Die Another Day

tr
00:00:05 Ripped by alavraza
00:00:29 PUKCH'ONG KIYISI, KUZEY KORE
00:02:31 DÜZELTME
00:02:52 Bu nedir, yapmam gereken...
00:03:34 Yüzbaşı Tan-Sun Moon'un Karargahı
00:03:49 Çantayı açın.
00:03:54 Bana ders vermeyi öğreneceksiniz.
00:04:10 Güvenlik kapılarını çekin.
00:04:17 Bana yeni bir sinir terapisti bulun.
00:04:29 İLETİYOR
00:04:43 Ben Zao. Geciktin.
00:04:48 Bay Van Bierk. Bu toplantıyı
00:04:52 Ben de.
00:04:55 Afrikalı asker dostlarım size
00:04:59 B.M. Ambargosundan beri, çok az
00:05:03 B.M. Hakkında herşeyi bilirim.
00:05:07 Uzmanlığım Batı ikiyüzlülüğü.
00:05:11 Mütevazi araba koleksiyonunuzdan
00:05:18 - Elmasları göster.
00:05:25 Silahları getirin.
00:05:39 Silahsız bölgede silah saklamak.
00:05:44 Amerika'nın kültürel katkısı.
00:05:47 Bir milyon mayın tarlası, vebenim
00:06:08 RPGler, alev tabancaları, otomatik silahlar
00:06:14 Elmaslarım?
00:06:19 Çabuk kontrol edin.
00:06:29 - Hepsini aynı anda patlatma.
00:06:37 GİZLİ GÜVENLİK SERVİSİ
00:06:50 İsmi James Bond.
00:07:04 Bay Van Bierk,
00:07:10 Yeni tanksavarımız,
00:07:30 Beni nasıl öldürmeyi
00:07:39 Siz İngilizlerin hala dünyaya
00:07:44 Ancak, Kore'nin, Kuzey tarafından
00:07:49 Demek ki ortak bir yönümüz var.
00:07:54 - Kim o?
00:07:57 General.
00:08:01 - Merhaba, Baba.
00:08:03 Beş dakika içinde oradayım.
00:08:08 Silahları buradan
00:12:22 Çan tarafından kurtarıldı.
00:12:46 Oğlum öldü.
00:16:34 14 ay sonra
00:16:58 Burada yapılana göz yumamam.
00:17:01 Ne düşündüğün umurumda değil.
00:17:16 Hala şaka yapıyorsun.
00:17:18 Sonuna kadar muhalif.
00:17:21 Dostların seni terketti.
00:17:29 Neden sessiz kalıyorsun?
00:17:35 Artık fark etmez.
00:18:21 Sona ulaştık Bay Bond.
00:18:24 Boş konuşmaları kendinize saklayın.
00:18:29 Büyük güçler Kore'yi
00:18:33 Ve sonra siz geldiniz.
00:18:36 Bir İngiliz casusu. Bir tetikçi.
00:18:41 Artık radikallerin Batıya
00:18:50 Sen...
00:18:53 Sen oğlumu benden aldın.
00:18:56 Sizin özel kuvvetler bu
00:19:04 Batı eğitiminin dünyalarımız
00:19:11 Ama bu sadece onu yozlaştırdı.
00:19:16 Bu konuyu kapatalım.
00:19:19 Oğlumun Batıda bir dostu vardı.
00:19:24 Son defa soruyorum, kimdi?
00:19:27 Kim onu, ülkesine ve
00:19:31 Beni aldatan kişi.
00:19:37 Dön.
00:19:49 Yürü.
00:20:12 Yürümeye devam, lütfen.
00:20:15 Kıpırda.
00:20:32 Zao.
00:20:34 Beni takas ettiler.
00:20:39 - Senin için.
00:20:44 Senin sıran gelecek.
00:20:46 Seninki kadar erken değil.
00:20:51 Yürümeye devam lütfen.
00:21:05 Şuna bak.
00:21:09 Kahraman sanırsın.
00:21:22 Sıkı tutun.
00:21:26 - Bacaklarına dikkat.
00:21:38 Ön taramada biyolojik
00:21:41 Nabız 72.
00:21:45 Belirtiler nörotoksin, histamin,
00:21:50 - Akrep zehri.
00:21:55 Önce zehirleyip,
00:21:57 Yine de iç organları etkilenmemiş.
00:22:00 Karaciğer pek iyi değil.
00:22:09 Günaydın.
00:22:24 Hoşgeldin.
00:22:35 Ne misafirperverlik.
00:22:47 Beni gördüğüne
00:22:49 Bana kalsa,
00:22:55 Özgürlüğün çok pahalıya patladı.
00:23:00 Zao.
00:23:01 Bir Güney Kore-Çin zirvesini
00:23:04 Yakalanmadan önce üç
00:23:08 Ve şimdi serbest.
00:23:12 Ben takas istemedim. Onu salmaktansa,
00:23:17 - Siyanürün vardı.
00:23:22 Kuzey Kore Yüksek Komutasındaki en iyi
00:23:28 Amerikalılar sizin hapishanenizden
00:23:31 - Beni mi suçluyorlar?
00:23:35 İşkenceye maruz kaldığını düşündüler.
00:23:45 Peki sen düşünüyorsun?
00:23:57 Uyuşturucular yüzünden,
00:24:00 Kuralları bilirim.
00:24:02 Kural bir, anlaşma yok.
00:24:09 Görev tehlikeye düştü.
00:24:11 Moon beni ihbar eden bir haber aldı.
00:24:14 Batıda bir ortağı vardı.
00:24:17 - Doğru veya yalan, konuyla ilgisiz.
00:24:23 Beni tuzağa düşüren, bunu Zao'yu
00:24:29 Tek gideceğin yer Falklands'daki
00:24:32 - Çift-sıfır sıfatın geri alındı.
00:24:36 Ben gerekli bulduğum sürece evet.
00:24:41 Artık kimseye faydan yok.
00:25:48 KALP DURDU
00:25:52 - Kalbi durdu. - Şok aletini getir.
00:25:57 ECG ölüm çizgisinde.
00:26:02 200 jül. 300.
00:26:06 - Atropin getirin. Onu kaybediyoruz!
00:26:18 Ben ayrılıyorum.
00:26:22 Yaşam öpücüğü için teşekkürler.
00:26:27 Üçüncü derece güvenlik ihlali.
00:26:32 Yakalayın ve zorla tutuklatın.
00:27:10 YAT KULÜBÜ
00:27:36 Herzamanki suitim, lütfen.
00:27:40 Kredi kartınız var mı?
00:27:43 Peki bagajınız var mı efendim?
00:27:45 Bay Bond, sizi görmek ne güzel.
00:27:49 Bay Chang.
00:27:50 Kral dairesini hazırlayın.
00:27:52 Odama yemek ve
00:27:55 Bıldırcın yumurtası ve
00:27:59 - Ve tabii kaldıysa, bir '61 Bollinger.
00:28:04 Çabuk olun.
00:28:07 Meşgul muydunuz, Bay Bond?
00:28:09 İdare ediyoruz Bay Chang.
00:28:12 İdare ediyoruz.
00:28:34 Ben Huzurlu Arzu Çeşmesi. Masözünüz.
00:28:38 Müdürün saygılarını getirdim.
00:28:41 Eminim. İçeri gelin.
00:28:50 Yatağa lütfen. Yüzüstü.
00:28:55 Tabii.
00:29:00 Ben o tür bir masöz değilim.
00:29:06 Ben de o tür müşteri değilim.
00:29:14 Çin Haberalma Örgütün'den
00:29:19 - Hong Kong artık bizim Bond. - Merak
00:29:29 Ellerinizi indirin.
00:29:31 - Ne istiyorsunuz?
00:29:37 Zao üç adamınızı öldürdü.
00:29:39 Beni Kuzey Kore'ye sokun,
00:29:44 Senin karın ne?
00:29:47 Ödeşme fırsatı. Zao, ihtiyacım
00:29:58 - Beijing'e sormalıyım.
00:30:01 Şimdi dışarı. Gerçekten masaj
00:30:25 Bizden ufak bir "teşekkür".
00:30:36 - Küba? - Bay Zao, Havana'da
00:30:40 Onu bulursanız, bizden hoşçakal deyin.
00:30:44 Zevkle.
00:30:47 HAVANA
00:31:20 - Delectados almaya geldim.
00:31:27 Universal Exports'dan
00:31:39 Beni takip edin.
00:31:41 Pasapartunuz senyor.
00:32:19 Neredeyse Delectados hiç
00:32:24 Özellikle de sağlık için çok tehlikeli, Bay...
00:32:32 - Neden bilir misiniz?
00:32:36 Yavaş yanar. Asla bitmez.
00:32:44 - Uykudaki casuslar gibi.
00:32:51 Ülkemi severim.
00:32:52 Sizden halkınızı aldatmanızı istemem.
00:32:57 - Bir turist mi?
00:32:59 Kimine terörist, kimine
00:33:03 Zao başkalarının
00:33:13 Hala yüksek yerlerde arkadaşlarım var.
00:33:20 Yardımlar istenir. Biraz dolar harcanır.
00:33:24 Arkadaşınız buradaymış,
00:33:30 Doktor Alvarez'in idare
00:33:34 Gen tedavisi alanında en iyisidir.
00:33:37 Çok sevdiğimiz liderlerimizin
00:33:42 Ve tabii zengin Batılıların.
00:33:44 Kuşlar.
00:33:46 Devrimde özgürlüğü kaybetmiş olabiliriz,
00:33:50 ancak eşi olmayan
00:33:52 Hiç fena yapmışa benzemiyorsunuz.
00:33:55 Hepimiz yolumuzu bulmayı biliriz.
00:33:58 Çürümüş dönemlerin ünlülerine
00:34:03 resmi adamın bana geldiğine şaşarsınız.
00:34:08 - Bunları alabilir miyim?
00:34:10 Kaynaklarıma göre Zao tehlikeli.
00:34:18 Hızlı bir araba iyi olur.
00:35:03 Bay Krug, Alvarez Kliniği'ne
00:35:07 Tam zamanı Fidel.
00:35:09 Şimdi birkaç kız bulup
00:35:15 Eğer Fidel Castrato olarak
00:36:23 Muhteşem manzara.
00:36:26 Başkalarının farkedememesi ne yazık.
00:36:29 Mohito?
00:36:32 Denemelisin.
00:36:36 Giacinta Johnson.
00:36:40 Bana da James Bond derler.
00:36:43 Jinx diyorsun.
00:36:45 Doğum günüm ayın 13'ü, Cuma.
00:36:48 Kötü talihe inanır mısın?
00:36:51 İlişkilerim pek uzun
00:36:54 O hissi bilirim.
00:37:00 Yırtıcı hayvanlar günbatımında çıkarlar.
00:37:04 - Neden?
00:37:10 Fazla mı sert geldi?
00:37:13 Vaktim olsaydı, kendimi alıştırırdım.
00:37:17 Ne kadar vaktin var?
00:37:20 - Şafağa kadar. Peki senin?
00:37:26 Kuşbilimci.
00:37:31 Amma uzun kelime.
00:37:36 Demek bu gece
00:37:40 Los Organos'da baykuş yok.
00:37:46 Orda yok en azından.
00:37:51 Peki yırtıcı hayvanlar
00:37:59 Ziyafet çekerler
00:38:01 yarın yokmuşcasına.
00:38:44 Hep böyle fingirdek misin?
00:38:48 İyi bir kadının dokunuşunu özledim.
00:38:53 İyi olduğumu kim söyledi?
00:40:09 Ne istiyorsunuz? Tekerlekli
00:40:12 Artık var.
00:40:22 ALVAREZ KLİNİĞİ
00:40:36 Los Organos
00:42:19 Demek DNA değiştirme
00:42:22 Size iki evreyi anlatayım.
00:42:25 İlk olarak kemik iliğinizi yokedip,
00:42:30 Evre iki: Sağlıklı vericilerden
00:42:34 öksüzler, kaçaklar,
00:42:39 Kendimi bir sanatçı olarak görüyorum.
00:42:43 Ve bu da yarattığım.
00:42:49 Teşekkürler.
00:42:51 Bu acılı bir süreç, korkarım.
00:42:58 Üzerinizde çalışmak keyifli olacak.
00:43:04 Elbette, birçok büyük sanatçının
00:43:29 Babam bir çavuşdu.
00:43:33 Taşradan çok güzel anılarım vardır.
00:44:04 EVRE BİR: BİTTİ
00:44:09 ODA 11 HASTA LİSTEDE
00:44:38 İyi. Dikkatinizi çektim.
00:44:45 Kimlik değişikliğini kim ödüyor Zao?
00:44:50 Beni Kuzey Kore'de
00:45:50 James? Neler oluyor?
00:45:53 Jinx, ordan çıkmalısın. Kıpırda!
00:46:50 Kıpırda! Gidelim!
00:48:17 Gördün mü, kimyasal yapısına
00:48:23 Kaçak elmaslar.
00:48:26 Burda bir çeşit işleme var. "GG."
00:48:30 Bakayım.
00:48:39 İzlanda'daki Graves Korporasyon'dan.
00:48:42 Bu onun lazer imzası.
00:48:45 Gustav Graves adında biri,
00:48:51 Kaçak elmaslarla aynılar.
00:48:55 Ne şaşırtıcı bir tesadüf.
00:49:00 Hong Kong'da burnunuzun dibinde, bir
00:49:06 - İlginç bir istasyon mu Moneypenny?
00:49:10 Yapmamız gereken anahtarı atmaktı,
00:49:14 Kaçmasına yardım mı ettim
00:49:17 Eh, Bond gayet hızlı kaçtı, değil mi?
00:49:20 O bunun için eğitildi.
00:49:22 Eğitimi iyi geçmiş. En son Cuba'da
00:49:27 Evinize çeki düzen verin,
00:49:47 İçkiniz efendim.
00:49:50 İyi ki çalkalatmışım.
00:49:58 "GUSTAV GRAVES Elmas Kralı"
00:50:18 - Ne zaman geliyor?
00:50:23 - Adamın galiba yetişemeyecek.
00:51:02 - Şövalye olmak için harika bir gün.
00:51:06 Ülkemden gurur duyuyorum,
00:51:10 O girişten sonra, gösterişçi bir adrenalin
00:51:15 "Serüvenci" daha uygun.
00:51:17 Icarus uzay programı hakkında
00:51:21 Bu bir sır değil, bir sürpriz.
00:51:25 7 gün 24 saat çalışıyorsunuz.
00:51:28 Hayat bir kere yaşanır.
00:51:31 Olimpik eskrim takımına
00:51:36 Ben hiç yorulmam.
00:51:40 Çok teşekkürler. Majestelerini
00:51:45 Bay Graves?
00:52:01 Puan.
00:52:06 Bir puan.
00:52:16 Verity?
00:52:21 Dersiniz.
00:52:26 - Bakıyorum silahınıza hakimsiniz.
00:52:35 Yardım eder misin
00:52:40 Neden olmasın?
00:52:48 Kulübün en iyi eskrimcisinden
00:52:52 - Gustav Graves?
00:53:00 Benim çırağım. Nefis değil mi?
00:53:04 - Sydney'de altın madalya aldı.
00:53:09 Onu yenen kişi steroid'den öldü.
00:53:15 - Şimdi de Grave'i eğitiyor.
00:53:20 O kadar çok kazandı ki,
00:53:28 Tanışmak ister misin?
00:53:31 Kesinlikle.
00:53:34 Önden lütfen.
00:53:39 - Gustav.
00:53:43 Ve Bay...?
00:53:49 Daha önce tanıştık mı?
00:53:51 Sanırım hatırlardım.
00:53:55 Haklısınız. Benim hatam.
00:53:58 - Kumar oynar mısınız?
00:54:03 Puanı £1,000 size fazla mı gelir?
00:54:08 Bahse girmek ister misin Verity?
00:54:13 Hayır sağol. Horoz dövüşü sevmem.
00:54:19 Başlayalım mı?
00:54:21 İzninizle.
00:54:26 Üç vuruşun en iyisi?
00:54:29 Yerlerinize.
00:54:31 Hazır. Oyun.
00:54:44 Vuruş. Yerlerinize.
00:54:48 Oyun.
00:54:55 Vuruş.
00:54:57 2-0.
00:54:59 - Devam edelim mi?
00:55:03 Ne kadar karşılayabilirsiniz?
00:55:06 Bunun için oynayalım.
00:55:10 Bunu Küba'dan aldım. Sanırım size ait.
00:55:17 Vay vay, demek dolaşımdalar.
00:55:26 Harika bir örnek. Tamamen hatasız.
00:55:29 Ve kimyasal olarak kaçak
00:55:34 Çok kıymetli birşey
00:55:39 Yerlerinize.
00:55:43 Hazır. Oyun.
00:55:53 Oh tanrım.
00:55:56 Devam etmek istiyor musunuz?
00:55:58 Elbette istiyorum!
00:56:01 Madem bahsi yükselttik,
00:56:08 Hadi eski usül yapalım bu işi.
00:58:27 Bu kadarı yeter!
00:58:33 Sadece biraz spor, Miranda.
00:58:41 Beni yendiniz sanırım.
00:58:47 Aşağı inmeye ne dersiniz?
00:58:50 Miranda.
00:59:05 Sıkı bir rakipsiniz Bay Bond.
00:59:07 Haftasonu İzlanda'da bilimsel
00:59:14 Bize katılın. Miranda ayarlamaları yap.
00:59:16 Kulüpdeki işleri bir
00:59:20 Sensiz ne yapardım?
00:59:26 İzlanda'da sizi görme
00:59:29 O zevke asla erişemeyeceksiniz.
00:59:33 Kumandan Bond, biri bunu size bıraktı.
00:59:39 Mekanın yeniden döşenmesi gerekiyordu.
01:00:28 Burayı duymuştum.
01:00:32 Kendimi burada bulmayı beklemiyordum.
01:00:35 Bazı şeyler en iyi yeraltında saklanır.
01:00:39 Terkedilmiş ajanlar
01:00:45 - Çağırma kartınız.
01:00:50 Beni yaktınız.
01:00:52 - Şimdi de yardımımı istiyorsunuz.
01:00:55 Oh, tabii, siz iş bitene kadar
01:00:59 - Aynı senin gibi.
01:01:03 Benim olayları senin gibi
01:01:07 - Sen yokken dünya değişti.
01:01:15 Grave'den şüpheleniyorsun,
01:01:19 - Peki elinizde ne var?
01:01:23 Yetimmiş, Arjantin'de bir mücevher
01:01:28 İzlanda'da büyük bir servet
01:01:32 Kısa zamanda çok zengin olmuş.
01:01:37 - Peki haftasonu yapılacak tatbikat?
01:01:42 Bana şu Küba'daki klinikten bahset.
01:01:45 Gen tedavisi. DNA değiştirilmesiyle
01:01:51 Sözde "Güzellik salonu".
01:01:54 Öyle biryer olduğuna dair söylentiler
01:01:58 Artık yok.
01:02:00 Zao kaçtı.
01:02:07 Hepsi Grave'in madeninden.
01:02:11 Bence bu elmas kaçakçılığının
01:02:16 Dikkatli davranmalıyız.
01:02:22 - Dışarda olduğum için şanslıyım demek
01:02:30 Belki de işime devam
01:03:53 007, mükemmel bir nişancı,
01:04:02 Yeniden izleyin.
01:04:04 Onun öldüğünü ve patronumun sadece
01:04:09 Her zaman bir mazaretin var
01:04:13 İstediğiniz zaman atış menzilini söyleyin.
01:04:16 Buna gelecek derler, alışmalısın.
01:04:20 Demek eski emanetlerinizi
01:04:24 Burası en son teknolojileri
01:04:29 - Anlaşıldı.
01:04:31 Bu hala çalışıyor mu?
01:04:40 - Bak...
01:04:44 Ben de ona geliyorum.
01:04:48 Silah lütfen.
01:04:56 Bir kırılmaz cam levhası,
01:05:01 Böyle çevir, işte.
01:05:05 - Ultra yüksek frekanslı ses vericisi.
01:05:10 Olduğundan daha akıllı
01:05:14 - Ve yeni bir saat. Senin yirminci
01:05:19 Bunu geri getirip bir
01:05:24 Yeni ulaşım aracın.
01:05:37 Aşağıda fazla kalmışsın.
01:05:39 - İngiliz mühendislik harikası.
01:05:45 Ustamdan öğrendiğim gibi, Bond,
01:05:49 Aston Martin ona Kazanan diyor.
01:05:59 - Çok iyi.
01:06:02 Yanlardaki ufak kameralar,
01:06:05 ters yöne ışık yansıtan
01:06:08 Sıradan biri için tamamen görünmez.
01:06:11 Ayrıca herzamanki eklemeler:
01:06:14 Hareketli hedefler
01:06:20 İşte manüel. İki saat
01:06:29 Birkaç saniye de olur Q.
01:06:33 Keşke seni yokedebilsem.
00:00:08 Bana James Bond hakkında
00:00:11 O bir çift sıfır.
00:00:14 Her patlayıcı ortamda, sigortaları attırıp,
00:00:20 Önce öldür, soruları sonra sor.
00:00:22 O, ilk yöntemi provoke etmek
00:00:26 Kimsenin yaklaşamadığı bir çapkın.
00:00:31 Peki, onunla İzlanda'da
00:00:35 Onun gibi biri benim
00:00:40 Bayan Frost, görev için gönüllü oldunuz,
00:00:46 Graves temiz gözüküyor.
00:00:48 Bond farklı düşünüyor, bu yüzden ona
00:00:53 Bay Graves'in işlerini karıştırmak.
00:00:56 Sizin varlığınızla, orada
00:01:00 Üç yıldır Kriptoloji'de, iş ve özel
00:01:05 Beraber çalışığınız ajanlarla ilişkiye
00:01:11 Kendi içimizden biriyle
00:01:16 Özellikle James Bond.
00:01:54 Ben Bay Kil.
00:01:56 Uğruna ölünecek bir isim.
00:02:26 Saatte 324 mil.
00:02:30 İkinci ateşleme yine bozuldu. Tamir ettir.
00:02:34 Gelmenize sevindim Bay Bond.
00:02:37 Kontrolü kaybetmek üzere gibiydiniz.
00:02:39 Aslında kim olduğumuzu,
00:02:44 Donald Campbell'a bakın -
00:02:51 - Campbell dönüşte ölmüştü.
00:02:55 - Aynı yoldan gitmez miydiniz?
00:02:59 - Hayal peşinde koşmazsınız, onları
00:03:03 Ben rüyalarımı yaşamalıyım,
00:03:12 - Aa, Bayan Frost.
00:03:16 Buzdan bir saray. Tam size göre.
00:03:19 Bu geceki gösteri için hazırlandı.
00:03:21 İnsanların varlığı çok hassas
00:03:25 Gölde mi inşa edilmiş?
00:03:28 - Yandaki yapı nedir?
00:03:31 Ve Gustav'ın kışlası.
00:03:44 Teşekkürler.
00:03:51 Bu sizin.
00:03:53 Harika.
00:03:55 Biraz daha göstermek ister misiniz?
00:04:11 Vodka martini.
00:04:19 Mohito?
00:04:26 Penguenlerin şerefine mi,
00:04:29 Artık, sadece evcil türlerle ilgileniyorum.
00:04:32 - Ben o gruba dahil miyim? - Bu sefer
00:04:36 Seni tehlikeli bir durumda bıraktım. Sen
00:04:42 - İlişkilerinin kısa sürmesine şaşmamalı.
00:05:31 Korkunç görünüyorsun.
00:05:34 Sen de pek iyi görünmüyorsun.
00:05:42 Yan etkileri hala hissediyor musun?
00:05:45 Uykusuzluk benim için kalıcı.
00:05:48 Rüya makinasında
00:05:52 - Sana ne oldu?
00:05:55 Hiçbirşey bilmiyor. Ona çok
00:06:03 Takastan sonra babamı gördün mü?
00:06:07 General Moon hala yasını tutuyor.
00:06:10 Benim ölümüm.
00:06:17 - Ve Miss...?
00:06:21 Gerçekten mi? Galiba Bay Bond
00:06:26 Evet sanırım işin aslını anladım.
00:06:29 Anladım.
00:06:32 Gösteri birazdan başlayacak. Gidelim mi?
00:06:37 Gidelim mi?
00:06:42 - Artık Jinx değil misin?
00:06:57 Bildiğiniz gibi, gezegene bana verdiklerine
00:07:03 O elmas denen cennet parçaları.
00:07:07 Elmaslar sadece pahalı taşlar değillerdir.
00:07:12 Ve onları gerçekleştirmenin yolu.
00:07:33 Dünyanın en karanlık köşelerine,
00:07:39 Yılın her dönemi mahsul aldığınızı,
00:07:43 Gökyüzünde bir elmas gibi parlayan,
00:07:46 ikinci bir güneş hayal edin.
00:07:52 Işık parlasın.
00:08:02 İşte size Icarus.
00:08:11 Icarus eşsiz. Mucizevi gümüş
00:08:15 ve yumuşakça dünya
00:08:19 Icarus'un dünyayı nasıl
00:08:35 Haydi bu geceyi iç
00:10:16 Vlad, bana modifikasyonları göster.
00:10:20 İşte istediğin savunma mekanizması.
00:10:24 50,000 volt mu?
00:10:26 100.
00:10:29 Silahlı.
00:10:32 - Ve çok tehlikeli.
00:11:05 YÜKSEK BASINÇ DÖNÜŞ VANASI
00:11:15 GİRİŞ İHLALİ
00:11:32 M beni bu konuda uyardı.
00:11:34 Ah. O yüzden benimle
00:11:37 Tanrım, sen dosyanda
00:11:43 İkna olmuşa benzemiyorlar.
00:11:53 Senin hakkında herşeyi biliyorum.
00:11:55 Akşam yemeğinde seks,
00:12:09 - Bu konuda ilerliyorsun.
00:12:13 - Çoktan gittiler.
00:12:17 Gidelim buradan.
00:12:47 Siz burada kalıp, sevgili
00:12:51 Tamam.
00:12:53 Sabrınıza hayranım. Ortalık
00:12:59 Bu şekilde ikimizi de öldürteceksin.
00:13:06 Bana Kuzey Kore'de
00:13:09 Aldatıldım. O kadar.
00:13:17 İş kazası.
00:13:26 Bu çok saçma, sen bir çift sıfırsın.
00:13:29 Bu sadece bir numara.
00:14:11 Dikkatli ol.
00:14:17 Odana geri git.
00:14:51 Neden beni öldürmek istiyorsun?
00:14:54 Bunun en insancıl şey
00:15:03 Seni kim gönderdi?
00:15:06 Annen. Onu hayalkırıklığına
00:15:13 Sana ufak bir sır
00:15:18 Ama lazerler...
00:15:21 gerçek.
00:15:44 Konuşmayacak.
00:15:47 - Bunu kalıcı yapalım.
00:15:51 Temiz çalış.
00:17:10 - Jinx.
00:17:14 Kapatın!
00:17:42 Biraz yardım fena olmazdı.
00:17:51 Kapat şunu, ortadan ikiye bölüneceğim.
00:18:37 Peki, bağlanmaktan nefret eden kız.
00:18:41 - Beni bundan kurtaracak mısın?
00:18:44 NSA. Alo? Aynı taraftayız.
00:18:47 - Bu aynı şeyin peşindeyiz demek değil.
00:18:51 Dünya barışı, şartsız aşk, ve pahalı
00:18:56 Zao?
00:18:59 Acayip bir psikodelik
00:19:03 Muhtemelen Küba'da ki klinikten almıştır.
00:19:06 Onu buraya getirmiş olamaz.
00:19:09 O zaten buradaydı.
00:19:14 Başka bir Koreli'ye ait.
00:19:17 Patronuna.
00:19:22 - Kil buradan çıkmamıza yardım edebilir.
00:19:32 DOĞRU KİMLİK
00:19:37 - Ben yardım bulacağım.
00:19:39 Önce Miranda'yı bul.
00:19:43 - Sen ne yapacaksın?
00:20:00 Başka bir gün ölmek için yaşıyorsun...
00:20:04 Yüzbaşı.
00:20:06 Sonunda. Asla anlamayacaksın sandım.
00:20:11 Acı verdi mi?
00:20:14 - Gen tedavisi mi?
00:20:17 İyi. Bunu duyduğuma sevindim.
00:20:20 Ancak telafiler vardı.
00:20:23 Cehaletinle cebelleşirken
00:20:26 Akıllanacağını görmek
00:20:31 İşin eğlencesi çıkmaz yola varmak.
00:20:35 Daha yeni tanıştık.
00:20:41 Senin keşfin beni dünyaya
00:20:45 ben de sizin için iğrenç
00:20:51 Sadece detaylarda.
00:20:53 O inanılmaz kabadayı.
00:20:57 Eşek şakaların - yetersizliğini
00:21:03 Benim savunma mekanizmam burada.
00:21:10 Demek, Bayan Frost
00:21:14 Görünüş aldatıcı olabilir.
00:21:21 Seni Kuzey Kore'de aldatanı buldun mu?
00:21:25 An meselesi.
00:21:27 Kendi organizasyonuna
00:21:35 Tam burnunun dibindeydi.
00:21:42 Yatağa silahını getirmen çok iyi oldu.
00:21:46 Mesleki felaket.
00:21:51 Yeteneğimi görüyorsun.
00:21:56 Senin ki kadınlar. Onun ve
00:22:00 Yani Sydney'deki asıl galibi
00:22:05 kendime bir Ml6 ajanı bulmuş oldum,
00:22:09 benim için herşeyini kullanan
00:22:15 ve hatta dişiliğini.
00:22:17 En soğuk silah.
00:22:23 Meraba.
00:22:25 Miranda?
00:22:34 - Benden sonra başkaları olacak.
00:22:42 Bir trajedinin parçası olmak üzere.
00:22:47 Oyuncakları ver.
00:22:55 Biliyorsun, pırıltılı kişiliğini özledim.
00:23:00 Bu nasıl, son söz için?
00:23:02 Öldür onu.
00:23:04 Dün gece güzeldi.
00:23:25 Onu sessizce öldür.
00:24:00 Öldürün. Şimdi!
00:24:11 - Kaçtı.
00:24:14 Öldürmenin zevki takip etmekte.
00:24:30 Baylar size bir gösteri sözüm var.
00:24:34 Şimdi İcarus'un gerçek
00:24:46 Batılı ajan kaçar, ama saklanamaz.
00:24:59 Icarus ısı izini takip edecek ve
00:25:23 Patron, rekorunu kırdı.
00:26:31 Çizgiyi çizme zamanı.
00:27:04 Küresel ısınma korkunç birşey.
00:28:07 Güzel hareket. Tam Bond'luk.
00:28:10 Geçen gece de çok çaba gösterdi.
00:28:13 Yattınız mı?
00:28:17 Senin için geri dönmeyecek. Kaçıp
00:28:23 Dikişi iyiymiş.
00:29:00 Yakında zafere ulaşacağız.
00:29:12 Bu işi bitirmek için bir saatimiz
00:30:14 RADYAL TERMAL GÖRÜNTÜLEME
00:30:16 Hadi Jinx. Neredesin?
00:30:26 Tüm üniteler rapor verin. Hemen!
00:30:34 TERMAL GÖRÜNTÜLEME
00:30:51 Uyarı. Esnek Kamuflaj hatası.
00:32:06 SİSTEM HATASI
00:32:21 ÇATI
00:32:25 FIRLAYAN KOLTUK
00:32:47 Amerikalı'nın banyo zamanı.
00:35:07 Esnek kamuflaj onarıldı.
00:35:32 TRAKSYON
00:35:57 Vlad, "ergonometri" sözcüğü sence
00:36:04 Bu hala bir çanta.
00:36:08 Şunu bitirir misin?
00:37:17 Hadi. Burası sıcak.
00:37:20 Soğuk, seni yaşattı, değil mi? Öyle olmalı.
00:37:35 Neden geciktin?
00:38:13 Ajan Johnson.
00:38:16 - James.
00:38:18 Bize tüm bilgileri derhal verin.
00:38:21 Silahsız bölge kuzeyinde
00:38:24 - Yani 80,000 bölük ve sayı artıyor.
00:38:28 Moon'un babası
00:38:31 O tutuklandı.
00:38:34 Bond'u bu işe katarak,
00:38:38 - Bize Küba'daki ajanınızı söyleseydiniz...
00:38:43 Bayan Frost ve Moon'un,
00:38:47 olduklarını söyleseydiniz
00:38:50 Kime güveneceğini bilmek
00:38:53 Evet işte. James Bond.
00:38:58 - Artık işe koyulalım.
00:39:02 Eğer Kuzey güneye girerse,
00:39:05 Dünyanın en büyük mayın
00:39:09 Senin bir üstünlüğün olmalı. Icarus.
00:39:13 Uydu-savar silahlarla bir saat
00:39:17 - Graves nerede?
00:39:21 Ona ulaşamayacağımız bir yerde.
00:39:27 Sen değil... ama ben yaparım.
00:39:31 Biz işleri kızıştırmak için değil,
00:39:36 Kuzeye saldırı olmayacak.
00:39:40 O seni ne zaman durdurdu ki?
00:39:43 Sen kendi kararını ver.
00:39:48 Bunu İngiliz ellerine
00:39:51 Onunla git.
00:39:55 Paraşüt alanına yaklaşıyor.
00:40:01 OK, gidelim.
00:40:14 - Kuzey Kore hava sahasına girdiler.
00:40:18 Bizim radarımız o bıçakları göremiyorsa,
00:40:44 Patron, Icarus'a karşı harekete geçtiler.
00:40:48 Otomatikte bırak.
00:40:52 OTOMATİK AYAR
00:41:01 Umarım kimsenin batıl inançları yoktur.
00:41:14 Tanrım.
00:41:16 Güney Kore bölüklerini harekete
00:41:20 Bond'dan hala haber yok mu?
00:41:36 Araçlar
00:41:39 Bazı önemli kişiler.
00:41:45 Evet o.
00:41:49 - 300 metre.
00:42:00 O uçağa binmeliyiz.
00:42:42 Sen. Babamı getirt.
00:43:35 Baba.
00:43:37 Bu şekilde karşılaştığımız için üzgünüm.
00:43:42 Beni tanımadın mı?
00:43:46 Seni tanımıyorum.
00:43:50 Beni kabul etmek sana hep zor geldi.
00:43:53 Sürgüne daha kolay dayanmamı sağladı.
00:43:59 "Savaşın galibi stratejist,
00:44:04 ...sonra çarpışma ister."
00:44:08 Gördün mü, Baba,
00:44:13 Ve zaferi garanti eden şey bu.
00:45:00 Oğlum...
00:45:03 Ne yaptın kendine?
00:45:08 Gel Baba.
00:45:11 Oğlunun yükselişini izle.
00:45:42 38inci paraleli vurduğu saniye, tüm
00:45:47 Bu yeterli olmayabilir.
00:46:04 Görüyor musun Baba?
00:46:06 Icarus mayın bölgesini temizleyerek,
00:46:12 Amerikalılar kaçmazsa,
00:46:40 Japonya ezilmeyi bekleyen bir böcek.
00:46:44 Ve Batı korkuyla titreyecek.
00:46:52 - Amerika nükleer savaş başlatacak.
00:47:41 Bizi mahvedeceksin.
00:47:49 - Kendi oğlunu mu öldüreceksin?
00:48:12 Baba... beni üzüyorsun.
00:49:09 Dikkat.
00:49:11 Manüel.
00:49:20 Yukarı!
00:49:23 Hadi.
00:49:44 Tamam.
00:49:51 Yakaladım.
00:49:53 Benim. Sen dön.
00:49:56 Silahını görelim.
00:49:59 Sol el.
00:50:02 Tamam.
00:50:05 Tamam. Şimdi at.
00:50:10 Dostların galiba salıverildiler.
00:50:21 Otopilota tak.
00:50:23 Hadi.
00:50:25 Tamam. İyi kız.
00:50:48 Seni suya batırmak pek işe yaramadı.
00:50:57 1,000 metre ve yaklaşıyor.
00:51:46 Savaş Sanatı
00:53:03 Her hareketini okuyabiliyorum.
00:53:10 Bunu oku...
00:53:12 kaltak.
00:53:50 Bak. İkimiz için de paraşüt.
00:53:57 Artık değil.
00:54:04 Görüyorsunuz Bay Bond,
00:54:11 Ama benim hayallerim sizi öldürür.
00:54:15 Kaderle yüzleşme zamanı.
00:54:33 Yerçekimiyle yüzleşme zamanı.
00:55:16 Sanırım onun kalbini kırdım.
00:55:22 Görünüşe göre beraber düşüyoruz.
00:55:25 Henüz değil.
00:55:30 Arkayı aç.
00:55:50 Hadi!
00:57:01 - Hadi.
00:57:05 Seni uyarmalıydım.
00:57:15 Hiç olmazsa zengin öleceğiz.
00:57:21 Hadi.
00:57:46 Düşüp kalkmakla ilgili
00:58:12 GİZLİ - MIRANDA FROST DOSYASI
00:58:22 TUHAF BİR ELEKTRİK FIRTINASI KUZEY
00:59:36 Ben... yalnızca deniyordum.
00:59:42 - Epey sert değil mi?
01:00:22 Dışarı çekme.
01:00:25 Gördün mü? Tam uydu.
01:00:30 - İçeride bırak.
01:00:33 Lütfen, içeride bırak.
01:00:40 Bunları gerçekten geri götürmeliyiz.
01:00:44 Hala iyi insanlık, öyle mi?
01:00:50 Ben hala senin ne kadar iyi
01:00:58 Ben o kadar iyiyim ki.
01:01:02 Özellikle kötü olduğunda.
01:05:01 ÇEVİRİ: Visiontext Altyazı:
01:05:09 JAMES BOND GERİ DÖNECEK
01:05:15 Uzanmalıyım.
01:05:17 TR