Die Another Day

hu
00:02:54 Mi folyik itt?
00:02:59 Nyomás.
00:03:40 Tan-Sun Moon Ezredes Fõhadiszállása
00:03:55 Nyissák ki a zsákot.
00:04:01 Remélem most már tudja kit
00:04:17 Nyissátok ki az ajtókat.
00:04:23 Keressetek nekem egy új pszichiátert.
00:04:34 Felvétel
00:04:36 Adatátvitel
00:04:49 A nevem Zao.
00:04:51 Elkésett.
00:04:54 Mr. Van Vier.
00:04:57 - Már régota akartam magával találkozni.
00:05:01 Az afrikai harcostársaink nagyon
00:05:05 Maga aztán merész, hogy az ENSZ
00:05:08 ...bátorsága gyémántokkal kereskedni.
00:05:10 Mindent tudok az ENSZ-rõl.
00:05:14 A nyugati képmutatás fellegváraiban.
00:05:18 Nem gondoltam volna, hogy
00:05:24 - Mutassa a gyémántokat.
00:05:32 Hozzátok a fegyvereket.
00:05:45 Fegyverek a demilitarizált övezetben?
00:05:49 Hiszen az tele van aknával.
00:05:51 Az amerikaiak kulturális
00:05:53 Egymillió aknát helyeztek el...
00:05:55 ...de a légpárnások egyszerûen
00:06:14 Rakétavetõk, lángszórók, automata fegyverek és
00:06:20 A gyémántjaim?
00:06:26 Vizsgáld meg gyorsan.
00:06:35 - Ne használják fel egyszerre.
00:06:45 MI 6 Ügynök
00:06:57 A neve James Bond,
00:07:10 Mr. Van Vier,
00:07:17 Ez itt az új páncéltörõ fegyverünk...
00:07:19 ...uránium lövedékeket lõ ki.
00:07:22 Hát persze, hogy azt.
00:07:37 Most, hogy fog megölni?
00:07:40 Mr. Bond?
00:07:45 Ez annyira szánalmas. Maguk angolok még mindig azt
00:07:50 De maga már nem fogja látni azt a napot
00:07:56 Akkor már van bennünk valami közös.
00:08:01 - Ki az?
00:08:03 A tábornok.
00:08:07 - Szervusz... apa.
00:08:10 Öt percen belül odaérek.
00:08:15 Tüntessétek el a fegyvereket...
00:08:16 ...és öljétek meg a kémet.
00:12:28 Megmentett egy harang.
00:12:59 A fiam halott.
00:13:39 Halj
00:13:44 Forditotta: zsolty
00:16:45 14 Hónappal késõbb
00:17:09 Semmi közöm ahhoz ami
00:17:12 Ezt mondja az ügyvédemnek.
00:17:27 ---
00:17:30 A végsõkig kitart.
00:17:33 Magát sorsára hagyták.
00:17:36 A létezését is tagadják.
00:17:41 Miért nem beszél még mindig?
00:17:47 Már úgysem számít.
00:17:49 A dolgok kicsúsztak a kezembõl.
00:18:32 Ezzel mindennek vége, Mr. Bond.
00:18:36 Térjünk át a kellemetlen részekre.
00:18:40 Maga idejött 50 évvel azután, hogy a
00:18:45 ...Koreát.
00:18:47 Egy angol kém.
00:18:49 Egy orgyilkos.
00:18:53 Most pedig a keményvonalasok bebizonyították
00:19:01 Maga...
00:19:05 Maga pedig eltávozik, fiam.
00:19:07 Inkább a lövészosztagának kellett
00:19:15 Reméltem..
00:19:17 hogy a nyugati oktatás majd csökkenti
00:19:23 De valójában csak megrontotta a fiamat.
00:19:27 Essünk végre túl
00:19:31 A fiamnak volt
00:19:36 Még egyszer megkérdeztem,
00:19:39 Ki vette rá, hogy elárulja
00:19:42 Ugyanaz aki engem is elárult.
00:19:48 Forduljon meg.
00:20:00 Induljon el.
00:20:24 Igyekezzen, kérem.
00:20:26 Igyekezzen.
00:20:43 Zao...
00:20:45 Szóval kicserélnek minket.
00:20:52 ---
00:20:55 - Még eljön a maga ideje is.
00:21:00 Igyekezzen, kérem.
00:21:16 Nézzék.
00:21:20 Maguk szerint
00:21:40 Minden rendben, menjünk.
00:21:49 Mindenféle biológiai tesztnek alávetettük.
00:21:53 A pulzus 72.
00:21:56 Nyomokban Neurotoxinokat és, Histamint, Serotonint
00:22:02 Skorpiómérget találtunk.
00:22:04 De találtunk ellenanyagokat is.
00:22:09 Úgy tûnik a belsõ szervei
00:22:12 A máj sincs jó állapotban.
00:22:36 Isten hozta.
00:22:46 Micsoda vendégszeretet.
00:22:59 Úgy tûnik nem nagyon
00:23:01 Ha rajtam múlt volna maga még
00:23:07 Túl sokba került a szabadsága.
00:23:11 Zao.
00:23:13 Megpróbálta felrobbantani a Dél-Korea
00:23:16 Három kínai ügynököt ölt meg
00:23:20 Most pedig újra szabad.
00:23:24 Én sosem kértem,
00:23:27 Inkább meghaltam volna a börtönben
00:23:29 Most már mindegy.
00:23:30 Mi a fenérõl van most szó?
00:23:34 Az amerikaiak Észak Korea...
00:23:35 ...legfelsõbb vezetésébe beépült
00:23:39 Az amerikaiak akkortájt fogtak
00:23:43 - Azt hiszik én árultam el?
00:23:47 Feltételeztük, hogy megtört és,
00:23:51 Ki kellett hoznunk onnan.
00:23:57 És maga mit gondol?
00:24:08 Magába annyit gyógyszert tömtek, hogy nem
00:24:12 Ismerem a szabályokat.
00:24:14 Legfontosabb szabály: Ha valakit elkapnak,
00:24:21 Valaki elárult a küldetésemet.
00:24:23 Moon telefonon keresték,
00:24:26 Volt egy partnere itt nyugaton
00:24:29 Ha igaz is amit mond
00:24:32 De igen is számit.
00:24:34 Ugyanaz az ember csalt most csapdába
00:24:38 Meg akarom találni aki ezt tette.
00:24:40 Maga csak az Falkland szigeteken lévõ
00:24:44 - Megfosztom a 00-ás besorolásától.
00:24:48 Csak addig amíg így látom helyesnek.
00:24:53 Magának most már semmi
00:26:30 Kijelentkezem innen.
00:26:35 Köszönöm az életmentõ csókot.
00:26:39 Biztonságiakat a 3. szintre!
00:27:49 A szokásos szobámat kérem.
00:27:52 Van hitelkártyája?
00:27:55 És csomagja van, Uram?
00:27:57 Mr. Bond, rég nem láttam.
00:28:01 Mr. Chan.
00:28:02 Készítse elõ az Elnöki Lakosztályt.
00:28:04 Kérem küldje majd fel a szabómat
00:28:07 Kóstolja meg a Langusztánkat. Az új
00:28:12 Van még abból a 61-es Bollinger-bõl?
00:28:15 Természetesen.
00:28:16 Intézkedjen.
00:28:19 - Elfoglalt volt mostanában, Mr. Bond?
00:28:24 De csak egy-kettöt.
00:28:46 Az Örömök Békés Forrásától jöttem.
00:28:50 A szállodaigazgató az
00:28:53 Hát persze.
00:29:01 Feküdjön az ágyra és
00:29:06 Természetesen.
00:29:12 Ismerem ezt a fajta masszást is.
00:29:18 De én nem vagyok ez a fajta vendég.
00:29:26 Azt hitték nem jöttem rá, hogy
00:29:31 - Most már Hong Kong is a mi területünk, Mr. Bond.
00:29:34 Nem azért jöttem, hogy visszafoglaljam.
00:29:40 - Tegye le a kezét.
00:29:44 Csak egy kis segítségre van szükségem.
00:29:48 Zao megölte három emberüket.
00:29:51 Ha bejuttatatnak Észak-Koreába én majd
00:29:55 Miért jó az magának?
00:29:59 Így kiegyenlíthetem a számlát.
00:30:01 Zao olyan információ birtokában
00:30:10 - Meg kell kérdeznem Pekinget.
00:30:15 Hacsak nem akarnak mégis
00:30:34 Mr. Bond.
00:30:37 Egy kis köszönet tõlünk.
00:30:47 Kuba.
00:30:48 Úgy tûnik Mr. Zao eltûnt Havannában.
00:30:51 Ha megtalálná, búcsúzzon
00:30:56 A legnagyobb örömmel.
00:30:58 Havanna
00:31:32 - A "delectatos"-okért jöttem.
00:31:39 A Universal Exports-tól jöttem.
00:31:47 Raqul, lenne itt valaki, aki "delectatos"-okat venne.
00:31:51 Kövessen.
00:31:53 Kérem az útlevelét.
00:32:31 Azt gondoltam, hogy sosem fognak
00:32:35 Ez "delectatos" eléggé ártalmas
00:32:39 ...Bond.
00:32:41 Mr. Bond.
00:32:44 - Tudja miért?
00:32:48 Aztán pedig lassan égetik ki.
00:32:50 Így örökre benne marad az aroma.
00:32:56 - Maga egy alvó ügynök?
00:33:02 Én szeretem a hazámat Mr. Bond.
00:33:05 Sosem kérném magától,
00:33:07 Egy észak koreait keresek.
00:33:09 - Egy turistát?
00:33:11 Aki az egyik embernek terrorista a
00:33:14 Zao-t nem érdekli
00:33:16 Lazíts egy kicsit haver
00:33:25 Van még egy-két magas
00:33:32 Most hívtak. Egy kis pénzért
00:33:36 Megtaláltuk a barátját.
00:33:40 A Los Organos szigeten.
00:33:42 Van ott egy furcsa klinika.
00:33:46 A génterápia kutatási területe.
00:33:49 Azon dolgozik, hogy meghosszabbítsa
00:33:54 De persze vannak nyugati páciensei is.
00:33:58 Lehet, hogy a szabadságunkat
00:34:02 ...de a gyógyellátásunk még
00:34:04 Magának azért a forradalom után
00:34:07 Azért most is megvan a
00:34:11 Meglepõdne ha tudná milyen sok
00:34:15 ...hogy valami olyasmit szerezzen be ami
00:34:20 - Kölcsönvehetem ezeket?
00:34:22 A forrásaim szerint ez a Zao
00:34:25 Bárcsak másban is
00:34:30 Jól jönne egy gyors kocsi.
00:35:15 Mr. Hawk, itt vannak a papírok amikkel
00:35:19 Kopj le Fidel.
00:35:21 Inkább vigyél fel egy ki
00:35:27 Hacsak nem akarod, hogy
00:36:35 Nagyszerû a kilátás.
00:36:39 Valóban az.
00:36:42 Maga is csak úgy idetévedt
00:36:45 Mojito-t?
00:36:48 Kóstolja meg.
00:36:52 Jacinta Johnson.
00:36:54 - A barátaim Jinx-nek hívnak.
00:36:59 Azt mondta Jinx a neve?
00:37:01 Péntek 13-án születtem.
00:37:04 Hisz a rossz szerencsében?
00:37:07 Mondjuk azt, hogy úgy tûnik a
00:37:11 Tudom ilyen érzés az.
00:37:16 A ragadozók általában napnyugtakor
00:37:20 - Miért pont akkor?
00:37:26 Túl erõs az ital?
00:37:29 Azt hiszem hozzá tudnék szokni.
00:37:32 És mennyi ideje van?
00:37:35 - Egészen hajnalig ráérek. És maga?
00:37:41 - Ornitológus vagyok.
00:37:48 Rögtön gondoltam.
00:37:51 És ma este is a baglyokat fogja nézni?
00:37:55 Los Órganos-on nincsenek baglyok.
00:37:58 Reggelig nincs mit néznem.
00:38:02 Legalábbis idekint nincs.
00:38:07 Mit csinálnak a
00:38:14 Dõzsölnek.
00:38:17 Mintha az a nap
00:38:59 - Mindig ilyen játékos vagy?
00:39:08 És ki mondta, hogy jó vagyok?
00:40:24 Mi a fenét akar?
00:40:27 Nincsen?
00:40:48 ---
00:40:52 LOS ÓRGANOS SZIGET
00:41:36 Szép jó napot.
00:42:34 Tehát önnek DNS-csere
00:42:38 Hadd magyarázzam el hogyan is
00:42:40 Elõször is kiöljük a testébõl a csontvelõt
00:42:45 A második fázisban magába juttatjuk,
00:42:50 Ezt olyan emberekbõl nyerjük ki akiket senki
00:42:55 Idõnként úgy tekintek magamra,
00:42:58 És ilyenkor alkotok.
00:43:04 Köszönöm.
00:43:07 Meg kell mondjam rendkívül
00:43:09 De a mûvészetért meg kell szenvedni.
00:43:13 Nagyon élvezni fogom,
00:43:19 Ahogy azt ön is tudja a legtöbb mûvészt
00:44:09 Thomas Schiller-nek hívnak.
00:44:13 Szüleim 7 éves koromban meghaltak
00:44:13 ---
00:44:30 Thomas Schiller-nek hívnak.
00:44:33 Hamburgban élek.
00:44:35 Szüleim 7 éves koromban meghaltak
00:44:56 Felkeltettem a figyelmét.
00:45:00 Ki finanszírozza az átalakulását, Zao?
00:45:06 Ugyanaz a fickó aki csapdába
00:46:06 James.
00:46:08 Jinx, el kell tûnnöd innen!
00:48:32 A kémiai összetétel alapján, hogy
00:48:38 "Konflikt" gyémántok.
00:48:41 Van itt valamilyen jelzés.
00:48:45 - GG.
00:48:51 Valóban.
00:48:54 Ez az izlandi
00:48:57 Ez a lézeres bevésésük.
00:49:00 Egy bizonyos Gustav Graves talált ott
00:49:06 De rajta van a jele
00:49:11 Micsoda hihetetlen véletlen.
00:49:16 Hogy tudott megszökni egy angol
00:49:19 ...kellõs közepén?
00:49:21 - Érdekes rádióállomás, Moneypenny?
00:49:26 Be kellett volna zárnia. Nem pedig
00:49:30 Arra céloz, hogy segítettem neki a
00:49:33 - Hát, Bond elég gyorsan megszökött.
00:49:37 Maguk aztán jól képzik ki az embereiket.
00:49:42 Figyeljen! Tegyen rendet a ügynökségénél
00:50:02 - Az itala, Uram.
00:50:14 GUSTAV GRAVES
00:50:38 - Azt hiszem a fõnöke nem fog ideérni.
00:51:18 - Nagyszerû nap ez a lovaggá ütéshez.
00:51:22 Büszke vagyok arra, hogy angol lehetek,
00:51:26 Egy ilyen látványos érkezés után nem meglepõ,
00:51:31 Jobban szeretem ha kalandornak neveznek.
00:51:33 Mostanában különbözõ híreket hallunk
00:51:35 - Milyen titok lappang e mögött?
00:51:39 Na aggódjanak.
00:51:40 Úgy tudom rengeteget dolgozik.
00:51:44 Az élet olyan rövid.
00:51:47 Miért nem áll be az angol
00:51:49 - Állítólag örülten sokat gyakorol.
00:51:53 Ahogy azt a vívásban mondják...
00:51:56 Köszönjük önöknek. Remélem megértik, hogy
00:52:32 Verity?
00:52:36 Nekem fog órát adni.
00:52:42 Látom jól bánik a fegyverével.
00:52:44 Az mindig bevetésre kész.
00:52:50 Megtenné, hogy beköti a fûzõmet?
00:52:55 Hát persze.
00:53:03 A jobboldali a klub legjobb vívója.
00:53:07 - Gustav Graves?
00:53:16 Az én tanítványom.
00:53:18 Ragyogó, nem igaz?
00:53:20 Aranyat nyert Sydney-ben.
00:53:22 - De csak azért mert az elsõt kizárták, nem?
00:53:25 Aki megverte doppingolt.
00:53:28 Miranda megérdemelte azt az aranyat.
00:53:30 - Most pedig megtanítja Graves-nek is, hogy hogyan kell.
00:53:36 Már olyan sokszor nyert, hogy
00:53:44 Bemutassam neki?
00:53:46 Hálás lennék.
00:53:50 Csaak ön után.
00:53:54 - Gustav.
00:53:58 - És Mr...
00:54:01 James Bond.
00:54:04 Nem találkoztunk már?
00:54:07 Azt hiszem emlékeznék magára.
00:54:10 Hát persze.
00:54:13 - Szeret fogadni, Mr. Bond?
00:54:18 Pontonként 1000 dollár túl sok lenne magának?
00:54:24 Nem akarsz fogadni, Verity?
00:54:28 Nem, kösz.
00:54:30 Nem szeretem a kakaskodást.
00:54:35 Menjünk.
00:54:37 Elnézést.
00:54:41 Három találatig.
00:54:45 Pozícióba. Kész?
00:54:49 En guard.
00:55:00 Találat.
00:55:01 Pozícióba.
00:55:04 Rajta.
00:55:11 Találat.
00:55:13 Kettõ-nulla.
00:55:16 Nem akarja emelni a tétet?
00:55:19 Mennyi pénze van rá?
00:55:22 Játszunk ezért.
00:55:26 Kubában találtam.
00:55:28 Azt hiszem a magáé.
00:55:32 Lehetséges.
00:55:36 Az én gyémántjaimhoz bárki hozzájuthat.
00:55:42 Ragyogó munka.
00:55:44 Teljesen hibátlan.
00:55:45 A vegyi összetétele alapján ez egy
00:55:50 Akkor most valami nagyon
00:55:55 Pozícióba.
00:55:58 Kész?
00:56:01 En guardia.
00:56:09 A fenébe.
00:56:12 - Akarja folytatni?
00:56:17 Ha már megemeltük a téteket,
00:56:24 Csináljuk úgy ahogy régen csinálták.
00:56:26 Addig játsszuk amíg valakinek
00:58:43 Elég ebbõl.
00:58:49 Ez csak sport, Miranda.
00:58:57 Úgy tûnik legyõzött, Mr. Bond.
00:59:04 Talákozunk odalent, rendben?
00:59:06 Miranda.
00:59:21 Maga igazán méltó
00:59:24 A hétvégén egy kis tudományos
00:59:28 Az Íkarusz.
00:59:30 Esetleg maga is csatlakozhatna.
00:59:33 Elõtte a klubbal is el kell
00:59:36 Mihez is kezdenék nélküled?
00:59:41 Maga társaságát is
00:59:44 Attól tartok maga sose fogja az én
00:59:48 Elnézést Bond Parancsnok.
00:59:54 Erre a helyre már úgy is
01:00:44 Hallottam már errõl a helyrõl.
01:00:49 De sose gondoltam, hogy
01:00:52 Bizonyos dolgokat legjobb a
01:00:56 Egy elhagyott állomás,
01:01:02 Meghívója.
01:01:04 Mit tudott meg Graves-rõl?
01:01:07 Maga jégre tett engem...
01:01:09 ...most mégis a segítségemet kéri?
01:01:11 Mégis mit várt?
01:01:13 Hát persze..
01:01:14 ...a küldetést bármi áron végre be kell fejezni.
01:01:17 Maga is ugyanígy tenne.
01:01:17 A különbség az, hogy én nem kötök alkut.
01:01:20 Én nem engedhetem meg magamnak,
01:01:24 Amíg távol volt a világ megváltozott.
01:01:26 De nem nekem.
01:01:32 Maga is gyanakszik Graves-re,
01:01:35 Tehát?
01:01:38 Semmit eltekintve a
01:01:40 Árva volt, és egy argentin
01:01:43 ...Aztán mérnöknek tanult
01:01:45 Gyémántot talált Izlandon, de
01:01:49 A semmibõl lett dúsgazdag
01:01:54 Mi van ezzel a hétvégi bemutatóval?
01:01:57 Valószínûleg csak egy
01:01:59 Mit tudott meg errõl a kubai klinikáról.
01:02:02 Génterápiával foglalkoznak.
01:02:04 Új személyazonosságokat
01:02:08 Egy úgynevezett szépségfarm.
01:02:10 Hallottam pletykákat ilyen helyekrõl, de
01:02:15 Már nem is létezik
01:02:17 Zao elmenekült.
01:02:19 De ezeket ott felejtette.
01:02:24 Gustav Graves bányáiból származnak.
01:02:28 Azt hiszem afrikai "konflikt"
01:02:32 Óvatosnak kell lennünk.
01:02:35 Graves-nek komoly politikai
01:02:38 Szerencse, hogy már nem
01:02:41 Úgy tûnik újra hasznát vehetjük önnek.
01:02:47 Akkor az idõ, hogy engedje,
01:04:10 Lehet, hogy még nem mondtam 007-es...
01:04:12 ...de ahhoz, hogy tökéletes minõsítést kaphasson
01:04:18 Nézze vissza a felvételt.
01:04:21 A pasas meghalt.
01:04:25 Mindig van valami magyarázata,
01:04:29 A régi lõtéren bármikor 5-ösre vizsgáznék.
01:04:32 Igen. De ez a jövõ, úgyhogy
01:04:36 Itt tartják a régiségeket?.
01:04:40 Ön is tudja, hogy ezen a helyen lettek
01:04:45 Látom.
01:04:46 Muszáj mindenhez hozzányúlnia?
01:04:48 Ez még mindig mûködik?
01:04:55 Nézze..
01:04:57 Hol vannak azok a
01:04:59 Éppen arra akarok rátérni.
01:05:04 Kérem a fegyverét.
01:05:12 Egy tökéletesen golyóálló üveg.
01:05:16 Itt megtekeri.
01:05:20 Magas-frekvenciájú hangkibocsátó eszköz
01:05:24 Maga okosabb, mint amilyennek látszik.
01:05:26 Még mindig jobb, mintha
01:05:28 Kövessen kérem.
01:05:29 Új órát is kap.
01:05:33 Hogy repül az idõ.
01:05:34 Valóban 007-es. Megtenné, hogy
01:05:40 Ime az új jármûve.
01:05:52 Lehet, hogy túl sokat volt idelent.
01:05:54 Ez a brit ipar legmodernebb fejlesztése.
01:05:59 Ugye csak viccel?
01:06:00 Ahogy azt már korábban is kifejtettem.
01:06:05 Aston Martin Vanquish-nek nevezi...
01:06:07 ...mi inkább...
01:06:08 ...Vanish-nek.
01:06:15 Nagyon jó.
01:06:16 Adaptációs álcázás.
01:06:17 Apró kamerák rögzítik az általuk látottakat...
01:06:19 ...amit az ellentétes oldalon
01:06:25 Így a jármû lényegében láthatatlan.
01:06:27 Plusz a szokásos felszerelés.
01:06:30 ...célkeresõvel ellátott gépfegyverek.
01:06:34 Itt van a használati utasítás...
01:06:36 ...egy-két óra alatt át is tudja nézni.
01:06:45 Egy-két másodperc is elég volt Q.
01:06:49 Bárcsak magát is el tudnám tüntetni.
01:06:54 Szabad.
01:06:59 Mielõtt útra elindulna izlandi küldetésére..
01:07:04 ...mondja el, mit tud James Bond-ról.
01:07:07 Ö egy dupla nullás ügynök.
01:07:08 Az alapján amit ma láttam, eléggé vad.
01:07:10 A veszélyes helyzetekben
01:07:14 Állandó veszélyt jelent
01:07:16 Elõször öl és csak aztán kérdez.
01:07:18 Stílusára pedig leginkább a provokálás
01:07:22 Olyan férfi akihez senki
01:07:26 Legalábbis nem egy nõ.
01:07:27 Elég sokat fogja látni Izlandon.
01:07:32 A legnagyobb tisztelettel:
01:07:33 Nem gondolja hogy esetleg
01:07:36 Mrs. Frost.
01:07:38 Ön önként jelentkezett erre a küldetésre...
01:07:39 .. de három hónap alatt
01:07:42 Úgy tûnik Graves ártatlan.
01:07:44 Bond másképpen látja. Ezért engedélyeztem neki,
01:07:49 Hátha ö mélyebbre tud
01:07:52 Azzal, hogy maga is ott lesz biztosítva látom,
01:07:56 Három évig dolgozott a titkosító-részlegünknél..,
01:07:59 és szerencsére sikerült különválasztania
01:08:01 Egyetlen ügynöktársával
01:08:05 .. annak ellenére, hogy
01:08:08 Azt hiszem ostobaság lenne viszonyt
01:08:12 Legfõképpen igaz ez James Bondra.
00:00:28 Egy ilyen névért én is ölni tudnék.
00:00:58 324 mérföld óránként.
00:01:02 A kettes hajtómû megint kihagyott.
00:01:06 Örülök, hogy itt van Mr. Bond.
00:01:08 Tetszett ahogy mentem a kis gépemmel?
00:01:09 Olyan volt mint aki a saját
00:01:11 Csak akkor ismerhetem magam
00:01:14 Under the skin.
00:01:16 Itt van például Donald Campbell...
00:01:17 aki 67-ben sebességi
00:01:23 Campbell meghalt mikor újra
00:01:25 Igen, de abba halt bele,
00:01:27 Nem az a helyes út istenhez?
00:01:28 Én inkább el se
00:01:31 Látom maga nem kergeti az álmait.
00:01:33 Ez az egyik elõnye annak, ha az
00:01:35 Így mindig az álmaiban élhetek.
00:01:37 Különben is, rengeteget
00:01:43 Mr. Bond.
00:01:45 Mrs. Frost.
00:01:46 Megmutatom a szobáját.
00:01:47 Egy jégpalota.
00:01:49 Ez igazán illik az egyéniségéhez
00:01:50 Ezt az egészet csak a
00:01:53 Azt mondják, a bemutató sikere a hideg
00:01:57 Egy tóra építették?
00:01:58 Remélem Graves nem
00:02:00 Idefelé jövet láttam valami
00:02:02 Az a gyémántbánya.
00:02:03 És Gustav lakása.
00:02:16 Köszönöm.
00:02:23 A szobája.
00:02:25 Csodálatos.
00:02:27 Nem akar esetleg többet mutatni?
00:02:43 Vodka Martinit sok jéggel.
00:02:45 Persze csak ha van jege.
00:02:56 James...
00:02:58 Pingvineket jöttél megnézni,
00:03:01 Mostanában csak veszélyeztetett
00:03:04 Én is közéjük tartozom?
00:03:06 Attól függ most, hogy
00:03:08 Na igen.
00:03:10 Nagy fiú vagy.
00:03:11 Meg tudtad oldani magad is.
00:03:14 Nem csoda, hogy nem tartanak
00:03:16 Én az a fajta lány vagyok
00:04:03 Borzalmasan nézel ki
00:04:06 Te se nézel ki túlságosan jól.
00:04:14 Még mindig vannak mellékhatások?
00:04:17 Folyamatos álmatlansággal küzdök.
00:04:20 Egy óra az álomgépen
00:04:24 Mi történt veled?
00:04:25 Bond.
00:04:27 Semmit sem tud.
00:04:29 Ilyen közel álltam hozzá, de nem
00:04:35 Találkoztál apámmal a fogolycsere után?
00:04:37 Igen.
00:04:39 Moon tábornok még mindig
00:04:42 A halálomat..
00:04:47 Mr.Bond...
00:04:49 És Mrs.?
00:04:50 Swift.
00:04:51 A Space and Technology Magazintól.
00:04:53 Valóban...
00:04:55 ...gondolom Mr.Bond éppen az
00:04:59 Mondjuk úgy,
00:05:01 Értem.
00:05:04 A bemutató öt percen belül kezdõdik.
00:05:09 Tartsunk vele.
00:05:14 Már nem Jinx neved?
00:05:17 Neked én mindig is Jinx leszek.
00:05:28 Ahogy azt Önök is tudják...
00:05:30 ...mindig is adni akartam valamit
00:05:35 Azokért a kis átlátszó
00:05:39 A gyémánt azonban nem csupán
00:05:44 És az eszköz ahhoz, hogy az
00:06:05 Képzeljék el,...
00:06:06 ...hogy képesek vagyunk eljuttatni a
00:06:11 Képzeljék el, hogy egész évben tudunk gabonát
00:06:15 Képzeljenek el...
00:06:16 ... egy második napot ami egy gyémánthoz
00:06:24 És lõn világosság.
00:06:34 Íme az Ikarusz!!
00:06:43 Az Ikarusz különleges...
00:06:44 ...ezüstbõl készült tükreivel felfogja a nap
00:06:51 El sem tudják képzelni mennyire meg
00:07:07 Most pedig engedjék meg, hogy ezt az
00:08:47 Mutasd a módosításokat.
00:08:50 Igen.
00:08:51 Itt van az önvédelmi mechanizmus
00:08:55 50 ezer volt?
00:08:57 100 ezer.
00:09:01 Fegyverem van...
00:09:03 és nagyon veszélyes vagyok.
00:09:05 Nagyon.
00:09:08 Mit csinálsz te itt?
00:09:10 Tedd fel a kezed.
00:09:13 Fordulj meg.
00:09:46 Behatoló
00:10:03 Olyan régóta vártam
00:10:07 Ezért tett ugy mintha
00:10:09 Istenem. Maga még rosszabb
00:10:15 Fogalmuk sincs róla, hogy én voltam az.
00:10:17 Erõsítsük meg õket ebben a hitükben.
00:10:25 Ne feledje, hogy mindent
00:10:27 Vacsorára szex, reggelire pedig gyilkosság.
00:10:30 Nem?
00:10:31 Nem.
00:10:41 Pedig egyre jobban belejön .
00:10:42 Fejezze be.
00:10:45 Én szeretem ha néznek.
00:10:45 Istenem, maga lehetetlen alak.
00:10:48 Tûnjünk el innen.
00:11:19 Jobb ha ma este itt maradsz.
00:11:21 Hadd higgyék azt, hogy szeretõk vagyunk.
00:11:23 Rendben.
00:11:24 Meg kell mondjam csodálom nyugalmat.
00:11:27 Ágyba bújsz velem. Két órával
00:11:31 Az ilyen módszereid miatt
00:11:38 James, mond el mi történt Észak-Koreában.
00:11:41 Elárultak.
00:11:43 Csak ez történt.
00:11:49 Foglalkozási ártalom.
00:11:58 Ez örültség...
00:12:00 Te egy 00-ás vagy.
00:12:01 Az csak egy szám.
00:12:41 James...
00:12:44 Vigyázz magadra.
00:12:49 Menj vissza a szobádba.
00:12:51 Majd érted megyek.
00:13:25 Miért akartál megölni?
00:13:28 Gondoltam ez a legemberibb
00:13:36 Ki küldött?
00:13:40 Anyukád.
00:13:41 Azt üzeni nagyot csalódott benned.
00:13:46 Elárulok neked egy titkot.
00:13:49 Ez a bánya nem igazi.
00:13:51 De a lézerek...
00:13:55 ...valódiak.
00:14:17 Nem fog beszélni.
00:14:20 Gondoskodj róla hogy többet
00:14:22 Majd a lézert használom.
00:14:24 Ne csinálj rendetlenséget.
00:15:44 Jinx?
00:15:45 James...Kapcsold ki.
00:15:47 Kapcsold ki!
00:16:16 James!
00:16:25 Vigyázz.
00:16:28 Nem akarok feleakkora
00:17:11 Szóval...
00:17:12 ...olyan lány vagy aki
00:17:14 Vegyél már le innen!
00:17:16 Kinek dolgozol?
00:17:18 Az NSA-nak.
00:17:19 Hahó!
00:17:21 Az még nem jelenti azt,
00:17:23 Dehogyis nincs.
00:17:24 A világbéke.
00:17:26 És a barátunk azokkal
00:17:29 Zao.
00:17:31 Igen. Zao.
00:17:33 Itt volt.
00:17:36 Biztosan a kubai
00:17:40 Õ nem hozhatta ide.
00:17:43 Az már itt volt.
00:17:48 Az egy másik koreai tulajdona.
00:17:51 A fõnökéé.
00:17:56 Azt hiszem oda kell vinnünk ezt
00:17:58 Van egy jobb ötletem.
00:18:11 Segítséget hívok.
00:18:12 Várj.
00:18:13 Elõször keresd meg Mirandát
00:18:15 Nem akarom, hogy baja essen.
00:18:16 És te mit fogsz csinálni?
00:18:18 Lerendezem a tartozásaimat.
00:18:33 Szóval él, és
00:18:37 Ezredes.
00:18:40 Végre.
00:18:43 Már kezdtem azt hinni,
00:18:45 Fájdalmas volt?
00:18:47 Mármint a génterápia.
00:18:49 Azt el sem tudja képzelni.
00:18:50 Helyes.
00:18:52 Örülök, hogy ezt hallom.
00:18:54 De kárpótoltak
00:18:56 Ahogy láttam magát a börtönben.
00:18:59 Amint, nap, mint nap összetört.
00:19:02 Elég jó móka volt.
00:19:05 Nos a móka most
00:19:09 Mi ketten csak egy nagyon
00:19:12 De maga igazán mély benyomást tett rám.
00:19:14 Amikor a maga kis akciója után...
00:19:16 ...arra kényszerültem, hogy a új
00:19:19 Úgy döntöttem, hogy ez az undorító
00:19:24 A részletekbe menõkig.
00:19:28 Alaptalan felsõbbrendûsége.
00:19:31 Bornírt viccei, mellyel alkalmatlanságát leplezi
00:19:36 Az én védelmi mechanizmusom itt van.
00:19:43 Szóval...
00:19:45 ...Mrs Frost nem az aminek látszik.
00:19:47 A külsõ néha becsaphatja az embert.
00:19:53 Igen.
00:19:55 Jut eszembe, sikerült rájönnie
00:19:59 Csak idõ kérdése.
00:20:00 Sosem gondolta, hogy a
00:20:08 Ott volt a szeme elõtt.
00:20:15 Jól tetted, hogy magaddal
00:20:18 Igen.
00:20:24 Van egy különleges képességem.
00:20:27 Megérzem az emberek gyengeségeit.
00:20:30 Magáé a nõk.
00:20:31 Az övé és az enyém
00:20:34 Úgyhogy amikor doppingot jutattam
00:20:38 ...szereztem magamnak egy
00:20:43 Akit a saját céljaimra használhattam.
00:20:45 Az eszét, a tehetségét...
00:20:51 Mind közül a leghidegebb fegyvert
00:20:56 Hello?
00:20:59 Miranda?
00:21:07 Keresni fognak.
00:21:10 Csak nem az amerikai
00:21:15 Hamarosan tragikus baleset fogja érni.
00:21:18 A jégpaloták idõnként nagyon
00:21:21 Add ide a játékszereidet.
00:21:29 Hiányozni fog a maga
00:21:34 Akkor itt egy kis emlékeztetõ.
00:21:35 Öld meg.
00:21:38 Nagyon élveztem a
00:21:40 De most jön a gyilkosság reggelire.
00:21:59 Öljétek meg, de csendben.
00:22:34 Öljétek meg.
00:22:35 Mozgás!
00:22:45 Meglógott.
00:22:46 Nem számít.
00:22:48 A gyilkolás akkor az igazi
00:22:51 Hozd ide a tábornokokat.
00:23:04 Uraim.
00:23:08 Most láthatják az Ikarusz valódi erejét.
00:23:20 A nyugati kém menekül,
00:23:32 Az Ikarusz befogja az
00:23:35 És rákoncentrálja a napfény erejét.
00:23:56 Hé, Fõnök.
00:25:05 Rajzoljunk egy vonalat.
00:25:12 Végpontok kijelölése.
00:25:38 Globális felmelegedés.
00:26:40 Szép mozdulat.
00:26:43 Tegnap este ö
00:26:46 Maga is megvolt neki?
00:26:48 Nem gondoltam volna,
00:26:50 De magáért már nem fog visszajönni .
00:26:52 Épp az elõbb halt meg
00:26:57 Jó a szabása.
00:26:59 Remélem nem megy
00:27:33 Hamarosan gyõzedelmeskedni fogunk.
00:27:46 Egy órátok van, hogy
00:27:48 Igyekezzetek.
00:28:49 Gyerünk Jinx
00:29:00 Minden egység jelentkezzen!
00:29:08 Infra-vörös kamera
00:29:25 Figyelem
00:30:55 Tetõ nyitás
00:30:58 Katapult
00:31:21 Itt az idõ, hogy meleg búcsút
00:33:41 Álcázó-rendszer Mûködõképes
00:34:31 Matt...
00:34:32 Tudod te mit jelent az
00:34:35 Ember?
00:34:38 Ez még mindig csak egy bõrönd.
00:34:42 Fejezd be légy szíves.
00:35:51 Gyerünk...Meleg van már.
00:35:54 Mi tartott ilyen sokáig?
00:36:09 - A forgalom
00:36:24 Amerikai Parancsnoki Bunker
00:36:46 Johnson ügynök.
00:36:49 James.
00:36:53 Mond el mi a helyzetrõl.
00:36:55 Újabb hadosztályt mozgósítottak
00:36:58 Így már 80 ezer katonájuk
00:37:00 És még másik egymillió van tartalékban.
00:37:02 Moon apja nem fogja hagyni,
00:37:04 Moon tábornokot letartoztatták.
00:37:05 A keményvonalasok átvették
00:37:09 Maga veszélybe sodorta
00:37:11 ...ügynökét a kubai klinikára
00:37:14 Akkor a lány már halott lenne.
00:37:15 A maguknál beépült besúgó elárulta volna,
00:37:16 Nem tudott volna beépülni
00:37:19 hogy Mrs. Frost és Moon együtt
00:37:24 Ebben a szakmában az a legfontosabb,
00:37:27 Szóval megérkezett.
00:37:30 Hamarosan kezdõdik a tûzijáték.
00:37:31 Lássunk inkább munkához.
00:37:34 Kettes védelmi készültségben vagyunk.
00:37:35 Ha az északiak támadást indítanak,
00:37:39 hiszen a világ legnagyobb
00:37:43 Hacsak nem tisztítja meg
00:37:45 Az Ikarusz.
00:37:47 Arról már gondoskodtunk.
00:37:49 ..egy órán belül.
00:37:51 Hol van Graves?
00:37:52 Egy Észak-Koreai légitámaszponton.
00:37:55 Oda nem mehetünk be érte.
00:38:00 Maguk nem...
00:38:03 ...de én igen.
00:38:04 Az a dolgunk, hogy...
00:38:05 ...megakadályozzuk, hogy a
00:38:08 Nem pedig azért,
00:38:10 Senki sem mehet be északra.
00:38:12 Ezt az utasítást
00:38:14 És az magánk mikor okozott problémát?
00:38:16 Ön meghozhatja a saját döntéseit.
00:38:18 De én odaküldöm a 007-est
00:38:21 Azt hiszi, hagyom hogy maguk
00:38:25 Maga is vele megy.
00:38:35 Indulás!
00:38:48 Behatoltak az Észak-Koreai légtérbe.
00:38:50 Nyugalom Robinson.
00:38:52 Ha a mi radarjaink se
00:38:54 ...akkor tuti, hogy az
00:39:13 Phonyang Légitámaszpont
00:39:18 Fõnök.
00:39:19 Egy rakétát lõttek ki az Ikaruszra.
00:39:22 Hagyd önirányítón.
00:39:34 Remélem itt senki sem babonás, mert...
00:39:36 ...egy bazi nagy tükör
00:39:48 Úristen.
00:39:50 Mozgósítsák a Dél-Koreai haderõt.
00:39:52 Kapcsolja a elnököt.
00:39:54 Még mindig nincs szükségünk Bond-ra?
00:40:10 Jármûvek.
00:40:13 Meg néhány nagykutya is.
00:40:19 Õ az.
00:40:23 300 méter.
00:40:24 Szél:1,5.
00:40:33 Fel kell jutnunk arra a gépre.
00:41:16 Te!
00:42:09 Apám.
00:42:11 Sajnálom, hogy ilyen körülmények
00:42:15 Nem ismersz fel igaz?
00:42:20 Nem ismerem magát.
00:42:24 Mindig is nehezen fogadtál el engem.
00:42:27 ez sokszor problémákat
00:42:31 ...de sosem felejtettem amire tanítottál.
00:42:33 A háborúban a gyõztes hadvezér
00:42:38 ...ha már elérte a gyõzelmet.
00:42:42 Látod apám...
00:42:44 ...én emlékszem mire tanítottál.
00:42:47 És ez az ami garantálja a gyõzelmet.
00:43:33 Fiam.
00:43:37 Mit tettél magaddal?
00:43:41 Gyere apám.
00:43:44 Légy tanúja fiad diadalának.
00:44:15 Riadoztassák a 38.-as ejtõernyõsöket is...
00:44:18 ...minden alakulat készüljön
00:44:20 Lehet, hogy az nem lesz elég.
00:44:38 Látod apám?
00:44:40 Az Ikarusz felrobbantja az aknamezõt...
00:44:42 ...és megnyitja az utat
00:44:46 Ha az amerikaiak nem menekülnek el...
00:44:48 ...akkor Ikarusz fogja megsemmisíteni õket.
00:45:14 Japán csupán egy féreg,
00:45:18 A nyugat pedig reszketni fog a félelemtõl.
00:45:25 Az amerikaiaknak atomfegyvereik vannak.
00:45:28 Ikarusz majd lelövi õket az égbõl.
00:46:15 Ezzel a vesztünket okozod.
00:46:23 Megölnéd a saját fiadat?
00:46:25 A fiú akit én ismertem már régen meghalt.
00:46:46 Apám. Csalódást okoztál nekem.
00:47:43 Figyelem. Figyelem.
00:47:45 Kapcsoljon kézi vezérlésre.
00:48:25 Megvan.
00:48:27 Nem hinném..
00:48:28 ...most megvagy.
00:48:29 Vedd elõ a pisztolyt.
00:48:33 A bal kezeddel.
00:48:36 ...ez az...
00:48:39 ...ez az...
00:48:40 Dobd el.
00:48:44 Ugy tünik a barátai
00:48:54 Kapcsold be az autopilotát.
00:48:57 Gyerünk.
00:48:59 Ez az. Jó kislány.
00:49:22 Nem sikerült vízbe fojtanom téged...
00:49:24 ..úgyhogy most majd valami
00:49:31 Ezer méter és közeledik.
00:51:37 Elõre tudom mit fogsz csinálni.
00:51:44 Ezt is tudtad?
00:51:46 Kurva.
00:52:24 Nézze csak.
00:52:30 Oppá.. Most már csak nekem.
00:52:38 Látja Mr. Bond.
00:52:39 Nem tudja legyõzni az álmaimat.
00:52:45 De az én álmaim
00:52:48 Itt az idõ, hogy
00:53:07 Itt az idõ, hogy
00:53:49 Azt hiszem összetörtem a szívét.
00:53:55 Azt hiszem együtt fogunk elmenni.
00:53:59 Még nem.
00:54:04 Nyisd ki a hátsó ajtót
00:54:06 Rendben.
00:55:33 Gyerünk, gyerünk.
00:55:36 Mondtam neked, hogy rossz szerencsét hozok.
00:55:39 Nekem meg szólnom kellett volna, hogy az
00:55:48 Legalább gazdagon fogunk meghalni.
00:55:55 Gyerünk, gyerünk.
00:56:19 Most pedig...
00:56:22 Hogy is mondtad?
00:58:06 Moneypenny?
00:58:10 Én csak kipróbáltam...
00:58:15 Elég nehéz, nem igaz?
00:58:17 Igen...
00:58:19 .. nagyon nehéz.
00:58:55 Várj, ne húzd még ki.
00:58:57 Hadd maradjon
00:58:59 Látod?
00:59:03 Hagyd benn.
00:59:05 Elõbb-utóbb úgyis ki kell vennem.
00:59:07 Ne, hagyd benn.
00:59:09 Csak még egy percre.
00:59:14 Ezeket majd vissza kell adnom.
00:59:18 Mindig a jó fiú, igaz?
00:59:24 Még mindig nem tudom
00:59:32 Nagyon jó vagyok.
00:59:36 Fõleg, ha az ágyban vagy.