |
Aspetta. |
01:23:30 |
Non sono affari miei, ma... |
01:23:33 |
Negli ultimi 4 giorni vi ho visto ridere insieme... |
01:23:38 |
sulle vostre barzellettete newyorchesi. |
01:23:41 |
A me non sembrano divertenti, però credo che voi... |
01:23:45 |
siate diversi dalle altre coppie |
01:23:50 |
perché riuscite ancora a ridere insieme. |
01:23:54 |
Grazie, apprezzo. |
01:23:59 |
Penso sia divertente. |
01:24:02 |
Mi fa ridere. |
01:24:05 |
Ma se noi stessimo insieme, sapete... |
01:24:10 |
Allora dovremmo |
01:24:14 |
non pretenderà nulla da me |
01:24:19 |
Dovreste pretendere tutto l'uno dall' altra. |
01:24:22 |
Dove sarebbe il senso, allora? |
01:24:25 |
Dovete smetterla di pensare a |
01:24:27 |
tutte le cavolate e portare avanti la vostra relazione. |
01:24:34 |
Come ha detto lei... |
01:24:38 |
Vieni cara, andiamo via... |
01:24:42 |
Torneremo e vi porteremo all' aeroporto. |
01:25:43 |
- Chi era? |
01:25:44 |
- Dio, è lui. |
01:25:46 |
- Il telefono ha un codice. |
01:26:01 |
Stai scherzando? |
01:26:13 |
Dio, non ci sono munizioni. |
01:26:16 |
È una cosa che non mi sarei |
01:26:20 |
Passiamo da dietro. |
01:26:28 |
Dai. |
01:26:31 |
Dai. |
01:26:56 |
giusto, dobbiamo trovare Clay. |
01:26:58 |
Dev' essere facile. Indossa un cappello da cowboy. |
01:27:08 |
Bel tentativo, cowboy. |
01:27:11 |
qualcuno cavalcasse questo toro |
01:27:33 |
Ovvero Clay. |
01:27:35 |
Lui è lì. |
01:27:36 |
Applausi per i clown. |
01:28:05 |
Dio. |
01:28:08 |
Eccolo! |
01:28:42 |
Grande esibizione! |
01:28:44 |
Grazie. |
01:28:49 |
Tocca a Bob. Lui cavalcherà il toro killer. |
01:28:56 |
Tutti e tre i cowboys che hanno cavalcato questo |
01:28:58 |
toro sono stati buttati a terra |
01:29:18 |
Avanti, ragazzi. |
01:29:20 |
Dai. |
01:29:26 |
Cara, non vedo niente. |
01:29:34 |
Dio. |
01:29:38 |
Che rumore è questo? |
01:29:40 |
Corri e basta |
01:29:41 |
- Corri! |
01:29:43 |
In realtà non abbiamo scelta. |
01:29:48 |
Meryl, Ci sei? |
01:29:50 |
No! Penso di essermi rotta la gamba. |
01:29:54 |
Non è niente, va bene. |
01:29:55 |
Dio, non ce ne siamo sbarazzati. |
01:29:59 |
Cosa? |
01:30:04 |
Beh, aspetta quì. Aspetta qui. |
01:30:07 |
Cosa stai facendo? |
01:30:10 |
Per favore non lasciarmi. |
01:30:12 |
Tieni la testa giù. |
01:30:22 |
Oahhh! |
01:30:25 |
Hey, ho abbastanza posto sulla mia parete |
01:30:28 |
Buttala, figliolo. Allontanati dal mio avvocato. |
01:30:32 |
Anche se mi uccidi ci sono |
01:30:34 |
altre due persone che possono |
01:30:36 |
- 3. |
01:30:38 |
- 5. |
01:30:40 |
- Ce ne sono 6, baby. |
01:31:06 |
Stai bene? |
01:31:08 |
Tu sei pazzo. |
01:31:10 |
Mi stupisce che questo ti tocchi. |
01:31:13 |
Normale che mi sarebbe interessato. |
01:31:15 |
Dio, ho provato un' orribile sensazione quando ho pensato... |
01:31:20 |
- Ho provato ad immaginare come sarebbe la mia vita senza di te. |
01:31:24 |
Quando eravamo quì nella polvere, tutto quello che volevo |
01:31:28 |
Ho perso ogni paura fisica. |
01:31:31 |
Ma adesso mi chiedo, che cavolate stavo pensando? |
01:31:33 |
So esattamente quello a cui stavi pensando. |
01:31:37 |
Siamo destinati a stare insieme perché guarda cosa hai combinato. |
01:31:41 |
Hai rischiato la vita per me, questo è così bello. |
01:31:45 |
- Sì. |
01:31:47 |
No, no. |
01:31:50 |
Mi dispiace di aver quasi curato una romantica incurabile. |
01:31:54 |
Voglio che tu ti aspetti tutto da me. Non credo |
01:31:57 |
di riuscire a darti tutto ma prometto che farò del mio meglio. |
01:32:01 |
Ti amo, Meryl. |
01:32:04 |
Non fingendo, non vedi? |
01:32:06 |
Lo vedo. |
01:32:10 |
Perché mi fido di nuovo di te. |
01:32:34 |
Addio, Lucy! |
01:32:40 |
- Earl. |
01:32:41 |
- Mangiate carne. |
01:32:46 |
- Fate attenzione. |
01:32:48 |
- Pensala come vuoi. |
01:32:51 |
- Quindi... |
01:32:56 |
sono molto dispiaciuta...di... |
01:33:01 |
- Per tutto! |
01:33:03 |
I federali (F.B.I.) sono cosi felici che permetteranno |
01:33:07 |
Davvero? |
01:33:09 |
- Congratulazioni. |
01:33:11 |
Signore e Signora Morgan, vi stiamo aspettando. |
01:33:13 |
Bene, penso sia tutto. |
01:33:17 |
Se capitiamo al Central Park |
01:33:18 |
saremo dei visitatori che sapranno cosa fare. |
01:33:20 |
- Abbi cura della mia cugina preferito, va bene? |
01:33:26 |
Terrò a mente quello che mi hai detto.Grazie. |
01:33:33 |
Clay, ti abbraccerò, non ti piacerà, ma lo farò. |
01:33:38 |
Grazie. E, sentite, se venite a trovarci a New York... |
01:33:41 |
- sarebbe qualcosa di terribilmente sbagliato. |
01:33:45 |
Okay... torniamo a casa. |
01:33:51 |
Arrivederci. |
01:33:54 |
- Sceriffo, la tua vita è diventata molto più semplice. |
01:34:14 |
Sei mesi più tardi. |
01:34:31 |
Non è sorprendente che abbia dormito durante il volo? |
01:34:34 |
E' inaspettato! |
01:34:36 |
Si è sforzato. |
01:34:40 |
- E' perfetto. |
01:34:43 |
Può darsi che troveremo un nome mentre torniamo a casa. |
01:34:47 |
Potrebbe essere Midtown. |
01:34:49 |
O 59 Street Richmore. |
01:34:51 |
Ecco Adam e Jack. |
01:34:53 |
Controllati. |
01:34:54 |
- Prendo un carrello? |
01:34:57 |
Hey...Grazie, dolcezza. |
01:35:00 |
- Sei la mia ragazza. |
01:35:08 |
- Sbrigati a rispondere al telefono. |
01:35:14 |
Ciao? |
01:35:19 |
No, domani mi prendo il giorno libero, non devi venire. |
01:35:22 |
Sì, sono certo. |
01:35:25 |
In questo caso, buon divertimento nello |
01:35:28 |
Vi auguro tanti anni felici insieme. |
01:35:32 |
Okay, ciao. |
01:35:35 |
Sai cosa vorrei? |
01:35:36 |
Vorrei che diventassimo una vecchia coppia saggia |
01:35:40 |
per potergli dare dei consigli come Clay ed Emma hanno fatto con noi. |
01:35:43 |
O potremmo mandarli a Ray per un week-end. |
01:35:46 |
Ray. |
01:35:49 |
Lo chiameremo Rae. |
01:35:51 |
R-A-E |
01:35:53 |
Rae. |
01:35:55 |
Mi piace davvero. |
01:35:59 |
- A te piace? |
01:36:01 |
Non a te. |
01:36:03 |
- Rae. |
01:36:07 |
Ehi, questo è il nostro nuovo appartamento, Rae. |
01:36:11 |
Abbiamo dovuto traslocare peché non potevamo più |
01:36:13 |
stare nell' altro, dopo che la mamma è andata a letto con Larry. |
01:36:15 |
Non dovrebbe saperlo. |
01:36:19 |
Vieni qui, piccolino. |
01:36:24 |
Abbiamo 3000 metri quadri e una |
01:36:27 |
camera matrimoniale molto spaziosa. |
01:36:32 |
Vieni a vedere il panorama quaggiù. |
01:36:38 |
Proprio lì, guarda. |
01:36:40 |
Ci puoi credere? |
01:36:49 |
Si tratta di uno scenario piacevole. |
01:36:54 |
Cosa? |
01:36:56 |
Cosa? |
01:36:58 |
- A proposito, come ti senti? |
01:37:01 |
Molto bene. |
01:37:03 |
Sarebbe troppo divertente se anche questo uscisse cinese. |
01:37:07 |
www.italianshare.net (sezione: ISubs Movies) |