Die Hard 2

tr
00:00:37 Hey! Hoop!
00:00:40 Tamam! Geldim.
00:00:44 - Güzel ve dikkatli bir şekilde indir, ha?
00:00:47 - Bir dahaki sefere işaretleri oku.
00:00:50 Ben buraya eşimi karşılamaya geldim.
00:00:53 Elbette. Yarın 8:00-16:00 arası.
00:00:56 Yazma! Yazma!
00:00:57 Hadi adamım, bu benim
00:00:59 Zaten diş hekimi değilim diye çok kızgın bana.
00:01:03 Bak, ben de bir polisim. LAPD.
00:01:05 Oh, ben de bir zamanlar LA'deydim.
00:01:08 Seni anlıyorum.
00:01:10 - Plastik çamurluk var orada! Biraz daha dikkatli ol!
00:01:12 Bana biraz anlayış gösteremez misin?
00:01:15 Ben New York City'de polislik yapıyordum.
00:01:16 Los Angeles'a göçmemin tek nedeni,
00:01:19 Hadi, ne diyorsun?
00:01:20 Burada, demokrasinin kalbi Washington DC'deyiz.
00:01:24 Elin biri diğerini yıkar.
00:01:25 Hadi adamım ya.
00:01:27 O zaman Noel Baba'dan başka bir araba iste.
00:01:30 İyi Noeller, ahbap.
00:01:33 Senindir, Murray.
00:01:38 Orospu çocuğu.
00:02:16 Evet, biliyorum Larry.
00:02:18 Kuzeydoğu kıyısından,
00:02:22 Merhaba.
00:02:24 - Şu taraftalar.
00:02:26 Leonard Adkins, daha sıcak bir iklimden...
00:02:28 ...her an ısınan bir gelişmeyi bildiriyor.
00:02:30 Bugün Valverde'de, Escalan Havaalanı'nda
00:02:34 Hükümet yetkililerinin verdiği
00:02:37 ...görevden alınan General Ramon Esperanza...
00:02:39 ...Birleşik Devletler'e iade edilmek üzere
00:02:42 Bundan sadece iki yıl önce,
00:02:44 ...komünist ayaklanmaya yönelik,
00:02:48 ...karşı savaşmak üzere kampanya başlatarak,
00:02:51 Esperanza'nın güç kaybetmeye
00:02:53 ...sadece ülkesinin seçimlerinde değil,
00:02:58 Pentagon'un üst düzey yetkilileri,
00:03:01 ...Esperanza'ya silah yardımı
00:03:03 Fakat Esperanza'nın güçlerinin...
00:03:05 ...tarafsız olan komşu ülkelere saldırması...
00:03:08 ...Meclis'in para yardımlarına
00:03:11 Esperanza, kesilen para
00:03:14 ...kokain kaçakçılığı yapmaya
00:03:16 Esperanza'nın görevinden bu sene
00:03:20 ...suçlunun iadesi yönündeki anlaşma
00:03:23 Washington sözcülerinin dediğine göre, bunun
00:03:27 Telefon eden kişi...
00:03:33 Tamam, tamam.
00:03:38 Şayet telefon bulabilirsem,
00:04:13 Hoşçakal.
00:04:15 Affedersiniz.
00:04:25 Ben Teğmen McClane.
00:04:28 - Sanırım o birisi benim.
00:04:30 Ne yapıyorsun, neredesin?
00:04:33 Hayatım 90'lardayız, hatırladın mı?
00:04:36 Mikroçipler, mikrodalgalar,
00:04:39 Anladığım kadarıyla, bunun son örneği
00:04:44 Dinle, bir yarım saat kadar
00:04:48 Sadece bilmeni istedim.
00:04:51 Seninkilerin verdiği şekerler yüzünden
00:04:55 Annem yeni arabasını ödünç verirken
00:04:59 Hayır. Henüz çıkartmadı.
00:05:00 Dinle tatlım, indiğin zaman şey yapsak,
00:05:04 Araba kiralasak, bir otel baksak,
00:05:08 ...oda servisine sipariş versek...
00:05:11 Bir şişe şampanya, ne dersin?
00:05:13 Formundasın, Teğmen.
00:05:16 Yarım saate kadar görüşürüz, tatlım.
00:05:18 Seni seviyorum. Hoşçakal.
00:05:24 Teknoloji muhteşem bir şey, öyle değil mi?
00:05:27 Kocam öyle düşünmüyor.
00:05:29 Ama ben öyle düşünüyorum.
00:05:32 Eskiden o iğrenç,
00:05:35 Şimdi...
00:05:39 ...hangi hıyar beni rahatsız ediyorsa
00:05:45 Küçük köpeğimde denedim.
00:05:48 Zavallı şey tam bir hafta topalladı.
00:05:58 Affedersiniz.
00:06:00 Şey, bana çok tanıdık geliyorsunuz.
00:06:03 Başıma çok gelir.
00:06:06 Evet. Ben de.
00:06:32 - Aletleri alırsın, değil mi?
00:06:35 Ben Amy Nicole.
00:06:38 ...General Ramon Esperanza'nın biraz önce
00:06:40 ...Escalan Havaalanı'ndan canlı bildiriyorum.
00:06:43 İlginçtir, görevden alınan diktatör,
00:06:46 Sanki seçimlere katılacakmışçasına
00:06:52 ...aralarında yeni başkanın da bulunduğu,
00:06:57 Burada ve yurtdışında hala...
00:06:59 ...ateşli taraftarları olduğuna şüphe yok.
00:07:02 Capitol Hill'de dolaşan
00:07:08 - Evet?
00:07:11 Arka taraftaki hatlarda
00:07:13 Hiç bilmiyorum.
00:07:15 - Bakmamızın bir sakıncası var mı?
00:07:30 Bu kiliseyi bir şekilde kapatmak
00:07:33 İleride kullanmaya devam edecekler
00:07:37 Yıllardır buradayım,
00:07:41 Öyle hissediyorum ki...
00:07:43 ...bir parçam bu kiliseyle beraber ölüyor.
00:07:45 Bu konuda haklısın.
00:07:53 ...kokain kaçırmak ve
00:07:57 Bunu kesinlikle belli etmiyor.
00:07:59 Ancak ne kadar güçlü olursa olsun...
00:08:02 Amerika'nın uyuşturucuya karşı başlattığı
00:08:09 Ben Buckwheat.
00:08:14 Burada, Dulles'ta,
00:08:18 ...Amerika'nın kokaine karşı
00:08:21 ...temsil eden adamı kelepçeleyecekler.
00:08:23 Bu muharebe neredeyse kazanılmış olabilir
00:08:26 Samantha Coleman, WNTW, Night-Time News.
00:08:30 Anlaşıldı Albay. Tamam.
00:08:48 Albaydı.
00:08:50 Herkes yerinde.
00:08:53 Virginia sahili boyunca
00:08:55 Kuzeydoğudan yeni bir fırtına yaklaşıyor.
00:08:59 - Tanrı piyadeleri seviyor.
00:09:03 Görevinize devam edin.
00:09:09 - 15:51. Şimdi.
00:09:14 Görüşürüz.
00:09:15 Adios.
00:09:38 Dışarısı bayağı soğuk adamım. Beş dakika
00:09:51 İki cappucino. Çabuk olsun.
00:10:14 - Skoç doldur, lütfen.
00:10:17 Bu kulağa yabankazı kovalamaca gibi
00:10:22 Ne gördün?
00:10:25 Elvis. Elvis Presley.
00:10:30 Siktiğimin turistleri.
00:10:33 Affedersiniz, Adalet Bakanlığı'ndan
00:10:36 - Bunun özel bir nedeni var mı acaba?
00:10:39 - Sadece her zamanki gibi mi?
00:10:40 - Herhangi bir yorumunuz var mı, efendim?
00:10:43 Teşekkür ederim, efendim.
00:10:50 Hey, şuradaki Albay Stuart.
00:10:52 Personelle ilgili ufak bir sorun var.
00:10:57 Güvenlik nasıl burada?
00:10:59 Tahmin ettiğimiz gibi... gülünç.
00:11:01 Albay Stuart, birkaç kelime
00:11:03 İki kelime alabilirsin:
00:11:06 Resim yok, kaltak.
00:11:10 Aynı haber.
00:11:25 Oh! Kahretsin!
00:11:29 Affedersiniz.
00:11:33 Affedersiniz.
00:11:36 Teşekkür ederim.
00:11:51 Hey, ahbap.
00:11:55 - Ne var?
00:11:57 Evet. Neden?
00:11:59 Çünkü açmanı istiyorum, bu yüzden.
00:12:04 - Buralarda nöbette olan polis var mı?
00:12:08 Git getir onları.
00:12:37 İngiliz anahtarını uzat.
00:12:39 - Hadi fazla mesai yapalım.
00:12:43 Pekala, şunun ucundan tut.
00:12:46 Dikkat et.
00:12:49 Pekala. Mükemmel. Mükemmel.
00:12:53 Hey!
00:12:57 Burası yasak bölge.
00:12:59 - Günışığını bekleyemediniz mi?
00:13:02 Kimliğinizi görelim o zaman.
00:13:04 Tabii. Sorun değil.
00:13:47 Oh, Tanrım. Siktir!
00:14:37 Nedir bu, A Takımı mı?
00:15:12 Buraya geldiğini ve
00:15:15 Evet. Sizi getirmemi söyledi.
00:16:02 Salak!
00:16:06 Kıpırdama!
00:16:08 İyi tahmin, moron.
00:16:12 Kimliğin nerede?
00:16:19 Cleveland'a doğru gidiyor?
00:16:27 Hayır, hiçbir şey açıklamadınız.
00:16:29 Tüm yaptığın beni bu büyükbaş hayvan
00:16:32 Efendim, hiç yerimizin kalmadığı
00:16:34 Tamam. Onu kabul ediyorum.
00:16:36 Ama neden şirketim parasını ödediği halde
00:16:39 - Kim olduğumu biliyor musun?
00:16:42 "Uçan Döküntüler" adlı bölümünüz, hava
00:16:46 Ama "Gökyüzünün Dangalakları" kadar iyi değildi.
00:16:50 Komik olduğunuzu sanıyorsunuz.
00:16:52 Komik olduğunuzu sanıyorsunuz.
00:16:54 Pekala.
00:16:56 Numaranı aldım.
00:16:57 Ben de sizinkini.
00:16:58 Artık park edin, efendim.
00:17:02 Peki.
00:17:13 Hostes.
00:17:15 Bay Thornberg...
00:17:16 ...benim zamanımı tekelinize alamazsınız.
00:17:18 Beni bu bayanın yakınına oturtamazsınız.
00:17:20 Efendim?
00:17:23 Bana karşı engelleyici bir karar
00:17:27 Onun 50 feet yakınına yaklaşmama izin yok.
00:17:30 50 yard.
00:17:32 Yani, beni bu bölümde tutarak
00:17:35 Seni ve bu havayolu şirketini dava edebilirim.
00:17:39 Bu kadın bana saldırdı ve
00:17:50 Ne yaptınız?
00:17:54 Dişlerinden ikisini döktüm.
00:17:56 Şampanya alır mıydınız?
00:18:03 Kusura bakmayın, Memur McClane.
00:18:06 Silahınız ve rozetiniz.
00:18:09 Teşekkürler.
00:18:10 Bu tarafa, memur bey!
00:18:12 Ateş edildiğini anlıyoruz...
00:18:14 ...Adalet Bakanlığı görevlileri
00:18:17 Tanrım!
00:18:20 Bu insanlar ne sikim?
00:18:23 Bu bir suç mahalli.
00:18:27 Bu komisere bağlı.
00:18:28 O zaman beni komisere götürsen
00:18:43 - Cochrane nerede?
00:18:54 Geç kaldın.
00:18:57 Başımızı derde soktuk, Albay.
00:18:59 Bir polis... Cochrane'i öldürdü.
00:19:05 Görevi tamamlayabildiniz mi?
00:19:07 Evet, efendim ama...
00:19:10 O zaman hasar çok az.
00:19:22 Beni bir kez daha hayal kırıklığına
00:19:27 Çıkabilirsin.
00:19:32 Bayan. Bayan. Köpeğimi bulamıyorum.
00:19:35 - Bayan. Köpeğim.
00:19:37 Bu formu doldurmanızı istiyorum.
00:19:46 Kim o? İçeri gir.
00:19:49 - Captain Lorenzo?
00:19:51 - Ben John McClane...
00:19:54 Sen az önce benim havaalanımda silahla
00:19:58 ...7 FAA ve 5 mahalli kanunu çiğneyen götsün.
00:20:02 Bu rezaleti nasıl açıklayacaksın?
00:20:04 Nefsi müdafaa.
00:20:05 Bu LA rozetinin...
00:20:07 ...sana beleş öğle yemeği filan
00:20:11 Hayır.
00:20:14 Hah! Havaalanında, noel haftasında?
00:20:16 Şaka yapıyor olmalısın.
00:20:18 Tamam, nezaketi siktir et.
00:20:21 Adamların az önce suç mahallini
00:20:23 10 dakikada her şeyi gözden geçiremezsin.
00:20:25 Bölgeyi kapatmalısın, resim çekmelisin,
00:20:28 Hey, bana ders vermeye kalkma.
00:20:30 Ne yaptığımı biliyorum.
00:20:33 Bütün resimleri çekeceğiz.
00:20:37 Ne zaman yapacaksın bunları?
00:20:39 Kendi adamlarından birinin
00:20:41 - Sadece şu alanı kapat. Adamlarını gönder...
00:20:44 Bu kadar kolay, ha?
00:20:47 Tabii. Shriners kabilesinden,
00:20:51 ...herkes var başımda burada.
00:20:54 Kaybolmuş çocuklar, kaybolmuş köpekler var.
00:20:56 Şimdi değil! Sonra!
00:20:58 Uluslararası diplomatlar var.
00:20:59 Buraya siktiğimin hayvanat bahçesinden,
00:21:04 Ama John McClane'in ufak bir sorunu var.
00:21:07 Hadi tüm siktiğimin havaalanını kapatalım!
00:21:09 Yukarıdakiler ne derler dersin,
00:21:12 Neden telefon açıp öğrenmiyorsun?
00:21:14 Çünkü onların bana, bunun bagaj çalmaya çalışan
00:21:19 Bagaj mı?
00:21:21 Bunun ne olduğunu biliyor musun?
00:21:24 Havaalanının dedektörlerinde gözükmüyor...
00:21:26 ...ve senin bir aylık kazancından
00:21:28 Ayda ne kadar kazandığıma şaşırırdın.
00:21:31 Eğer $1.98'den fazlaysa...
00:21:33 Hey, McClane, kendi hikayene
00:21:36 Evet, senin hakkında her şeyi biliyorum
00:21:39 Fakat, sadece TV senin bir bok olduğunu
00:21:43 Bak, şu an benim ufak havuzumdasın...
00:21:46 ...ve ben burayı idare eden büyük balığım.
00:21:49 Birkaç serseriyi yakaladın.
00:21:52 Aferin.
00:21:53 Senin LA'deki amirine,
00:21:57 Şimdi kahrolası havaalanımdan
00:21:59 ...defol git ofisimden!
00:22:13 Hey Carmine, sana bir şey sormama izin ver.
00:22:15 Metal tarayıcılar ilk neyi gösteriyor?
00:22:18 Götündeki kurşunu mu,
00:22:21 Siktiğimin şişkosu!
00:22:32 Üstünde kimlik filan var mıydı?
00:22:34 Bu başkasının problemi.
00:22:38 Tamam, arabanız hazır.
00:22:41 Merhaba, bunu ve bunu ödünç almam
00:22:45 Hey!
00:22:47 Hey! Yo! Bekle!
00:22:50 Yo!
00:22:53 Bekleyin, çocuklar.
00:22:54 Bekle, bekle. Bir şeyi kontrol etmemiz lazım.
00:22:56 - Ne yapıyorsun?
00:22:59 O karmaşalıkta, bu palyaçonun parmak izini
00:23:07 Ew! Tanrım.
00:23:08 Bunu morgda yapman gerekiyordu.
00:23:10 Artık değil. DOA'lar için, FAA'dan
00:23:17 Bunun başarabileceğini sanmıyorum, çocuklar.
00:23:20 Çok sağolun.
00:23:30 Eskortumuz ayrılıyor.
00:23:34 Önemli değil.
00:23:37 Amerika'ya kadar artık güvendeyiz.
00:23:41 Ne kadar?
00:23:42 Üç buçuk saat.
00:23:58 Bu zincirler canımı yakıyor.
00:24:02 Şunları çıkartabilir misin, evlat?
00:24:08 Kusura bakmayın, General.
00:24:14 Aferin evlat, aferin.
00:24:16 Mükemmel bir askersin.
00:24:21 Onun yerine, ateş ver bari.
00:25:14 Powell.
00:25:16 Şu Twinkie'yi ağzından çıkar da,
00:25:18 Hey John, nasılsın?
00:25:21 Holly beni esir etti gün boyunca
00:25:25 ...kaynanalarla başbaşayım.
00:25:27 Eh, yaşlı kayınpederler, ha?
00:25:29 Polis damatlarını seviyorlar,
00:25:31 Dinle Al, karakoldaki faks makinesinin
00:25:36 Uh...
00:25:38 5553212.
00:25:42 3212. Bekle biraz, tamam mı?
00:25:45 Sana bir şey göndermek istiyorum.
00:25:47 Affedersiniz.
00:25:48 Sen ve faks? Bu bir ilk.
00:25:51 Holly uyanmamı ve 90'lara alışmamı söyledi.
00:25:54 - Bu şekilde mi?
00:25:58 - Bir dakika. Baş aşağı oldu.
00:26:00 Pekala, geliyor.
00:26:04 Sana şimdi bir şey gönderiyorum.
00:26:06 Bekle bir saniye, kovboy.
00:26:22 Parmak izleri mi?
00:26:24 Burada kimliği belirlenmemiş bir ceset var.
00:26:26 İletinin net çıkmama ihtimaline karşı,
00:26:30 Eyalet ve Federal'e gönder,
00:26:32 Yaparım. Şey, nedir bu?
00:26:35 Oh, sadece bendeki bir his.
00:26:36 Ouch. Sen böyle şeyler hissedince,
00:26:41 Dinle, uh, faks numarası...
00:26:44 İletinin üstünde.
00:26:46 Eline geçen iletinin üstünde.
00:26:51 Oh, havaalanı, ha?
00:26:53 Kimsenin havuzuna işemiyorsun, değil mi?
00:26:56 Evet ve klordan arınmış durumdayım.
00:27:05 Bu fırtınanın dinmeye
00:27:08 ...uydu tekrar hareketlenecek ve
00:27:11 Şu yeni önden gelene bak.
00:27:13 Öbür kardeşi yanında sıfır kaldı.
00:27:17 Piste kum döküp, inişler arasında da
00:27:22 Tabii eğer inişleri ağırdan alırsan.
00:27:24 Anlaştık.
00:27:26 Pekala, millet.
00:27:28 Kuşlarımızı arayıp, biz onlara park yeri
00:27:33 Kuyruk Mississippi'den başlıyor.
00:27:35 Numara almaya başlasalar iyi ederler.
00:27:47 Bir tane daha getirmemi ister misiniz?
00:27:52 Hayır, teşekkür ederim.
00:27:53 Sadece 15 veya 20 dakika daha
00:27:57 Bayanlar baylar, kaptanınız konuşuyor.
00:28:01 Dulles trafik kontrolünden biraz önce
00:28:03 ...bir fırtına bizi beklemekte.
00:28:06 Belki bir süre daha havada
00:28:09 Teşekkür ederim.
00:28:11 Bir daha düşündüm de...
00:28:20 Al?
00:28:21 Hey, benim ortak.
00:28:23 Senin cesedin dosyası şu an geliyor.
00:28:28 - Ne söyleyebilirsin bana onun hakkında?
00:28:30 Bunu anlaman için bilgisayara mı
00:28:32 Hayır, hayır.
00:28:34 Savunma Bakanlığı'na göre
00:28:39 Ne?
00:28:40 Doğru duydun.
00:28:43 Honduras'ta Amerikan danışmanı.
00:28:45 5.11.88'de bir helikopter kazasında ölmüş.
00:28:48 Memur bey.
00:28:50 Satır aralarını oku.
00:28:55 Evet, gördüm.
00:28:56 - Tamam, Al. Çok sağol.
00:28:59 Tamam.
00:29:01 Diyorum da, bir saate kadar çıkıyorum.
00:29:09 Sadece faks, bayan.
00:29:17 Hey, bekle bir dakika. Birini gördüm.
00:29:26 Geçmiş noelin hayaleti.
00:29:28 Nakatomi? LA?
00:29:30 - Sen kimsin?
00:29:32 WNTW News.
00:29:34 Affedersiniz.
00:29:36 Hadi yapma. Bir şans ver bana.
00:29:38 Olayı sen yaratmışsın.
00:29:40 Hayır. Ben sadece parmak bastım.
00:29:48 Harika. National pisti kapandı.
00:29:52 Oraya inecek uçakları da bize gönderecekler.
00:29:54 Mutlu, mutlu noeller.
00:29:55 En kötüsü, Bay Trudeau, basındı.
00:29:57 Zaten Esperanza muhabbeti
00:30:00 O yüzden tam siktiğimin haberinin
00:30:04 Bana kalsa, her lanet basın mensubunu
00:30:07 Ama o zaman, basın özgürlüğü diyerek
00:30:10 Sonra da ACLU başımıza bela olur.
00:30:12 TV'de cinayet.
00:30:16 Neydi?
00:30:20 Şayet çeteler Fort Bragg'de
00:30:24 - Bu herif de kim?
00:30:26 - Ben bir polis memuruyum.
00:30:29 LA, Bay Trudeau, bir bok ifade etmez.
00:30:31 Son kolesterol testimde
00:30:34 Pekala, sorununuz nedir, Teğmen McClane?
00:30:39 Eminim Komiser Lorenzo size...
00:30:41 ...önemsiz hırsızların,
00:30:43 Belki bunu da açıklayabilir.
00:31:05 Tüm sistemler hazır, Albay.
00:31:06 Çalıştırın.
00:31:23 "H" eksi, beş dakika.
00:31:27 Pekala, morgda iki defa öldüğü
00:31:31 Bir bilgisayar hatası olmadığını
00:31:34 Birisinin ciddi bir şekilde
00:31:37 Bu da ne demek oluyor?
00:31:39 Biliyorum biz burada aptalız, o yüzden
00:31:43 Yani uçak kaçırmadan mı bahsediyorsun,
00:31:45 - Bak, emin değilim...
00:31:49 Yere uzanmam lazım.
00:31:50 Bu tür tehlikeye ancak profesyoneller girer.
00:31:53 Bagaj hırsızları veya serseriler değil.
00:31:54 - Ne konuda profesyonel?
00:31:57 Buradaki bir güvenlik mi?
00:31:59 Bu profesyonel bir paralı askerin özgeçmişi.
00:32:01 Dünyanın en büyük uyuşturucu satıcısı
00:32:03 Bunu anlamanız için ne gerekir?
00:32:05 Fermuarlı çantanın içine konmuş
00:32:08 Hey, ahbap. O siktiğimin cesedini bize
00:32:11 Evet, hatırlıyorum.
00:32:20 Lorenzo, bütün devriyedeki memurlarla
00:32:24 Bunlara inanmıyorsunuz, değil mi?!
00:32:25 Gördükleri anormal her şeyi bildirmelerini
00:32:29 Evet, anladım.
00:32:30 - Aman Tanrım!
00:32:32 - Pistler. Şuna bak.
00:32:36 - Işıkları sönüyor.
00:32:45 Acil durum ışıklarını çalıştırın.
00:32:47 Acil durum.
00:32:50 Yedek sistemler çalışmıyor.
00:32:52 - Başka bir terminale aktarın.
00:32:55 - Hiçbir şey yok. Tüm sistem çöktü.
00:32:59 Hepsi aynı şebekeye bağlı.
00:33:01 Dulles, neler oluyor?
00:33:03 - Pozisyonunu koru. Tekrar ediyorum.
00:33:06 Anlaşıldı. Çalışıyoruz.
00:33:07 - Şu an yapamıyoruz, lütfen bekleyin.
00:33:10 Havada kalın ve bekleyin.
00:33:13 TWA 23, şu an için iniş izni veremiyoruz.
00:33:16 Tekrar yükselin ve 10.000'de devam edin.
00:33:19 Tüm sistemleri kontrol ettim.
00:33:35 Evet, evet, evet...
00:33:36 - Nasıl gözüküyor?
00:33:40 Tanrım!
00:33:44 Onaylandı. ILS çöktü.
00:33:46 Her lanet olası sistem çöktü.
00:33:49 INMAC monitörleri de gitti.
00:33:56 Herkesin dikkatine.
00:34:00 Bize doğru yaklaşan...
00:34:03 ...ama hava sahasına girmiş
00:34:05 ...diğer uygun havaalanlarına yönlendirin.
00:34:07 Hava sahamıza girmiş olan
00:34:11 ...tüm uçaklar ise pozisyonlarını korusunlar.
00:34:14 Yığın, paketleyin, bekletin.
00:34:16 Haydi.
00:34:19 Başına biri geçsin.
00:34:23 Pekala. Bir kelime bile bu odadan
00:34:26 Şu anda havaalanında 15.000 kişi olmalı.
00:34:29 Ve paniğe ihtiyacımız yok.
00:34:31 Şu anda belki iki saat filan zaman kazandık.
00:34:34 Ondan sonra, yakıtı biten uçaklar
00:34:37 Beyaz Saray'ın çimlerinin üstüne düşecekler.
00:34:42 McClane, tahmin ettiğin bu muydu?
00:34:47 Hayır.
00:34:49 Bu daha başlangıç.
00:34:55 FAA sıcak hat.
00:34:57 Hemen nereden biliyorlar?
00:34:58 Bilemezler.
00:35:02 Belki elektriğinizin fişini çeken çocuklardır.
00:35:04 Hoparlöre ver.
00:35:07 Dikkat, Dulles kulesi. Dikkat.
00:35:10 Körlerin, gözlerini kaybettikten sonra, daha
00:35:14 Şu anda hem kör hem sağırsınız,
00:35:18 Kaydedicilerinizin aktif olduğunun
00:35:21 Daha sonra gönlünüzün istediği
00:35:24 Bu hatta nasıl girdin?
00:35:28 Kim olduğum önemli değil.
00:35:30 Ne istediğim önemli.
00:35:31 Eğer o uçakların benzinlerinin bitip
00:35:35 ...istemiyorsanız,
00:35:38 58 dakika sonra,
00:35:42 Adı FM-1: Foreign Military One.
00:35:45 - Eminim, doğal olarak bu uçaktan...
00:35:49 ...haberdarsınızdır.
00:35:52 Bu uçak kimse tarafından karşılanmayacak.
00:35:55 Benim belirleyeceğim,
00:35:58 ...bir piste inecek.
00:36:02 Bu benim bu uçağa olan ilgimi
00:36:04 ...tabii sizin ona olan sorumluluğunuzu da.
00:36:06 Aynı zamanda,
00:36:10 ...deposu dolu halde...
00:36:12 ...ve benim direktifim doğrultusunda
00:36:15 Uçaklarınıza havada kalmalarını
00:36:18 ...iki dakikanız daha var.
00:36:20 Ondan sonra sadece duyacaksınız,
00:36:23 Sistemlerinizi tekrar çalıştırmak
00:36:26 ...sert bir şekilde cezalandırılacaktır.
00:36:27 Blöf yapıyor.
00:36:30 Lanet olsun, bunu yapamazsın.
00:36:31 Yapıyorum bile.
00:36:41 Pekala çocuklar, dinleyin.
00:36:44 Bir fikrim var, yardımınıza ihtiyacım var.
00:36:46 Eğer Esperanza, suçlu iadesi antlaşması...
00:36:48 ...olmayan bir ülkeye kaçarsa,
00:36:50 Bizle, kendi lanet sistemimizle konuşuyorlar.
00:36:54 Adamlarıma tüm havaalanını
00:36:56 Bu kadarcık bir zamanda, ha?
00:36:58 Hey, McClane. Burada birinci sınıf
00:37:00 Pazar-akşamı maç yorumcularına ihtiyacımız yok.
00:37:03 Pazar-akşamını sikeyim. Karım, adamların
00:37:06 Bu, beni de oyun alanına dahil eder.
00:37:08 Eğer zamanında sana söylediğimde o koca kıçını
00:37:12 Tamam. Bu kadar. Güvenlik.
00:37:14 Bay Trudeau, kontrol kulesinde...
00:37:16 ...yetkisiz personele ilişkin,
00:37:19 Tek yapmamız gereken,
00:37:21 Evet, tabii. Birisi Radyo Shack'i mi
00:37:24 Bizde bir tane var.
00:37:27 Bittiğinde, hazırlanmış güzel,
00:37:29 ...rezervasyon bilgisayarları olan
00:37:32 - Lütfen dışarı, Bay McClane.
00:37:36 Tek yapmamız gereken,
00:37:39 ...orada oturup, hatta gelmelerini beklemek.
00:37:42 Lanet olsun Trudeau, karşındakiler profesyonel.
00:37:44 Onlarla başa çıkamazsın!
00:37:46 Sam Coleman. WNTW News.
00:37:48 Etrafta dolaşan birçok söylenti var.
00:37:51 Mümkün değil. Mümkün değil, bayan.
00:37:53 Sınırı aşıyorsun, Coleman.
00:37:55 Çıkartın onları buradan dışarı!
00:37:57 Senin düşünebildiğin her şeyi
00:38:00 Çek şu siktiğimin ellerini üstümden.
00:38:02 Sadece buradan çıkartın şunları.
00:38:05 Lobi güvenlik...
00:38:06 - Cevap ver.
00:38:08 Ben Komiser Lorenzo.
00:38:10 Siktiğimin kulesinde
00:38:12 Şimdi başparmağını kıçından çıkartıp...
00:38:14 ...onları asansörden alacak mısınız,
00:38:18 10-4. Gidelim.
00:38:21 Kahretsin!
00:38:23 Kimin düşünebildiği her şey?
00:38:26 Kahretsin.
00:38:27 - Niçin?
00:38:29 Büyük uyuşturucu tüccarı hapishane yolunda.
00:38:32 Havaalanında çatışma.
00:38:34 Kafedeki her şey bipliyor...
00:38:37 ...ve her şeyin arkasından sen çıkıyorsun.
00:38:38 Anladın mı? Hadi McClane.
00:38:41 Pekala, sadece birkaç kelime.
00:38:43 Sağol ama zaten bunu Albay Stuart'tan duydum.
00:38:48 Stuart. Kongre tarafından görevine
00:38:52 Kim o kim? Ne? Hey...
00:38:54 Shh! Sorun yok, bunu daha önce de yapmıştım.
00:39:08 - Hey.
00:39:10 - Öbürü nerede?
00:39:14 Bu VHF sistem ama uçaklar yakında
00:39:18 30 dakika içinde frekansımızı
00:39:21 Uçaklar bile farkı anlamaz.
00:39:24 Sana ne lazımsa al.
00:39:27 Onu koruması için SWAT timimi
00:39:29 Düşünebildiğimiz her şeyi,
00:39:37 Oh, adamım.
00:39:40 Başka bir bodrum.
00:39:42 Aynı bok, aynı adamın başına
00:40:07 Bu da ne?
00:40:44 Kimsin?
00:40:47 Ben Marvin. Marvin.
00:40:51 Plaklarımı çalmaya çalışıyorsun sandım,
00:40:54 Ben sadece hademeyim.
00:41:03 Dulles kulesinden, Potomac girdabında...
00:41:05 ...beklemekte olan tüm uçaklara.
00:41:07 Bazı teknik sorunlar yaşıyoruz.
00:41:10 Gün boyunca kötüye giden hava koşulları...
00:41:12 ...beklenmeyen bir insan etkisiyle
00:41:17 Bu, tüm elektronik aletlerimizi...
00:41:20 ...ve tüm yedek sistemlerini etkiledi.
00:41:23 Kısacası, iniş sistemlerimiz
00:41:26 Ve birkaç dakika içinde, sesimizi de
00:41:29 Sizden, havaalanı yörüngesi...
00:41:30 ...üzerinde dolaşmaya devam etmenizi...
00:41:33 ...ve sonraki talimatları beklemenizi
00:41:35 Tekrar bağlantı kurar kurmaz...
00:41:37 ...acil yakıt durumlarını göz önüne alarak
00:41:42 İyi şanslar.
00:41:46 Tanrı yardımcınız olsun.
00:41:53 Pekala, tabelaları değiştirin.
00:42:23 Geri çekilin.
00:42:25 - Geçit ek bölümü.
00:42:27 Beni dışarı atmalarından
00:42:31 Dur bir de buraya bakayım.
00:42:33 Şuralarda olmalı.
00:42:35 Görüyor musun? İnşa edilen
00:42:40 Geçitin burada.
00:42:42 Kahrolası bir koridor.
00:42:46 Beni o noktaya çıkarabileceğin
00:42:52 Bu tip şeyler iş anlaşmamda yoktu.
00:42:56 - Merak etmeyin, Bay Barnes.
00:43:11 Ana havalandırma borusu.
00:43:14 Havalandırma borusu...
00:43:16 ...ve tam isabet.
00:43:18 Bir kere olsun...
00:43:19 ...düzgün, normal bir Noel geçirsem
00:43:24 Hediyeler, siktiğimin bir Noel ağacı...
00:43:29 ...ufak bir hindi.
00:43:31 Ama olmaz!
00:43:33 Bu siktiğimin teneke kutusunun
00:43:42 Geçidin içindeyiz.
00:43:44 Bağlanır bağlanmaz test etmek için
00:43:48 Şimdilik bu kadar.
00:43:49 Teğmen, biraz daha teçhizata ihtiyacımız var.
00:43:51 Bunun için adamlarından birini
00:43:53 Tamam, efendim. Anlaşıldı.
00:43:57 Neler..?
00:43:58 Neler oluyor?
00:44:00 Hey! Çalıştır şunu!
00:44:04 Hey, göt, sana göre ben neye benziyorum?
00:44:08 Oturan bir ördeğe.
00:44:12 Vurun onu!
00:44:14 Kahretsin!
00:44:17 Lanet olsun.
00:44:24 Dikkat edin! Eğilin!
00:46:06 Başını eğ!
00:46:22 Siktir!
00:46:32 Hadi.
00:46:54 Sikilmiş orospu çocuğu.
00:47:14 Kahretsin.
00:47:25 Sikilmiş kıçına tekmeyi basacağım.
00:48:01 - Tanrım.
00:48:05 Evet. Fakat anten donanımı...
00:48:13 Eğil!
00:48:34 Kahretsin.
00:48:38 Yem.
00:48:42 Hepimizi kandırdı.
00:48:43 Lorenzo en iyi adamlarını kurban etti.
00:48:51 Senin zamanını harcadı.
00:48:56 Hiç olmayan zamanımızı.
00:49:12 Sanırım 50 yard'dan daha yakınsın.
00:49:15 Şu uçak da öyle. Hemen hemen.
00:49:18 Evet. Hem de bayağı var.
00:49:21 Sıradan bir trafik kalabalığı gibi.
00:49:23 Bunun sıradanlık bir durumu yok.
00:49:25 Gördün mü? İlgini çekti.
00:49:27 Bu bir Allah vergisi, Bayan McClane.
00:49:30 Diğer insanların göremediği şeyleri.
00:49:35 Tiksindirici mi demek istiyorsun?
00:49:37 Bak. İnsanların herkes hakkında
00:49:41 Sen de bunun bir parçasısın.
00:49:44 Dinle, piç.
00:49:47 Bunu, halk gibi yüce bir topluluk
00:49:50 Senin insanları gördüğün tek zaman...
00:49:51 ...neyin üstüne bastığını görmek için
00:49:59 Ben mi?
00:50:01 Fakat Lorenzo, SWAT timi komple öldü.
00:50:03 Ve anten donanımı da gitti.
00:50:06 Görmedin mi?!
00:50:10 Yeni bir mucize bulmak hiç de kolay değil.
00:50:13 Dur bir dakika.
00:50:17 Bekle bir saniye.
00:50:19 Evet, evet.
00:50:22 Tekrar söylüyorum, ek bina takımı,
00:50:26 Ek bina takımı, duyuyor musun?
00:50:30 Üstünde şifre var.
00:50:32 Bunu halledebilir misin?
00:50:36 Hayır. Bu şifre, buradaki
00:50:40 Frekanslarını bulsak bile,
00:50:43 - Bu adamlar profesyonel.
00:50:45 O piçlerin aralarında ne
00:50:47 Bu 10 basamaklı bir kontrol paneli.
00:50:50 Lanet olsun, bir milyon olasılık olabilir.
00:50:53 Bir dahaki sefere, bu adamlardan birini
00:50:57 Olur.
00:50:59 Efendim, az önce Şef Mühendis'in
00:51:02 Bizimkiler, SWAT timini tamamıyla yok etmiş.
00:51:05 Haklıymışsın.
00:51:08 - Saat gibi işliyor.
00:51:17 Dikkat, Dulles kulesi.
00:51:19 Dikkat, Dulles kontrol kulesi.
00:51:20 Bay Trudeau, dinlediğini biliyorum.
00:51:24 - Ama maalesef, talimatlara uymuyorsun.
00:51:27 Sistemlerinizi tekrar çalıştırmaya
00:51:29 Birçok can ve çok önemli zamanı boşuna,
00:51:33 Şimdi cezasını ödeyeceksiniz.
00:51:36 Burada ölmüş beş memur var, Albay Stuart.
00:51:38 Bu ceza yeterli değil mi?
00:51:40 McClane, bu işe karışma.
00:51:45 Oh, McClane.
00:51:47 John McClane.
00:51:50 Nakatomi rehinelerini kurtaran kahraman polis.
00:51:54 Seni People dergisinde okumuştum.
00:51:56 Nightline'da kendi meslektaşlarından
00:51:59 Hey, Albay, geç beni.
00:52:00 Esperanza vatan haini olman için,
00:52:04 Sanırım en doğrusunu Kardinal Richelieu söylemiş:
00:52:08 Bu ülke artık,
00:52:12 ...durdurmaya çalışmayı kesmeyi öğrenmeli.
00:52:14 Komünist saldırılara karşı dimdik,
00:52:18 Ve birinci ders polis öldürmekle mi başlıyor?
00:52:21 İkinci ders ne, nötron bombası mı?
00:52:25 Hayır. Sanırım ikisinin arasında
00:52:30 İyi seyret bunu.
00:52:33 Bana bir uçuş numarası söyle.
00:52:37 Windsor 114.
00:52:39 Yakıt deposu martini kadar kuru.
00:52:42 ILS iniş sistemlerini çalıştırın,
00:52:48 ...eksi 200 feet'e ayarlayın.
00:53:14 Aman Tanrım! Yer seviyesini
00:53:19 Windsor uçuş 114.
00:53:21 Burası Dulles kulesi.
00:53:22 Beni duyuyor musunuz?
00:53:24 Dulles kulesi, burası Windsor 114.
00:53:27 - Hangi cehennemdeydiniz?
00:53:30 Hep buralardaydık, eski dostum.
00:53:33 Sistemlerimiz sadece birkaç saniye
00:53:36 Windsor 114, size ILS iniş...
00:53:40 ...pist 2-9 hazırlandı.
00:53:41 Yaklaştığınızda Dulles kulesi
00:53:44 İsa aşkına, uçağı düşürtecek.
00:53:47 Anlaşıldı kule, tam zamanında.
00:53:48 Burada, benzin dumanı ile uçan 230 kişi var.
00:53:52 Anlaşıldı, 114.
00:53:53 - Dulles altimetre değerlerini ayarlayın...
00:53:56 Direkt yere çakılacaklar.
00:53:58 Orospu çocuğu!
00:53:59 Neden onu dinliyorlar?
00:54:02 - Çünkü o bizim frekansımız. Niye dinlemesinler!
00:54:05 Barnes!
00:54:07 Burası Dulles kulesi.
00:54:10 - Montunu ver!
00:54:13 Ne yapacaksın?
00:54:15 Ne yapabilirsem.
00:54:19 Bayanlar, baylar, anlamış olabileceğiniz
00:54:24 Bu rahatsızlıktan dolayı özür dileriz.
00:54:26 Fakat birkaç dakika içinde
00:54:29 Lütfen kemerlerinizi bağlayın.
00:54:31 Merak etmeyin, bir sonraki
00:54:34 Yani kaçırmayacaksınız, tamam mı?
00:54:36 Yerinize oturun lütfen.
00:54:40 Oh, hey.
00:54:43 Geç kalabiliriz ama
00:54:45 Endişelenmeyin.
00:55:03 İyi şanslar, McClane!
00:55:28 Dulles, burası Windsor 114.
00:55:32 Anlaşıldı 114. Burası Dulles kulesi.
00:55:35 Radar irtibatı sağlandı
00:55:37 İyi ilerliyorsunuz, iyi gözüküyorsunuz.
00:55:49 Dışarıda, orada biri var!
00:55:55 Bu McClane.
00:55:57 Tanrım.
00:56:03 İniş takımları.
00:56:05 İniş takımları.
00:56:06 - İniş hızı 140.
00:56:10 - 130.
00:56:12 Denizden yükseklik 1000 feet.
00:56:14 800, çocuklar!
00:56:17 İtfaye ve kurtarma ekipleri.
00:56:20 Ref hızı artı 20.
00:56:23 600 feet.
00:56:25 İyi gözüküyor, Windsor.
00:56:27 Şimdi, dikkat et.
00:56:29 30 deniz mili rüzgar ve pist buzla kaplı.
00:56:32 Aynen böyle. Bizimsin.
00:56:35 Bizimsin.
00:56:50 Kaldır!
00:56:52 Tanrım!
00:57:06 - Aagh! Öleceğiz!
00:57:37 Tanrım.
00:57:43 Orospu çocuğu.
00:57:48 Orospu çocuğu.
00:57:52 Aman Tanrım.
00:58:06 Bu, bu akşamki
00:58:09 Eğer, talep ettiğimiz 747
00:58:12 ....ve General Esperanza'nın uçağı
00:58:15 ...ileriki dersler iptal edilebilir.
00:58:17 Tamam.
00:59:05 Burada henüz hiçbir yaşam izine rastlamadık.
00:59:07 Bu lanet olası bir kabus.
00:59:11 Hey, Nelson! Buraya gel.
00:59:23 Barnes!
00:59:25 Uçaklara, kendini kule gibi gösteren bir
00:59:30 - Kabine dön, beni hatta bağla.
00:59:32 Onu sen bulacaksın!
00:59:33 İşte açıklama.
00:59:56 McClane, neler hissettiğini biliyorum.
01:00:03 Bu akşam, o insanlara yardım etmek istedim.
01:00:06 Kahrolasıca işe yaramazın tekiydim.
01:00:14 Hükümeti yardıma çağırdık.
01:00:16 Özel askeri birlik gönderecekler.
01:00:20 Anti-terör timi.
01:00:29 Eşinin uçağı...
01:00:32 ...cevaplayamamıza rağmen
01:00:37 90 dakika içinde, yakıtları bitecek.
01:00:53 Dinle, Dick (sik).
01:00:56 Dick (sik).
01:00:57 Bu kadar yakınımda olmaya
01:01:00 ...acaba parfümünü değiştirmeyi
01:01:04 Başka?
01:01:06 İyi bir ağız temizliği de fena olmazdı.
01:01:09 Ve karşınızda Sam Coleman,
01:01:12 Albay, herşeyi umduğumuz gibi yapıyorlar...
01:01:15 ...şimdiye kadar.
01:01:17 Fakat hala yetkililerden,
01:01:19 Bu arada, yaşanan trajediden dolayı
01:01:24 ...düzinelerce uçak bulunduğum yerden
01:01:28 Diğer kaynaklar, sorunun kulede
01:01:32 ...ve bununla bir ilgisi olabileceğini
01:01:35 Bir şey kesin; hava koşullarının
01:01:38 ...buradaki ve gökyüzündeki problem
01:01:40 Samantha Coleman,
01:01:50 Victor. Victor.
01:01:52 - Victor.
01:01:54 Çekimdeki radyo mikrofonlarını
01:01:57 Deli misin?! O götlerin onu
01:01:59 Seni seviyorum.
01:02:01 Alıcılardan birini ver bana.
01:02:07 Kokpitin frekansına girebilir misin?
01:02:11 - Evet. Neden?
01:02:16 Buralarda bir yerde olmalı.
01:02:19 Hiçbir şey yok.
01:02:20 Viktor, biraz önce bana çalışacağını
01:02:22 Çalışıyor ama tüm duyduğum
01:02:27 Garip. Sanki kule yerinde değilmiş gibi.
01:02:33 Devam et.
01:02:34 Bir şeyler olursa bana haber ver.
01:02:38 Tamam.
01:03:17 Binbaşı Grant.
01:03:19 Rollins.
01:03:20 Trudeau.
01:03:22 Lorenzo.
01:03:24 Ne isterseniz, emrinizde.
01:03:26 Hepsi bu mu?
01:03:29 Bir krize bir takım.
01:03:32 John McClane.
01:03:33 McClane, orada günlerini iyi
01:03:36 Evet.
01:03:38 Şimdi de biraz anlayış göster.
01:03:41 Sanırım profesyoneller bu gece
01:03:44 Albay Stuart adamlarınızdan
01:03:46 Hayır, artık değil.
01:03:47 Biz buraya Albay Stuart'ı
01:03:50 Ve gerekeni yapacağız.
01:03:50 Onunla beraber çalıştım.
01:03:53 Belki de o günden bu yana
01:04:01 Hadi toparlanın!
01:04:02 Karargahı, havaalanı polis istasyonuna
01:04:05 Herkesi 15 dakika içinde kulede istiyorum.
01:04:10 Pekala, hadi işbaşına!
01:04:13 Hey, Trudeau.
01:04:15 Şimdi her şey daha mı iyi oldu,
01:04:22 Lamba.
01:04:24 Alanı hazırlarız, sonra da...
01:04:26 Bu kaçıkların gelip
01:04:28 Böyle lambaları nereden bulacağız ki?
01:04:30 Uçuş telefonları fikrine ne dersiniz?
01:04:32 Yukarıda tam 18 uçak var.
01:04:35 Üç tanesine ulaşabildik.
01:04:38 Bu 13 olası facia demek.
01:04:40 Hala tipiyle mi boğuşuyorlar?
01:04:42 Biraz önce hava durumunu kontrol ettim.
01:04:44 Yeterince yakıtı olanları...
01:04:45 ...Atlanta, Memphis ve Nashville'e yönlendirdik.
01:04:48 Uyarıcı işaret.
01:04:50 Tabii ya!
01:04:52 Uyarıcı işaretler!
01:04:55 Yol göstericiler değil mi,
01:04:58 Böylece üstünde olduklarını anlıyorlar.
01:04:59 - Yani?
01:05:03 Kuledeki frekansı yol gösterici
01:05:06 Biraz da güçlendirirsek.
01:05:08 Bunu yapan piçlerin ruhu duymadan
01:05:14 Sinyalin izini sürdük.
01:05:17 Gece boyunca kuledeki tüm
01:05:20 Bavul hırsızı serseriler ha, Carmine?
01:05:26 - Nasıl gidiyor, Telford?
00:00:08 Karımın iki saati yok.
00:00:11 Ben Grant'in takımına daha dün atandım.
00:00:13 Asıl adamın apandisiti patlamış.
00:00:15 Ama şu var ki, bu konuda kimse
00:00:18 Dikkat!
00:00:19 Belki Albay Stuart hariç.
00:00:23 Bu piçlerin bahsettiği
00:00:26 Sonra ne yapmanız gerektiğini söyleyeceğim.
00:00:30 Devam et.
00:00:31 Albertson. Benimle gel.
00:00:37 Sivil yok.
00:00:50 - Bu da nesi?
00:00:54 Yol gösterici sinyali.
00:00:58 Dulles pisti üzerinde seyir
00:01:01 Ben Şef Mühendis, Leslie Barnes.
00:01:04 Sizi bilgilendirmek için
00:01:07 Şu an için müsait tek frekans bu.
00:01:11 Durum şu.
00:01:14 Yaklaşık iki saat kadar önce...
00:01:19 Belki bu ilgini çeker.
00:01:20 Uçuş kaydı giriş kodunu duymadan...
00:01:23 ...kulemizden söylendiği iddia
00:01:26 - Teröristler bütün...
00:01:28 ...sistemlerimizi ele geçirdiler ve...
00:01:31 ...bu frekans hariç
00:01:33 Bize biraz müsaade edin lütfen.
00:01:34 Bu kanal güvenli.
00:01:38 Kendi frekansınıza yanıt vermeye kalkışmayın.
00:01:42 Bu insanlar şimdiden
00:01:44 ...bir kazaya sebebiyet verdiler.
00:01:58 Tekrar ediyorum.
00:02:00 ...iki sistemi de kestiler:
00:02:02 "Görsel iniş için alan ışıkları"
00:02:07 Amerikan ordusundan özel bir tim burada.
00:02:11 - Aman Tanrım!
00:02:13 - Yo, Marvin.
00:02:17 Hayır.
00:02:19 Buraya gel. Bak beni Pilotların
00:02:22 Neler konuştuklarını duymam lazım.
00:02:24 - Hangi harita beni oraya çıkartır?
00:02:28 - Bul o haritayı, Marvin.
00:02:29 Tüm lanet dosyalarımı karıştıracaksın.
00:02:31 Pilotların Toplantı Odası.
00:02:35 O zaman "P"lerde
00:02:38 - Hemen, Marvin!
00:02:46 Lanet olsun!
00:02:48 Nöbeti 30 dakikaya indirmek
00:02:52 Adamlarım donmaya başladı. Tamam.
00:02:54 Ben Albay Stuart. Nöbeti olanlar
00:02:59 - Anlaşıldı Albay.
00:03:00 Oh!
00:03:03 Baylar...
00:03:06 ...bu akşam her şey bitecek.
00:03:08 Başka hata yapmayacağız...
00:03:10 ...ve dimdik ayakta duracağız.
00:03:13 Efendim, General Esperanza'nın
00:03:22 Dulles kule.
00:03:24 Pistin birini ışıklandıracağız.
00:03:26 Sakın, tekrar ediyorum, sakın
00:03:30 Unutmayın, sizi izliyoruz.
00:03:35 Ne yapacağız?
00:03:38 Uyacağız.
00:03:45 Dulles kulesinden Foxtrot Michale Bir'e.
00:03:48 Dulles kulesinden...
00:03:49 ...Foxtrot Michael Bir'e.
00:03:51 Burası Foxtrot Michael Bir, Dulles.
00:03:54 Foxtrot Michael Bir,
00:03:57 ...1-5, tekrar ediyorum, 1-5.
00:04:14 Ben onu bavulların orada,
00:04:18 Neden bu kadar heyecanlandın?
00:04:20 Bunun şifresi vardı.
00:04:22 Beğendin, değil mi?
00:04:24 Bunun için bana 20 kağıt vermeye ne dersin?
00:04:26 Yaşamana izin vermeme ne dersin?
00:04:30 Pazarlık yapmayı iyi biliyorsun.
00:04:32 Bu verilen talimata tamamen ters.
00:04:35 Biz 1-0 nolu piste iniş yapacağız.
00:04:37 Orada karşılamak için sizin Adalet...
00:04:42 Kaptan, lütfen kuleye
00:04:57 Anlaşıldı, Dulles.
00:04:59 1-5 nolu piste doğru yol alıyoruz.
00:05:18 Foxtrot Michael Bir, cevap ver.
00:05:21 Ne yapacaksın?
00:05:24 Kim uçuracak uçağı o zaman?
00:05:26 Sen onu merak etme.
00:05:35 Michael Bir. Duyuyor musun?
00:05:41 Foxtrot Michael Bir, cevap ver lütfen.
00:05:52 Kartal Yuvası.
00:05:53 Ben Şahin.
00:05:55 Kartal Yuvası.
00:06:00 Devam et, Şahin.
00:06:02 Kabin basıncı düşüyor.
00:06:05 Bir an önce iniş yapmam lazım.
00:06:08 İlk mümkün piste inmem lazım.
00:06:10 Tekrar ediyorum.
00:06:12 Kabin basıncı düşüyor.
00:06:15 Fırtınadan çıkmam lazım.
00:06:17 Uçağı indirebilirim ama bunu
00:06:21 Tekrar ediyorum.
00:06:29 Seninle bir anlaşma yapacağım, Marvin.
00:06:31 Bana bu pistlere
00:06:32 ...ben de sana palton için astar getireyim.
00:06:34 Tekrar ediyorum.
00:06:38 Lanet olsun.
00:06:42 Burada, efendim.
00:06:46 Mermi aletlere hasar verdi.
00:06:50 Uçağın konumunu kestiremiyorum.
00:06:52 Bu yüzden bir an önce
00:06:54 - Duyuyor musun, Kartal Yuvası?
00:06:57 2-5 sağa ineceksin.
00:06:59 Tekrar ediyorum, 2-5 sağ.
00:07:01 Karar versen artık!
00:07:04 Yine teröristlerin
00:07:07 Olumlu. 2-5 sağ. Tamam.
00:07:10 2-5 sağ.
00:07:13 Sigarayı bırakmalıyım.
00:07:15 Söylediğin için teşekkürler, Şahin Yuvası.
00:07:18 Bir de pisti bana gösterebilirsen...
00:07:20 ...çok minnettar olurum.
00:07:32 Işıkları görebiliyorum.
00:07:36 Gracias, yoldaş.
00:07:38 Uçuş hızını düşürüyorum.
00:07:41 - Bana şans dile.
00:07:45 Beş dakika içinde seni alacağız.
00:07:47 Haklısın, orospu çocuğu.
00:08:14 Işıklarını görebiliyorum.
00:08:16 ETA 90 saniye.
00:08:27 Gel babana, adi herif.
00:09:25 Oh, lanet olsun!
00:09:37 Hayır!
00:10:26 Özgürlük.
00:10:29 Henüz değil.
00:10:32 Uçak inene kadar koltuğundan kalkmamalıydın.
00:10:36 Sana bedava uçuş mili yok.
00:10:38 - Sen de kimsin?
00:10:40 - Bir polis mi?
00:10:42 Senin kötü adamlardan biri olduğun gibi.
00:10:44 Şimdi senin zavallı kıçın bende
00:10:56 Otur aşağı!
00:11:01 İçeri girin!
00:11:09 - Nereye gitti?
00:11:20 Buna inanmıyorum.
00:11:21 İki ay plan yap...
00:11:24 ...ve bir polis "pendejo"sunu hesaplayama.
00:11:26 - Gelin General.
00:11:32 - General!
00:11:34 Polis olduğunu söyledi.
00:11:38 - Kokpite girdi.
00:11:43 McClane!
00:11:44 Sanırım bu sensin, McClane.
00:11:48 Fena asker değilsin.
00:11:50 Bunu da askeri bir cenaze olarak kabul et.
00:12:19 - Kaç tane el bombamız var?
00:12:22 Atın!
00:12:34 Oh, lanet olsun.
00:12:49 Kaçın!
00:13:08 Oh, lanet olsun!
00:13:18 Şanslı pezevenk.
00:13:23 İtfaiye, efendim.
00:13:24 Kiliseye geri çekilin. Şimdi!
00:13:49 Siktiğimin kapısı nerede?
00:14:05 Yolcuların sinirleri biraz gerilmeye başladı.
00:14:08 Aslında benim de.
00:14:09 Washington üzerindeyiz.
00:14:11 Bak bakalım herhangi bir televizyon kanalı
00:14:13 Bende işe yarıyor. Gidip...
00:14:39 "Video Döküntüleri Ödülleri" için
00:14:43 - Pulitzer'ı dene.
00:14:46 ...iniş için beklerken,
00:14:49 Ses 3 nolu kanalda.
00:14:58 Tamam.
00:15:00 Tamam, tamam.
00:15:09 Lütfen, bayım.
00:15:12 - Eğer yerinizi alırsanız...
00:15:15 - Kusacağım.
00:15:22 Moron.
00:15:24 - WZDC.
00:15:26 Beni haber odasındaki Ruben'e bağla.
00:15:28 - Canlı yayına girmek üzere.
00:15:32 Beklemek zorundasınız...
00:15:33 Beni hemen bağla Celia
00:15:36 Esperanza indi.
00:15:40 Ama yaralı.
00:15:41 Omzunun civarından bir yara aldı.
00:15:43 Adamlarından bir tanesini daha hakladım.
00:15:47 Eğer kaç kişi olduklarını bilseydik,
00:15:50 Ama şayet 50 kişilerse,
00:15:54 Çabanı takdir ediyoruz McClane
00:15:57 Ya senin marifetine yeni bir uçak
00:16:01 Artık bunu yapamazlar,
00:16:03 Ayrıca, eğer Esperanza'yı yakalasaydım,
00:16:06 Belki senin düşündüğünden
00:16:09 En azından ben düşünüyorum, lanet olası!
00:16:11 Dinle beni ukala piç. Biz burada o
00:16:15 Zamanı geldiğinde!
00:16:16 Sen yanlış zamanda,
00:16:21 İşte hayatımın özeti.
00:16:24 Binbaşı!
00:16:27 Pentagon. Buradan görüşeceğim.
00:16:31 Siz benimle gelin.
00:16:36 - McClane.
00:16:37 Bu adamların hemen ortaya
00:16:40 - Evet.
00:16:43 Ve sanırım ben neresi olduğunu biliyorum.
00:16:46 Gel, sana bir şey göstereyim.
00:16:50 Bunlar daha uzun pistlerin eski planları.
00:16:53 Tam 12 yıl öncesinin.
00:16:54 Görünüşe göre arsayı biraz değiştirmişler.
00:16:57 Tra-Con telefonları, ILS,
00:17:00 Yani kanalizasyonu idare edebildiler.
00:17:02 Eğer yanılmıyorsam...
00:17:04 ...kanalizasyon havaalanı
00:17:06 ...ve hemen sağdaki bu mahalleye gidiyor.
00:17:12 İki saat önce inmiş olmalıydık!
00:17:14 Anlıyorum, fakat sakinleşirseniz...
00:17:17 Umutsuz.
00:17:19 Birisi, bu rezaletten ötürü
00:17:23 Maalesef, hava şartları
00:17:27 Öyle mi dersin?
00:17:31 Otobüse binmeliydim.
00:17:32 En azından onlar
00:17:36 Afedersiniz.
00:17:37 Buyrun?
00:17:38 Sadece merak ediyorum.
00:17:40 Normalde bu uçuş 5,5 saat sürüyor,
00:17:45 Mm-hmm.
00:17:46 Böyle daireler çizmeye
00:17:49 Oh, elbette.
00:17:50 Bu gibi ufak sorunları
00:18:10 12 eve baktık, hala bir ilerleme yok.
00:18:13 Bu bizim son şansımız.
00:18:16 Şurada eski bir kilise var.
00:18:18 Hadi gidelim.
00:18:24 Bekle.
00:18:33 İşte kilise orada.
00:18:43 Nöbetçi olabilir.
00:18:45 Sadece yürüyüş için dışarı çıkmış da olabilir.
00:18:46 Neden o zaman kendi
00:18:52 Gel.
00:18:55 Pekala.
00:18:56 Burada kal ve bahriyelileri
00:18:59 Piyade olduklarını sanıyordum.
00:19:01 Kimin umurunda? Sadece sen hazır ol.
00:19:19 Oh, lanet olsun.
00:19:23 Şimdi değil.
00:19:38 Lorenzo ben Barnes.
00:19:40 Barnes hangi cehennemdesin?
00:19:43 Benimle birlikte, havaalanının
00:19:46 Neredesiniz? Kahretsin!
00:19:49 Bu onların üssü olmalı.
00:19:51 Kapa çeneni ve kıçını kaldırıp gel buraya!
00:19:52 Kırmızı alarm!
00:19:54 Stuart'ın yeri hakkında
00:19:57 - Hadi gidelim.
00:20:09 Kaçış uçağımız 30 dakika
00:20:14 Tabii başka sürpriz olmazsa.
00:20:32 Baylar, olağanüstü durum söz konusu.
00:21:52 Buraya gel.
00:22:06 McClane, sen iyi misin?
00:22:09 McClane, sen ne yaptığını sanıyorsun ha?
00:22:12 Gecenin geri kalanını
00:22:14 Lorenzo, kapa şu sikik çeneni de
00:22:17 Git sokağı trafiğe kapat.
00:22:18 Hey, benimle böyle konuşamazsın.
00:22:20 Oh, öyle mi Carmine?
00:22:22 Çavuş, şu bürokratı
00:22:25 Memnuniyetle, efendim.
00:22:30 Binbaşım, adamlar yerlerinde, efendim.
00:22:33 Arkayı kapatın. Sonra içeri gireceğiz.
00:22:35 - Sadece benim emrimle ateş açacaksınız.
00:22:38 Sanırım senin hakkında yanılmışım.
00:22:40 O kadar da büyük orospu çocuğu değilmişsin.
00:22:42 Yo, haklısın.
00:22:55 Garber, durum raporu!
00:22:57 Özel askeri tim üç tarafımızı çevirdi,
00:23:01 - Bir sorun daha mı, Albay?
00:23:05 Baylar, ne yapacağınızı biliyorsunuz.
00:23:19 - Eğil!
00:23:49 General.
00:23:51 Gitme zamanı.
00:23:59 Hadi, gidelim!
00:24:15 - Kaçıyorlar!
00:24:26 Kımıldayın!
00:24:37 Albertson, adamlarınla arkadan dolaş.
00:25:05 Bunlarla uçaklarımızı indirebiliriz.
00:25:08 Hiçbir şeye dokunma. Her tarafta teller var.
00:25:11 - Kurmuşlar.
00:25:13 C-4'e benziyor.
00:25:16 Boşaltın burayı!
00:25:21 Bütün malzemelere bubi tuzağı kurmuşlar.
00:25:23 Binayı mühürle!
00:25:24 Kahretsin!
00:25:26 Alanı boşaltın. Nöbetçi koyun.
00:25:28 Hey, McClane nerede?
00:26:20 Miller, icabına bak!
00:26:24 Ben seni korurum!
00:27:12 Şansını çok zorladı.
00:27:16 Hadi gidelim.
00:27:34 Bir piç gördüm sanki.
00:27:48 Aman Tanrım.
00:27:54 Dikkat. Dikkat, Dulles kulesi.
00:27:57 Ben Albay Stuart.
00:28:00 Hazır. 11 nolu hangarda.
00:28:06 Yoldayız.
00:28:07 Oraya yer ekibi gönderip
00:28:11 Şu orospu çocuğunun
00:28:14 Albay, bu kadarcık şeyi kendin de
00:28:18 Bizden, elinize paketlenmiş hediye
00:28:21 Binbaşı Grant, değil mi?
00:28:23 Hatırlayabildiyseniz, Albay.
00:28:24 O zaman, bu işleri sizin kadar
00:28:28 Kendi uçağını kendin kontrol et.
00:28:30 Beş dakika içinde hareket ediyoruz.
00:28:34 İmha ekibi tam donansın.
00:28:38 Onları hangarda indireceğiz
00:28:42 ...siktiğimin Stuart'ının cansız ellerine
00:28:45 Lorenzo, tüm adamlarını al
00:28:49 Tüm çıkışları tut.
00:28:50 Bakarsın elimizden kurtulup
00:28:54 Oldu bil.
00:28:57 Pekala, gidelim.
00:29:00 Bu imkansız!
00:29:03 Bir tanesinin bile böyle bir duyumu yok.
00:29:05 Çünkü hiçbiri ben değil.
00:29:07 İspat mı istiyorsun, al bakalım.
00:29:09 Tekrar ediyorum.
00:29:12 ...ve inişiniz için gerekli olan
00:29:15 Amerikan ordusundan özel bir tim burada.
00:29:19 - Aman Tanrım.
00:29:22 Dosyalardan benim resmimi bulup koy.
00:29:24 Ve harita, hava durumundan bir tane çal.
00:29:26 Uğraşıyoruz, uğraşıyoruz.
00:29:28 Bizimkilere söyle, çığlık atmak
00:29:31 Hadi yapalım şu işi.
00:29:33 İşte geliyorum.
00:29:38 Telford, senin bu tavuk
00:29:41 Biz orada el "bomba"larıyla uğraşırken?
00:29:45 El "bomba"sı.
00:29:46 Beş dakika sıcak çatışma,
00:29:50 Ben de sizinle birlikte
00:29:52 Evet. Ben de isterdim, evlat.
00:29:55 - Gerçekten mi, efendim?
00:29:58 O zaman bunu yapmak zorunda kalmazdık.
00:30:16 Kartal Yuvası, burası Hatchling.
00:30:20 Planlandığı gibi, yerimizdeyiz.
00:30:23 Anlaşıldı Hatchling.
00:30:25 Yeşil ışığınız var.
00:30:27 Tekrar ediyorum, yeşil ışık.
00:30:42 Tanrı aşkına, memur bey,
00:30:44 Pearl Harbor'dan mı?
00:30:50 Tamam, seti boşaltın, lütfen.
00:30:54 Hazır.
00:30:56 Beş, dört, üç...
00:30:59 WDZC Haber'den Son Dakika.
00:31:03 Bu akşam erken saatlerde Dulles'ta bir uçak
00:31:06 ...havaalanı ve FAA yetkililerinden hiçbir
00:31:10 Ve şimdi WZDC'nin çok özel haberi.
00:31:13 Dick Thornberg, Washington'un
00:31:16 Ben, normal bir aksaklık
00:31:21 ...daireler çizen binlerce kişiden biriyim.
00:31:26 Fakat gerçek normalden çok uzak.
00:31:28 Gerçek tüyler ürpertici.
00:31:30 Dikkat edin! Bayan, dikkat edin!
00:31:33 Dikkat edin! Dikkat edin!
00:31:34 Dikkat edin! Dikkat edin!
00:31:38 Çekilin yoldan!
00:31:41 Yürü, yürü! Hey, hey, dikkat et!
00:31:43 Bu, Dulles kulesi ile yukarıda
00:31:45 ...arasında geçen konuşmanın kayıt bandı.
00:31:51 Çekilin yoldan!
00:31:53 Lorenzo!
00:31:55 - Sen siktiğimin aklını mı yitirdin?
00:31:58 - Stuart kilisedeki teçhizata uzaktan
00:32:01 Grant, o orospu çocuğunu öldürüp
00:32:04 Öyle yapmayacaklar.
00:32:06 Siktir git buradan!
00:32:08 Ordu Stuart'ı uzaklaştırdığında, bu time
00:32:11 - Sen kafayı mı sıyırdın? Oradaki çatışmayı...
00:32:15 McClane, sen artık iyice sınırı aştın.
00:32:18 Ve ne yapacağım biliyor musun?
00:32:26 Bunlar bu gece kilisede kullandıkları mermiler.
00:32:29 Kurusıkı!
00:32:33 Aman Tanrım.
00:32:42 Ben Komiser Lorenzo.
00:32:45 Beş dakika içinde tüm memurların
00:32:49 ...bir şekilde havuzda
00:32:53 Kıçlarına tekmeyi basma zamanı.
00:32:57 Aynı Iwo Jima gibi!
00:33:00 O andan itibaren, teröristlerin
00:33:05 ...havaalanını onların kontrol
00:33:08 Teröristler talepleri yerine getirilmedikçe,
00:33:13 Ve şimdi Özel Komandolar
00:33:17 Büyük bir çatışma olma
00:33:42 Seni kendini beğenmiş,
00:33:45 Artık tüm havaalanına yayıldı.
00:33:47 300 kişi öldü...
00:33:50 Ne zaman ineceğiz?
00:33:52 ...ve maalesef ölümlerin arkası gelebilir.
00:33:55 Asıl korkutucu olan,
00:33:58 Ne Dulles üzerindeki uçaklardaki insanlar,
00:34:02 Havaalanındaki bu yeni ve daha büyük tehlike...
00:34:06 ...herkesin hayatını tehdit ediyor...
00:34:08 ...ve barış ve sevginin yaşandığı
00:34:18 Pekala, dinleyin!
00:34:20 Tüm birimler, 11 nolu hangarın etrafını
00:34:23 Her taraftan!
00:34:24 Bu araba. McClane! Bin!
00:34:26 Şehrin mavilileri
00:34:29 ...onların parçalarını toplayacaklar!
00:34:31 Şimdi, ilerleyin!
00:34:33 McClane, kardeşim Vito'ya merhaba de.
00:34:37 İyi noeller.
00:34:38 Selam.
00:34:46 Lanet olsun!
00:34:50 Şu lanet olası bok çuvalını...
00:34:54 ...çekecek misin buradan?
00:34:55 Vito, çık şu siktiğimin arabasından!
00:34:57 Kıçını kaldır da bana yardım et!
00:34:59 Şunu çeke...?
00:35:01 Şu arabayı çek şuradan hemen bayan!
00:35:03 Şu taraf, şu taraf.
00:35:04 Hey, Coleman!
00:35:07 Sam! Sam Coleman!
00:35:11 Hey, Coleman!
00:35:12 Selam!
00:35:14 Coleman!
00:35:16 ...fakat en azından
00:35:20 Çünkü ben, Richard Thornberg,
00:35:23 ...hayatım ve kariyerimi bir kenara koyup,
00:35:31 Eğer bu benim son
00:35:36 Amin... Dick.
00:35:40 Dick? Canlı yayındayız, Dick.
00:35:42 Neredesin?
00:35:44 Dick?
00:35:48 Kamyon farları gözüküyor, efendim.
00:35:49 Geldiler, tam zamanında.
00:35:52 Hangar kapısını açın.
00:35:55 Saat gibi işliyor.
00:36:20 Tanrım, sen bana bu hikayeyi ver,
00:36:24 Kastettiğim bu çeşit bir uçuş değil.
00:36:38 Albay, söylemeliyim ki
00:36:41 Teşekkürler, Binbaşı.
00:36:44 Firarınızdan dolayı kutlarım, efendim.
00:36:47 Teşekkürler, Binbaşı. Ama bu lafları tamamen
00:36:50 Evet, efendim.
00:36:52 Tebrikler, baylar.
00:36:54 Hayat felsefemiz doğrultusunda bir zaferi...
00:36:56 ...saygımı, takdirimi ve
00:37:00 Şimdi herkes uçağa.
00:37:32 Sorun ne, kovboy?
00:37:33 - Uçmayı sevmiyorum.
00:37:35 Çünkü kaybetmeyi de sevmiyorum.
00:37:37 - Tamam, whoa! Gidiyoruz!
00:37:47 Sizi bilmem ama çocuklar...
00:37:50 ...ben hayatımın sonuna
00:37:53 Tropik iklimde istesen de bulamayacaksın.
00:37:55 Sizin için beyler, ihraç bile ederiz.
00:38:01 Kahretsin! Hangardan çıkmışlar!
00:38:06 Sağ tarafta. Sağ tarafta. Çek onu.
00:38:09 - Pekala, şimdi ne yapacağız?
00:38:11 Önlerini kes ki çıkamasınlar buradan!
00:38:13 200 tonluk uçakla köşe kapmaca oynayamam!
00:38:15 Tamam deliyim ama bu kadar da değilim.
00:38:17 Dulles, burası Northeast 140.
00:38:19 - Uygun bir pistin temizlenmesini talep ediyorum.
00:38:21 Tekrar ediyorum. Acil olarak
00:38:24 Biliyorum beni cevaplamayacaksınız
00:38:26 Artık yakıtın sonuna geldik ve inmemiz lazım.
00:38:31 Bu benim karımın uçağı!
00:38:34 Uçağın önüne indirmiyorum!
00:38:40 Pekala, tepesine indirmeye ne dersin?
00:38:43 Lütfen dikkat.
00:38:45 Kaptanınız konuşuyor.
00:38:46 Acil inişten başka seçeneğimiz kalmadı.
00:38:49 Lütfen kemerlerinizi bağlayın
00:38:52 ...şekilde kaza ihtimaline karşı
00:38:54 Acil durum listesini gözden geçirelim.
00:38:57 Dulles civarındaki tüm
00:38:59 Burası Northeast 140.
00:39:01 Acil iniş denemek durumundayız.
00:39:06 Ölmek istemiyorum.
00:39:08 Ölmek istemiyorum.
00:39:10 Sadece kemerinizi bağlayın.
00:39:12 Çok üzgünüm. Çok üzgünüm.
00:39:14 Öne doğru eğilin.
00:39:16 Tanrım.
00:39:23 Oh, Tanrım.
00:39:25 Oh, Tanrım...
00:39:27 Beni koru, bana yardım et.
00:39:37 Tutunun!
00:39:38 Ne yapıyorsun?
00:39:40 Hikaye istemiyor muydun?
00:39:41 Yavaş ve sakin, çocuklar.
00:39:44 Nasıl istersen!
00:39:48 Aşağıya indir beni!
00:39:50 Öldüreceksin kendini!
00:40:00 Biraz daha alçal! Kanatın üzerinde kal!
00:40:10 Biraz daha alçal!
00:40:21 John, bu uçağın
00:40:32 Lanet olsun!
00:40:39 Mierda.
00:40:40 Yanlış giden bir şeyler var.
00:40:42 Kanatçıklar.
00:40:44 Kalkamıyoruz.
00:40:49 Hijo de puta. Yine McClane.
00:40:54 Orospu çocuğu.
00:40:57 - Ben onun icabına bakarım.
00:41:00 Sen sadece bizi havalandır, General.
00:41:02 Sen burada bunu yapabilecek tek kişisin.
00:41:04 Sakın ateş etmeyin.
00:41:59 Çok kötü, McClane.
00:42:05 Whoa!
00:42:09 Yeterince arkadaşım var!
00:42:48 Pekala, McClane!
00:42:50 Esas gösteri şimdi başlıyor!
00:43:28 Orospu çocuğu!
00:43:41 Nasıl gidiyor?
00:43:46 Bon voyage!
00:43:54 İyi inişler, göt herif!
00:44:48 Yippee-ki-yay, orospu çocuğu.
00:45:03 İşte bu kadar.
00:45:42 Holly!
00:45:45 Al sana iniş için ışık!
00:45:48 Whoa!
00:45:55 Oh, Tanrım.
00:45:59 Bak!
00:46:00 Bak! Tamam, gördüm! Gördüm!
00:46:29 Siktiğimin ateşini kullandılar iniş için!
00:46:31 Hepsi böyle yapabilir.
00:46:33 Zaten biliyorlar.
00:46:35 İnişte bir görüş mesafesi yakaladık.
00:46:37 - Dinleyin!
00:46:40 Onlar yapabiliyorsa, biz de yapabiliriz!
00:46:58 Whoa!
00:47:00 Yürüyerek çıkabileceğin her iniş güzeldir.
00:47:33 Atla!
00:47:35 - Atla!
00:47:37 Atla!
00:48:08 İşte bu kadar.
00:48:10 İşte orada!
00:48:12 Bu kadar!
00:48:15 Holly!
00:48:21 Holly!
00:48:25 Holly!
00:48:30 Holly!
00:48:35 Holly!
00:48:40 Holly!
00:48:47 Holly!
00:48:53 Holly!
00:48:57 Hadi! İşte bu kadar!
00:49:05 Oh, Tanrım. Oh, bebeğim.
00:49:08 Seni bir daha göremeyeceğimi sanmıştım.
00:49:10 Ben de öyle düşünüyordum.
00:49:13 Seni çok seviyorum.
00:49:18 Havaalanında teröristler olduğunu söylediler.
00:49:21 Evet. Ben de duydum.
00:49:32 Tanrım, bu çok güzel.
00:49:34 Evet.
00:49:37 Evet, kesinlikle.
00:49:41 Oh, seni çok seviyorum.
00:49:46 Oh, John.
00:49:48 Neden bu hep bizim başımıza geliyor?
00:49:56 Hadi evimize gidelim.
00:49:59 Kamyonete bindirin!
00:50:01 Götürün onu buradan!
00:50:03 Biri bana yardım etsin, lütfen!
00:50:05 Oh, tatlım, kalkmama yardım et lütfen.
00:50:07 Göt herif!
00:50:12 Hey, memur bey!
00:50:14 Hey, hey!
00:50:16 Atlayın! Al eşini de atla!
00:50:19 Ne diyorsun, Marv?
00:50:20 Eğer bu pisliği ben temizleyeceksem,
00:50:32 Hey, McClane!
00:50:35 Bu park cezasını benim
00:50:33 Evet.
00:50:35 Ah, kim takar. Bugün Noel!
00:50:44 Sür, Marv!