Dirty Dozen The

ru
00:00:22 Прекратить. Хватит.
00:00:27 Гарднер, тверди,
00:00:37 Покажи, что ты не боишься.
00:00:42 Ничего, сын мой.
00:00:45 Я не хотел, сэр.
00:00:52 Нет. Сэр. Сэр.
00:00:55 Это не повторится. Нет, сэр.
00:01:12 Нет, нет...
00:01:16 Рядовой Артур Джеймс Гарднер,
00:01:18 вы признаны виновным
00:01:21 Вы три раза
00:01:24 и суд трижды ее рассматривал.
00:01:25 Приговор трибунала
00:01:29 Виновен в убийстве.
00:01:31 Может, вы хотите
00:01:35 Я не хотел...
00:01:39 Простите.
00:01:45 Не надо.
00:01:48 Простите.
00:02:02 Открой.
00:02:06 Как шоу, майор?
00:02:37 Мне нужен майор Армбрустер.
00:02:38 - Прямо по коридору...
00:02:43 Джон. Рад тебя видеть.
00:02:45 Перестань. Мы с тобой
00:02:50 Не злись. Тише.
00:02:57 На этот раз всё серьезно.
00:03:01 Пойдем.
00:03:10 Полковник.
00:03:21 Майор Райзман, сэр.
00:03:30 Садитесь, джентльмены.
00:03:32 - Садитесь, майор.
00:03:40 Ну, майор, что
00:03:44 Выглядит эффектно.
00:03:47 Я спрашиваю о ваших
00:03:51 Не лучший способ
00:03:54 Что ж, это
00:03:57 Надеюсь, что
00:03:59 - Кто-кто?
00:04:00 Объект экзекуции.
00:04:04 Он заслуживал казни.
00:04:07 Я смотрел ваше досье.
00:04:11 Много подвигов.
00:04:15 Сплошные неприятности
00:04:20 Дисциплинарные взыскания.
00:04:24 Вы хорошо
00:04:27 Но всё испортили, нарушив
00:04:31 - Отчеты писал не я.
00:04:34 Значит, что, возможно,
00:04:37 - Может, хотите написать сами?
00:04:41 Мне важны результаты,
00:04:47 Вот и придержите язык.
00:04:50 Мы воюем вовсе не ради
00:04:53 И армию держим
00:04:55 чтобы вы играли в солдатиков.
00:05:02 Вы ждали перевода
00:05:05 С вашим досье
00:05:08 Но я тоже получаю приказы.
00:05:12 который словно
00:05:15 Лично я читать
00:05:18 Я считаю, что долг солдата -
00:05:23 Но тут дело другое.
00:05:25 Я прошу генерала Дентона...
00:05:28 зачитать вам этот приказ.
00:05:29 Потом можете
00:05:32 - Да.
00:05:37 Проект ''Амнистия''.
00:05:39 Вам надлежит выбрать двенадцать
00:05:41 или длительный срок заключения
00:05:45 В максимально короткий срок
00:05:49 ведению операций
00:05:52 Далее вас отправят в Европу...
00:05:55 для уничтожения объекта
00:06:01 - Это всё?
00:06:03 Что такое объект ''Оборот''?
00:06:06 Пока говорить рано.
00:06:08 Что скажете, майор?
00:06:10 Это подтверждает
00:06:13 Вы поделитесь
00:06:16 Поделюсь.
00:06:17 Поскольку мы, видимо,
00:06:20 можно не обращать
00:06:22 нами командуют
00:06:25 Хватит, майор.
00:06:28 Вам разрешили
00:06:31 Никто не позволял вам
00:06:34 о личных качествах
00:06:37 - Вам ясно?
00:06:38 Тогда ближе к делу
00:06:40 Можно спросить,
00:06:43 А вас никто не выбирал.
00:06:47 Я вызвался сам.
00:06:49 Именно, майор.
00:06:51 Я рад, что вы
00:06:54 Возможно, я чрезмерно осторожен,
00:06:58 будет зависеть моя жизнь,
00:07:00 хотелось бы знать,
00:07:03 Это правильный вопрос, майор.
00:07:06 - Армбрустер, обрисуйте ситуацию.
00:07:12 ''Нам стало известно, что немцы
00:07:15 как центр отдыха
00:07:19 Военной ценности
00:07:21 но там ведутся беседы,
00:07:25 и почти каждый день
00:07:28 высокопоставленных
00:07:31 Чаще всего -
00:07:34 ''Уничтожение старших офицеров
00:07:38 немецких войск''.
00:07:40 Общая схема проста.
00:07:43 Они входят в замок
00:07:46 как можно больше офицеров.
00:07:49 Естественно, замок
00:07:53 Естественно. Что это за люди?
00:07:56 Ничего особенного.
00:07:59 Это настоящая амнистия.
00:08:01 Временная отсрочка приговора.
00:08:04 Хочу, чтобы и вы
00:08:07 Это здорово отдает дерьмом.
00:08:09 Хватит наглеть, майор.
00:08:11 Это не наглость,
00:08:14 Ведь мне придется
00:08:16 двенадцати счастливцам, так?
00:08:19 У них есть
00:08:23 - Нет у них альтернативы.
00:08:27 Я знаю, что многие
00:08:33 Но дело не в этом.
00:08:35 Ладно, майор, в чем
00:08:38 Эти люди по определению
00:08:42 дисциплины и обучения.
00:08:43 Если не пообещать им
00:08:46 они просто не станут с нами
00:08:52 Пожалуй. В этом есть резон.
00:08:56 Но ведь я не могу
00:08:59 военного трибунала, майор.
00:09:01 Вы можете смягчить
00:09:04 - Простите, генерал.
00:09:06 Вы можете это сделать
00:09:10 - О применении власти?
00:09:16 Ладно, майор, договорились.
00:09:18 Скажем так: если кто-нибудь
00:09:21 мы серьезно подумаем
00:09:25 Не договорились.
00:09:27 Кто будет решать,
00:09:31 Это предоставьте решать мне.
00:09:33 Но помните, что второе
00:09:37 Любое нарушение секретности
00:09:40 и они окажутся
00:09:42 - Ясно?
00:09:44 Хорошо. Что-нибудь еще?
00:09:46 Да, сэр. Я видел
00:09:49 Он имеет отношение
00:09:53 - А если и так?
00:09:59 Майор, полковник Брид -
00:10:02 И пока что вы
00:10:05 - Это понятно?
00:10:09 Полковник Брид ничего
00:10:13 Но он тренирует парашютистов,
00:10:17 И никаких жалоб
00:10:22 У вас есть задание,
00:10:25 Есть, сэр.
00:10:28 Спасибо, джентльмены.
00:10:38 Майор Райзман сам
00:10:41 Никогда не встречал такого...
00:10:43 недисциплинированного офицера.
00:10:45 Неужели, Дентон?
00:10:47 Может, и так.
00:10:52 Там, наверху,
00:10:56 Пригласите полковника.
00:11:10 Открыть.
00:11:11 Так, ребята, сейчас
00:11:15 Вот и занимайтесь.
00:11:32 Майор Райзман,
00:11:36 - Построение.
00:11:39 Заключенные, стройся.
00:11:46 Давайте, вперед.
00:11:49 Эй, я сказал строиться.
00:12:04 Франко, Ви, Ар.
00:12:08 Повешение.
00:12:20 Владек, Эм.
00:12:23 Тридцать лет каторги.
00:12:32 Джефферсон, Ар, Ти.
00:12:35 Повешение.
00:12:44 Пинкли, Ви, Эл.
00:12:48 Тридцать лет тюрьмы.
00:12:59 Гилпин, Эс.
00:13:01 Тридцать лет каторги.
00:13:10 Поузи, Эс.
00:13:12 Повешение.
00:13:19 Владислав, Ти.
00:13:21 Повешение.
00:13:26 Сойер, Эс, Кей.
00:13:29 Двадцать лет каторги.
00:13:35 Левер, Ар.
00:13:39 Двадцать лет тюрьмы.
00:13:45 Бравос, Ти, Ар.
00:13:48 Двадцать лет каторги.
00:13:55 Хименес, Пи.
00:13:59 Двадцать лет каторги.
00:14:08 Мэггот, Эй, Джей.
00:14:13 Повешение.
00:14:18 Сержант, постройте их
00:14:25 Сэр. Построиться по росту.
00:14:28 Давайте, клоуны, живее.
00:14:35 Быстро, быстро, быстро.
00:14:38 Строиться, кому сказано.
00:14:45 И приведи
00:14:47 Смирно.
00:14:50 - Рассчитаться.
00:15:02 Посмотрим, как
00:15:05 Есть. Равняйсь.
00:15:11 Смирно. Шагом марш.
00:15:15 Раз, раз, раз, раз,
00:15:19 раз, два, три,
00:15:33 Взвод, стой.
00:15:38 Кру-гом.
00:15:42 Шагом марш.
00:15:47 Взвод, стой.
00:15:49 Напра-во. Вольно.
00:15:53 Ты что, урод,
00:15:57 - В чем дело, номер одиннадцать?
00:16:04 - Где болит?
00:16:09 Скажите прямо. И честно.
00:16:11 Не могу сказать, сэр. Никому.
00:16:15 И я не обязан
00:16:19 Почему не должен?
00:16:20 Осужденных
00:16:27 И ничего вы мне
00:16:30 Как тебя зовут?
00:16:35 Одиннадцать.
00:16:38 Его зовут Франко, сэр.
00:16:42 Франко, отойдем. Идем.
00:16:58 Так, щенок, либо ты станешь
00:17:03 Понял?
00:17:19 Что вы видели?
00:17:21 Майор защищался от напавшего
00:17:24 Отправить его назад в камеру.
00:17:27 Ты за руки, я за ноги.
00:17:29 Теперь посмотрим,
00:17:32 Есть, сэр.
00:17:34 Взвод, смирно.
00:17:39 Напра-во.
00:17:42 Шагом марш. Раз...
00:17:46 Взвод, стой.
00:17:49 Кру-гом.
00:17:52 Шагом марш.
00:18:05 Заключенный
00:18:24 Как челюсть?
00:18:27 Если хочешь быть крутым,
00:18:31 Я серьезно.
00:18:32 Боитесь за мою челюсть?
00:18:37 Майор боится за Франко.
00:18:39 Ты был большим
00:18:44 Читали мое досье.
00:18:46 Да, читал, так что уймись.
00:18:49 Что было, когда
00:18:51 Пошел на мелкое ограбление,
00:18:56 И что получил?
00:18:59 - Сколько ты выручил?
00:19:03 Давай, парень.
00:19:06 Достаточно.
00:19:09 Два фунта десять шиллингов.
00:19:15 Тебя повесят
00:19:18 - А вам-то что?
00:19:20 Бросьте болтать.
00:19:23 Что вам нужно?
00:19:24 Пусть тебя вешают
00:19:27 Мне абсолютно всё равно.
00:19:30 Но так вышло, что меня
00:19:35 И я могу снять тебя
00:19:44 Вы генерал? Не генерал.
00:19:46 Только генерал
00:19:50 Слушай, дурень.
00:19:54 У меня есть предложение.
00:19:55 Ты должен просто
00:19:59 - Говорите, я слушаю.
00:20:03 Ты можешь либо скулить
00:20:07 либо присоединиться
00:20:09 Тогда я вытащу тебя
00:20:13 Но ты будешь
00:20:19 И если я останусь доволен,
00:20:22 пойдешь, куда пошлют,
00:20:26 Вы не знаете Франко.
00:20:29 - Охрана.
00:20:30 если я останусь жив?
00:20:32 - Сниму с крючка.
00:20:34 Но смотри, подведешь меня...
00:20:38 хотя бы один раз,
00:20:41 Эй. Эй, погодите.
00:20:44 Думаете, я хочу сдохнуть?
00:20:53 Вы не знаете Виктора Франко.
00:20:56 Откуда знаешь немецкий?
00:20:58 Мой старик был
00:21:00 Не зная немецкого,
00:21:03 Он и в Штатах
00:21:06 - Да.
00:21:08 Сейчас не легче.
00:21:10 Я не люблю офицеров,
00:21:16 Но ты и сам был офицером.
00:21:20 Да, ровно три дня.
00:21:22 Говорили, что
00:21:25 Они здорово ошибались.
00:21:28 Ты заявил, что
00:21:31 Что значит ''заявил''?
00:21:33 Да, он дезертировал.
00:21:36 Мою группу прижали
00:21:39 Мы истекали кровью.
00:21:42 как кролик,
00:21:44 Пришлось его пристрелить.
00:21:48 Сам напросился.
00:21:51 Да. Но ты сделал ошибку.
00:21:56 Охрана.
00:22:00 Ты оставил свидетелей.
00:22:12 Заключенный
00:22:18 Мэггот, Эй, Джей. Повешение.
00:22:21 Эй, черномазый.
00:22:22 Будь хорошим мальчиком,
00:22:38 Что ж, Мэггот,
00:22:42 Американский герой,
00:22:52 А меня не повесят, майор.
00:22:57 Я не насиловал ни эту шлюху,
00:23:00 ни прочих тварей.
00:23:03 Мне Господь
00:23:06 Забить ее до смерти?
00:23:08 Я делал то,
00:23:13 На меня снизошла благодать.
00:23:17 А эта женщина
00:23:19 Я тебе верю, Мэггот.
00:23:21 Но в святом Писании,
00:23:25 ''Мне отмщение''...
00:23:28 ''Мне отмщение
00:23:33 Это послание
00:23:36 Именно. Разве это не значит,
00:23:39 что преступника
00:23:42 Верно, майор.
00:23:46 Но Господь может использовать
00:23:50 И как уже сказано,
00:23:55 Знаешь, Мэггот, пожалуй,
00:24:00 Такому человеку суждена
00:24:09 И потом, мы, южане,
00:24:20 Не хотел я его убивать.
00:24:23 И всё-таки убил.
00:24:26 Казнят другим способом?
00:24:29 Может, и нет.
00:24:32 Всем было бы легче,
00:24:38 Вряд ли так будет.
00:24:40 Что о себе
00:24:43 Сделал из нас
00:24:45 Капрал Морган.
00:24:47 Если вам нечем заняться,
00:24:52 Шевелитесь.
00:24:57 Не уговаривай, белый.
00:25:00 По-твоему, я должен был
00:25:03 меня кастрировать?
00:25:05 Что ж, учитывая этот факт,
00:25:07 я бы сказал, что у тебя
00:25:12 Спасибо, господин майор.
00:25:18 Но суд с этим не согласился.
00:25:23 Я предлагаю выбор,
00:25:26 - За кого?
00:25:29 Хотя фрицы тоже
00:25:32 Это ваша война.
00:25:34 Не любите немцев, бейте их.
00:25:38 Я сам выберу себе врагов.
00:25:40 Это твое право. Но ведь ты
00:25:44 Охрана.
00:25:46 Двадцать шестого марта
00:25:54 Осталось всего шесть дней.
00:26:03 Добрый день, майор.
00:26:08 Знаете, я читал
00:26:11 и никак не мог понять...
00:26:14 Он хоть раз говорил,
00:26:17 Простите, сэр, но вы ведь
00:26:21 Первым делом вы узнаёте,
00:26:25 А этот Хименес просто
00:26:29 Он недоволен лишь тем, что ему
00:26:33 Сержант, у вас кто-нибудь...
00:26:35 вешался на гитарной струне?
00:26:38 Нет, сэр, такого не было.
00:26:40 Если ведет себя
00:26:43 Есть, сэр.
00:26:50 Смир-но.
00:26:58 - Пусть сядут.
00:27:03 - Охране выйти.
00:27:05 Есть, сэр.
00:27:07 Охране выйти.
00:27:21 Для тех, кто еще не успел
00:27:25 Вы примете участие в операции,
00:27:29 Если сорветесь во время подготовки,
00:27:33 Если не выполните
00:27:35 я вышибу вам мозги лично.
00:27:38 Если всё пройдет гладко,
00:27:42 Бежать не пытайтесь.
00:27:44 Не помогут ни просьбы,
00:27:46 Любое нарушение условий
00:27:49 что всех отправят
00:27:54 Таким образом
00:27:56 и если кто-нибудь
00:27:59 пострадают все
00:28:05 Запомните это.
00:28:08 Вопросы есть?
00:28:14 Сэр.
00:28:18 Придется обедать с ниггерами?
00:28:27 Всё в порядке.
00:28:29 предложил изменить
00:28:32 Сейчас его коллеги обсуждают,
00:28:36 Да, сэр. Спасибо, сэр.
00:28:42 Ребята, не будем
00:28:45 Помните? Бейсбол...
00:28:48 Но если честно...
00:28:50 Моя сестра бросает
00:28:55 Шевелитесь.
00:29:01 - Что скажете, сержант?
00:29:05 Бросьте. Что вы думаете?
00:29:11 Я думаю о том, что скоро им
00:29:13 пустить майору
00:29:18 - Спасибо, сержант.
00:29:22 Давай, Франко, вперед.
00:29:27 Ладно, едем.
00:30:04 Давай.
00:30:27 Сюда.
00:30:35 Так, сержант,
00:30:38 Есть. Всем встать.
00:30:44 Разобраться, разобраться.
00:30:49 Хименес, в строй.
00:30:53 Равняйсь.
00:30:56 Хватит, Франко,
00:31:01 Спасибо.
00:31:04 Пока что жить будете здесь.
00:31:07 Что построите, то и будет,
00:31:10 мешать вашему обучению.
00:31:12 Чем скорее закончите,
00:31:17 - Сержант.
00:31:19 Вы старший. Строительство
00:31:24 Спасибо.
00:32:45 При пожаре сгорит дотла.
00:32:48 Эй, что ты делаешь?
00:32:50 Давай, работай. Живее.
00:32:57 Эй, Мэггот, ты что, немец?
00:33:12 Эй, ты хочешь выбить окно?
00:33:14 Сержант, построение.
00:33:17 Строиться перед домом
00:33:20 Сюда.
00:33:25 Вольно.
00:33:30 Ладно, на сегодня хватит.
00:33:32 Почему нельзя
00:33:35 Почему нам нельзя
00:33:39 - Франко прав.
00:33:42 Мистер Франко своим
00:33:46 что ваши камеры
00:33:50 Ответ очень прост.
00:33:52 Вы еще не готовы
00:33:56 со всеми удобствами, господа.
00:33:59 Когда вы это заслужите,
00:34:04 Подъем в пять тридцать.
00:34:06 Это всё. Сержант.
00:34:08 Сэр. Всё, парни, ужин.
00:34:11 Разойтись.
00:34:15 Не понял, ребята, побыстрее.
00:34:23 Раскачивай. Сильнее, сильнее.
00:34:26 Эй, Джозеф, разве так
00:34:30 - Не получишь сигару.
00:34:38 Эй, Франко, какой номер?
00:34:40 Пусть оператор вернет деньги.
00:34:42 Заткнитесь
00:34:54 Несмотря
00:34:57 немцы, несомненно,
00:35:00 милых сюрпризов
00:35:03 на тот случай,
00:35:04 по глупости
00:35:09 Ему не следует
00:35:12 но, разумеется,
00:35:16 в авантюру...
00:35:18 Эй, как его зовут?
00:35:20 Сам должен знать.
00:35:24 - Эй. Налей чашку кофе.
00:35:30 И заткни радио.
00:35:33 - Всем спать.
00:35:47 Эй, ты, иди сюда.
00:35:50 Похоже, ты парень разумный.
00:35:54 - Тебе здесь нравится?
00:35:57 Хочешь остаться?
00:35:59 - А мне больше некуда идти.
00:36:08 Владислав,
00:36:11 О ком она тоскует?
00:36:14 Это песня
00:36:17 которая устала
00:36:21 - Она ждет парня.
00:36:34 Тихо. Хватит болтать.
00:36:36 Спать пора. Вам это нужно.
00:36:39 Пошел в жопу.
00:36:41 Уроды. Все они
00:36:57 - Эй, ты куда?
00:37:01 - Пойти с тобой?
00:37:30 Идут за Франко.
00:37:48 Хочешь, чтобы нас повесили?
00:37:49 Мы всё равно трупы.
00:37:53 Он делает из вас сосунков.
00:38:03 Что с вами?
00:38:04 А у тебя что,
00:38:08 Пошли со мной на свободу.
00:38:14 Ему на вас плевать.
00:38:22 Если мы пойдем на задание,
00:38:26 Идиоты, вас всех шлепнут,
00:38:30 Черви, болваны.
00:39:03 - Поскользнулся на куске мыла?
00:39:08 Подтягивайся на руках,
00:39:11 Работай руками, затем ногами.
00:39:15 Давай. Хименес, живее.
00:39:16 Когда придет время,
00:39:18 у тебя будет всего
00:39:22 Не могу, майор.
00:39:23 Можешь, Хименес.
00:39:26 Не могу. Не могу.
00:39:28 - Вперед, Хименес, живо.
00:39:31 Я не могу, майор.
00:39:34 Если спустишься вниз,
00:39:39 Не могу, не могу.
00:39:42 Сержант, автомат.
00:39:47 Я не могу, не могу. Не могу.
00:39:51 Честное слово,
00:40:00 Ого, вы посмотрите.
00:40:08 Так-то ты не можешь, да?
00:40:11 Ладно, Поузи, займись
00:40:13 Сбрось нам еще
00:40:17 Пусть другие тоже
00:40:20 Вы говорили, что на крышу
00:40:24 Допустим, что Хименеса убьют,
00:40:29 - Давай, Поузи, быстрей.
00:40:33 Через минуту будем готовы.
00:40:37 Так, Франко, ты следующий.
00:40:49 Займемся полевыми учениями.
00:40:52 Кто хочет воткнуть
00:40:57 Что ж, майор, если так надо...
00:41:00 Франко, у тебя
00:41:04 Посмотрим...
00:41:06 - Поузи.
00:41:07 Да, выходи.
00:41:09 Не стоит, сэр.
00:41:10 Брось, Поузи,
00:41:14 Держи нож.
00:41:17 Поузи, он в ножнах,
00:41:24 Скажи, Поузи,
00:41:27 Что ты сделал?
00:41:30 Я уже говорил, сэр.
00:41:31 Ну, скажи еще раз.
00:41:33 Твои друзья
00:41:36 - Что ты сделал?
00:41:41 Тот парень меня толкнул.
00:41:44 Убил человека голыми руками
00:41:48 Я ударил всего раз.
00:41:51 Всего раз.
00:41:53 Из-за одного толчка вбил
00:41:57 - Я не хотел.
00:42:01 А если бы ты хотел
00:42:06 Если надо будет убить
00:42:10 - Давай, ответь.
00:42:12 Плевать, что ты не хочешь.
00:42:14 Давай, бей меня ножом.
00:42:17 Майор, я не хочу.
00:42:19 Поузи, ударь меня,
00:42:22 Давай.
00:42:23 - Не хочу.
00:42:26 - У дарь меня.
00:42:28 Нет, все неприятности
00:42:31 Начинай, Поузи. Просто
00:42:35 Ты большой парень.
00:42:36 Тебя толкнули?
00:42:39 - Что дальше?
00:42:41 Я с тобой говорю. Начинай,
00:42:45 Давай, Поузи, вали его.
00:42:47 - Бей.
00:42:52 У тебя нож. Поузи.
00:42:55 - Не надо толкать.
00:43:00 - Бей.
00:43:02 Поузи, сказать тебе, кто ты?
00:43:04 - Хватит.
00:43:06 Не толкай меня.
00:43:08 Бей его, Поузи, бей.
00:43:10 Не надо толкаться.
00:43:14 Хватит толкать.
00:43:24 Поузи. Поузи.
00:43:29 - Поузи.
00:43:31 Порядок?
00:43:34 Да.
00:43:36 Вот и хорошо.
00:43:39 Ладно, вставай.
00:43:44 Надо уметь обуздывать
00:43:48 никто не отнимет нож.
00:43:50 Вы правы, простите.
00:43:52 Майор, всё готово.
00:43:55 Ладно, тебя ждет
00:43:57 - Зачем это?
00:44:01 - Отряхнись и ступай.
00:44:06 Ладно, джентльмены,
00:44:09 Смелей, нужен доброволец.
00:44:12 Давай, Мэггот. Теперь ты.
00:44:17 Скорей, парни, шевелитесь.
00:44:24 Неплохо.
00:44:25 Да, сэр, надеюсь,
00:44:32 Майор. Капитан Киндер
00:44:35 Может, так я научусь писать.
00:44:38 И станешь на голову выше
00:44:42 - Ладно, иди к ним.
00:44:45 Да, у меня есть дар Божий.
00:44:47 Я вижу женщин насквозь,
00:44:50 И иногда... Иногда я
00:44:55 посредством своего дара.
00:44:57 Если ваша специальность - женщины,
00:45:03 Здесь одиннадцать
00:45:09 и они должны понести
00:45:12 А этот майор Райзман
00:45:14 и не дал Господу их покарать.
00:45:18 Думаете, Господь
00:45:22 О, да, капитан. Хочет.
00:45:26 - И что это дает?
00:45:29 Но вместе с другими
00:45:32 самую циничную и антисоциальную
00:45:36 И самый худший,
00:45:40 У вас есть религиозный маньяк,
00:45:44 Об остальных
00:45:47 Лучший способ выиграть войну.
00:45:49 Очень смешно.
00:45:53 что каждый из этих людей
00:45:58 - Вот как?
00:46:01 Сейчас их враги -
00:46:04 Нашу армию они знают.
00:46:06 А нацисты им
00:46:08 Очень остроумно.
00:46:12 Зато они знают нашу армию.
00:46:14 Можете играть словами,
00:46:17 что их враг - вы.
00:46:19 И когда придет время,
00:46:22 По крайней мере,
00:46:25 То есть?
00:46:26 Каждый из них по отдельности
00:46:30 Но они еще не команда.
00:46:32 Они должны действовать
00:46:35 И боевое дежурство
00:46:37 У них появится чувство локтя.
00:46:41 Давайте уберем психопатов.
00:46:45 Их выбирал не я, а армия.
00:46:49 С самого начала
00:46:52 - Включая Мэггота.
00:46:54 За вас.
00:46:59 - Смотри не упади, ладно?
00:47:02 В чем дело?
00:47:05 Ладно, уймись.
00:47:06 Показать, как надо?
00:47:09 Давай.
00:47:10 Поднимаю руку, кладу тебе
00:47:15 А дальше совсем просто.
00:47:19 Научись падать,
00:47:22 Об этом я и толкую.
00:47:24 Вся беда в том, что
00:47:27 Дурень. А, мы не в духе.
00:47:29 С ним легко быть крутым.
00:47:42 Всё очень просто.
00:47:43 Я говорю слово,
00:47:46 отвечаете первое,
00:47:48 К примеру, я говорю ''счастье'',
00:47:52 Я бы этого не сказал.
00:47:55 Ну, это только пример.
00:47:57 Если я скажу ''амбиция'',
00:48:00 Ничего.
00:48:03 Ладно, и всё же попробуем.
00:48:08 - Оружие.
00:48:11 - Нож.
00:48:14 - Офицер.
00:48:17 Вы, похоже, думаете
00:48:21 Да. А вы о чем?
00:48:26 Поймите, не надо
00:48:29 Сосредоточьтесь на словах,
00:48:34 Идет.
00:48:37 Еда.
00:48:38 Цинциннати.
00:48:41 - Уют.
00:48:44 - А это здесь при чем?
00:48:59 К дьяволу.
00:49:01 Так, Франко, что на этот раз?
00:49:03 Как бриться без горячей воды?
00:49:05 Ты сейчас в поле. Откуда
00:49:08 У вас есть, у охраны есть.
00:49:10 - Вы тоже в поле.
00:49:12 Да, Баурен. Почему
00:49:15 Молчать. Ну-ка,
00:49:18 - Не будем бриться холодной водой.
00:49:20 Если у нас нет
00:49:23 Верно.
00:49:25 Франко прав. Не будем.
00:49:27 Не будем бриться
00:49:30 Ясно?
00:49:31 Пусть охрана
00:49:33 Вы нас не заставите.
00:49:35 Ты сам себя суешь
00:49:38 А что вы сделаете?
00:49:40 Что они сделают? Ничего.
00:49:42 - Ничего.
00:49:48 Знаешь, а ведь
00:49:51 Да, холодная вода
00:49:55 Простите, сэр.
00:49:57 Да, да, да, слышу.
00:50:07 - Постройте их.
00:50:09 Строиться. Всем встать.
00:50:12 Шевелись, Поузи.
00:50:15 Давайте,
00:50:18 Что там за отказ бриться?
00:50:21 - Мы.
00:50:23 Мы.
00:50:25 Все, кто отказывается
00:50:50 Значит, хотите вонять, да?
00:50:53 И чесаться?
00:50:55 Ладно, мне-то
00:50:58 Сержант, не выдавать больше
00:51:01 ни мыла.
00:51:03 И горячей пищи тоже.
00:51:05 Только сухие пайки.
00:51:07 Благодарите мистера Франко.
00:51:16 Вольно.
00:51:20 - Мы кое-чего добились.
00:51:23 Нет. Помните, вчера я говорил
00:51:27 Ну?
00:51:29 Вы же видели. Не будем
00:51:33 Но шаг вперед
00:51:35 А он всегда
00:51:39 Молодец этот Франко.
00:51:41 И таким образом, теперь у нас
00:51:46 Верно?
00:51:48 Итак, если вы,
00:51:51 вы, грязная дюжина...
00:51:57 мы возьмем снаряжение...
00:51:59 и приступим к делу
00:52:05 Внимание.
00:52:12 Дистанция. Смир-но.
00:52:16 Очень хорошо.
00:52:18 Прямо как настоящие солдаты.
00:52:21 Разойдись.
00:52:24 Живей, живей.
00:52:27 Вы самые грязные
00:52:31 и становитесь всё грязнее.
00:52:34 Подготовка почти закончена.
00:52:37 Через два дня вас
00:52:40 Это быстро.
00:52:42 Обучение будет
00:52:46 Хочу напомнить всем вам,
00:52:50 Совершенно секретная.
00:52:53 У вас не будет никаких
00:52:56 Ничего не говорить. Ничего.
00:52:59 Если кто-нибудь скажет слово,
00:53:02 всё будет кончено.
00:53:05 Вы знаете, что это значит.
00:53:11 Приступайте.
00:53:12 Вольно.
00:53:16 Полковник не потерпит
00:53:19 - У нас привилегия.
00:53:22 - У нас есть сок?
00:53:24 Плевать мне
00:53:27 Слушайте, вы,
00:53:30 Высокое начальство
00:53:33 Эверетта Дэшера Брида...
00:53:35 должно узнать, что во вторник
00:53:39 которая ему не подчиняется.
00:53:44 скажите что угодно, но уберите
00:53:49 Генерал, да?
00:53:51 Попробую.
00:53:53 - Спасибо.
00:53:56 Давай, накладывай.
00:53:59 Что это?
00:54:01 Не знаю,
00:54:03 Пару раз вступал, но не ел.
00:54:06 Так что это?
00:54:11 Спросили, какой генерал?
00:54:13 Да, сэр. Ответ тот же.
00:54:15 Приказано
00:54:19 Может, Дентон?
00:54:20 Сначала его телефон
00:54:38 Не сейчас.
00:54:48 - А у вас что?
00:55:04 Не сейчас, ты...
00:55:23 Едут.
00:55:25 Да, точно.
00:55:29 Да? Сэр, они проехали пост.
00:55:32 Пошли.
00:55:37 Пора, пора.
00:55:51 Мы едем на вечеринку?
00:55:54 Ты же не думаешь,
00:56:22 На плечо!
00:56:28 Майор Райзман, сэр.
00:56:32 А где генерал?
00:56:38 Он в грузовике.
00:56:44 Мы думали, он будет
00:56:47 Одну минуту,
00:56:52 Внимание, смирно.
00:56:56 Как оркестр?
00:56:58 - Чего мы ждем?
00:57:01 - Каких гостей?
00:57:07 Кто хочет быть генералом?
00:57:09 Кем?
00:57:10 Пинкли.
00:57:13 Что? Каким генералом, сэр?
00:57:16 Простым патриотичным
00:57:20 Лучше я буду штатским, сэр.
00:57:25 Что надо делать?
00:57:26 Проводить инспекцию войск.
00:57:30 От одного края
00:57:34 Они ждут генерала,
00:57:37 Пошел.
00:57:41 - Вперед. Живо. Быстрей.
00:57:44 На плечо.
00:57:46 Живее. Давайте.
00:57:55 Строиться.
00:57:59 - Пинкли будет генералом.
00:58:01 - Будет генералом.
00:58:03 Заткнись и смотри.
00:58:17 Первый взвод к смотру готов.
00:58:48 Неплохо, полковник.
00:58:52 - А они умеют драться?
00:58:54 Надеюсь.
00:59:00 - Ты откуда, сынок?
00:59:06 Не слышал.
00:59:11 Пошли, майор, у нас много дел.
00:59:27 Тихо. Прекратить.
00:59:33 Еще один трюк,
00:59:36 Майор, но...
00:59:40 Сержант, построить
00:59:43 Есть, сэр. В колонну
01:00:07 Райзман.
01:00:12 Кое-кто считает вас
01:00:15 Но я убедился, что вы жалкий
01:00:20 Я позабочусь, чтобы
01:00:23 Я должен извиниться.
01:00:25 Я всегда считал вас холодным
01:00:30 Но вы очень
01:00:40 Клейтон, Блейк.
01:00:49 Эй, пропусти.
01:00:51 - Подержи.
01:00:53 - Ты ему веришь?
01:00:59 Давайте, быстро.
01:01:12 Дайте пройти.
01:01:15 В чем дело, парни?
01:01:17 - Слушай, урод...
01:01:19 Спокойно.
01:01:20 - Ответь на пару вопросов.
01:01:28 Держи его, держи.
01:01:33 В живот,
01:01:35 чтобы без следов.
01:01:38 Вот так.
01:01:44 Говори, скотина,
01:01:47 Номер девять, сволочь.
01:01:50 - Скажешь или нет?
01:01:54 Глянем.
01:01:57 Где твой жетон?
01:02:01 - Съел.
01:02:04 - Теперь скажешь?
01:02:07 Да.
01:02:10 - Номер девять.
01:02:39 В чем дело?
01:02:42 Они хотели, чтобы я сказал...
01:02:55 Где вы были?
01:02:58 - Стой. Что это с ним?
01:03:00 У всех проблемы с мылом.
01:03:02 У всех жалких...
01:03:06 - Кто?
01:03:07 Напустил двух громил.
01:03:09 - Майор?
01:03:12 - Ну?
01:03:14 Он сказал им?
01:03:16 Ты псих?
01:03:18 Три мудреца.
01:03:20 Верьте майору.
01:03:24 - Ладно, поехали.
01:03:35 Поверь мне, это даже
01:03:38 Приближаемся.
01:03:42 Пошли.
01:04:23 Морган.
01:04:24 - Да, сэр?
01:04:27 Собери людей,
01:04:29 - Займем вашу казарму.
01:04:31 Вашу.
01:04:33 Есть, сэр. Сию минуту, сэр.
01:04:35 Эй вы, Айк и Майк.
01:04:37 Подъем, живо. Быстро, быстро.
01:04:40 Давай.
01:04:42 А у вас что, сил нет?
01:04:47 Ждешь особого приглашения?
01:04:49 - Нет, сэр.
01:04:50 - Есть, сэр.
01:04:55 Это что такое? Ты что, грек?
01:05:00 Ладно, сброд, хватит.
01:05:03 С вами хотят
01:05:06 Эй, не толкайся.
01:05:08 Хватит. Пропусти.
01:05:10 Перестаньте. Проходите.
01:05:14 Значит, вот как они живут.
01:05:17 Проходи.
01:05:18 Эй, тебя ждать?
01:05:21 - Недурно, а?
01:05:26 Хорошо быть богатым.
01:05:28 - Зачем нам это?
01:05:31 Посмотрите на картинки.
01:05:33 Охранникам одиноко.
01:05:35 Мать честная...
01:05:40 Ладно, побыстрее.
01:05:43 Давай, Хименес.
01:05:56 Порядок, сержант.
01:06:24 Прыжки с парашютом вас не угробили.
01:06:28 Обучение подошло
01:06:31 последнее испытание.
01:06:38 Пропусти их.
01:06:54 Сказать, что это
01:06:56 Скажи, что это
01:06:58 Есть, сэр.
01:06:59 Где мы?
01:07:01 Тут кое у кого
01:07:04 Не наступай на ноги.
01:07:06 Осторожней, детка.
01:07:09 - Не ушиблись?
01:07:11 Насчет оргий уговора не было.
01:07:13 - Надо было просить больше.
01:07:17 Садисты.
01:07:20 - Добрый вечер.
01:07:24 Сюда. Сюда, леди.
01:07:26 Добрый вечер, майор.
01:07:29 Восемь. Они как полицейские.
01:07:34 - Добрый вечер.
01:07:41 Блин, они грязные.
01:07:44 Может быть, леди,
01:07:49 Все на месте, майор.
01:07:55 В шесть утра вы вернетесь
01:07:59 Так сложилось,
01:08:01 до шести будут гостить здесь.
01:08:04 Надеюсь, вы используете
01:08:09 Не думаю, что мистер Мэггот
01:08:12 поэтому оставьте
01:08:16 Пока, джентльмены.
01:08:18 Пока, полковник.
01:08:22 - Вы спятили?
01:08:25 - Хотите пари?
01:08:28 Да, вы, майор Райзман.
01:08:31 Я видел этих грязных шлюх.
01:08:34 Вы превратили базу
01:08:37 Грядет Судный день.
01:08:40 Судный день уже близок.
01:08:44 Из-за вас, майор,
01:08:47 вечное проклятие.
01:08:48 Заткни пасть и смотри в оба.
01:08:52 Ты на посту, Мэггот.
01:10:13 Потанцуем?
01:10:14 Нет музыки.
01:10:17 Будем напевать.
01:10:23 Давайте, девочки,
01:10:27 Включи радио.
01:10:31 Думаете, парни
01:10:34 А что?
01:10:41 Там уже музыка.
01:11:02 - Запретная зона, сэр.
01:11:05 Обе группы, приготовиться.
01:11:06 Открыть ворота.
01:11:08 Быстрей, вперед.
01:11:09 Открой ворота.
01:11:11 Есть, сэр.
01:11:17 Эй, посмотрите.
01:11:19 Сюда нельзя, сэр.
01:11:21 Сержант, отберите оружие.
01:11:24 Давайте.
01:11:27 Капрал Морган. Сержант,
01:11:31 Есть, сэр. Всем быть начеку.
01:11:33 Вы нарушаете
01:11:35 Я ничего не нарушаю.
01:11:37 Постройте их
01:11:40 Вы слышали? Строиться.
01:11:43 Живее, живее.
01:11:46 А ты что, глухой? Строиться.
01:11:48 Быстрей, быстрей.
01:11:51 Чего он бесится?
01:11:53 Дубьё, сороконожки,
01:11:56 Строиться. Бегом, каторжане.
01:11:59 И это армия? Мы проиграем.
01:12:01 Живей. Что с тобой?
01:12:05 Давай, быстро.
01:12:06 Эй, это ведь те двое,
01:12:10 Быстро.
01:12:12 Эй, вы, становись.
01:12:14 Да, Райзман нас надул.
01:12:17 Не сейчас. Погоди.
01:12:21 Что там такое?
01:12:23 Эй, ты. У тебя
01:12:26 Надо ждать весь день? Вперед.
01:12:30 Займи свое место.
01:12:33 Солдаты вы или нет?
01:12:38 Я велел никого
01:12:46 Там двое парней,
01:12:50 Те два скота
01:12:54 Те два гада
01:12:57 Те двое били Владислава.
01:13:00 Те две гориллы
01:13:03 Там два садиста...
01:13:23 По моему мнению,
01:13:25 ответственный за эту операцию,
01:13:29 свои обязанности,
01:13:34 Либо одно, либо другое.
01:13:36 Именно это я и хочу выяснить.
01:13:40 Итак,
01:13:43 джентльмены,
01:13:48 Я выясню, что здесь творится,
01:13:51 даже если придется
01:13:55 Можно пойти
01:14:00 Я не уйду, пока не узнаю,
01:14:05 что вы здесь делаете и зачем.
01:14:09 Это понятно?
01:14:12 Итак, генерал.
01:14:18 Имя, звание и личный номер.
01:14:20 Если скажешь, конец.
01:14:22 Тихо.
01:14:26 Как тебя зовут?
01:14:28 Номер два, сэр.
01:14:36 Морган. Клейтон.
01:14:38 Да, сэр?
01:14:40 Дайте Клейтону их имена,
01:14:44 - Я... Я не знаю, сэр.
01:14:47 Молчи, не будь стукачом.
01:14:49 - Ты что-то сказал?
01:14:53 Ко мне, солдат.
01:15:11 Когда ты мылся?
01:15:14 - Не помню, сэр.
01:15:17 И позоришь форму.
01:15:19 Сержант, принесите
01:15:22 Ты покажешь нам, как надо
01:15:26 - Есть, сэр.
01:15:28 Нет, сэр.
01:15:30 Как это ''нет''?
01:15:31 Нет, сэр.
01:15:34 Пойдем трудным путем.
01:15:40 Пора!
01:15:55 - Райзман?
01:15:57 Прикажите вашим людям
01:16:00 - Сержант Баурен.
01:16:03 Помогите им
01:16:07 Есть, сэр. Вы всё слышали.
01:16:10 Побыстрее.
01:16:11 Бить в болевые точки.
01:16:15 Повернись.
01:16:17 Простите, сержант.
01:16:19 Давай, фашист.
01:16:40 Я с вами, майор.
01:16:48 Не зовите, мы сами придем.
01:16:51 Вы сошли с ума.
01:16:54 Вполне возможно.
01:17:00 Уводите их, полковник.
01:17:03 Они черви.
01:17:04 Они хоть с парашютом прыгали?
01:17:13 Эй, полковник, не плачьте.
01:17:16 Заезжайте к нам еще.
01:17:18 Оставайтесь на чай.
01:17:21 Приезжайте, полковник.
01:17:23 В любое время, старик.
01:17:27 Вы думаете, что у вас
01:17:31 Я так не считаю.
01:17:33 Я был против того,
01:17:37 Да, так что,
01:17:39 Вы сразу произвели
01:17:44 Думаете, это
01:17:47 Уверяю, это не так.
01:17:49 То, что будет с вами,
01:17:52 Но я должен
01:17:56 Полковник Брид доложил,
01:17:59 во время учебы в школе
01:18:03 Уже это дает мне право...
01:18:05 требовать отмены операции.
01:18:08 Ваших людей отправят обратно.
01:18:11 Какие меры будут
01:18:14 это решать генералу Уордену.
01:18:17 Надеюсь, вы не будете
01:18:20 что в ночь с 14-го
01:18:24 стала ареной пьяной оргии,
01:18:26 в которой приняли участие
01:18:30 О да, они принимали
01:18:34 Простите, джентльмены.
01:18:36 Есть хоть какие-то
01:18:40 - Сэр?
01:18:42 Есть, сэр.
01:18:44 Итак?
01:18:45 Вы дали им шанс, и они
01:18:49 Теперь вы хотите сказать им:
01:18:53 Вы сами в этом виноваты.
01:18:57 Я нарушил устав,
01:18:59 и за это пятерых убьют,
01:19:02 Если вы это сделаете,
01:19:04 вам придется посадить
01:19:08 Вы сами сказали,
01:19:10 На их боевые качества
01:19:12 Мы слышали
01:19:16 Это его мнение.
01:19:18 Мои люди за полгода
01:19:22 Я могу выставить их
01:19:25 Это несерьезно.
01:19:27 Абсолютно серьезно.
01:19:30 Любой из них стоит
01:19:32 - Сомнительное сравнение.
01:19:35 Да, мои люди сумеют
01:19:39 Эту операцию задумали вы.
01:19:43 Теперь дайте им показать,
01:19:46 Меня пугает то,
01:19:48 Дайте им шанс, и тогда
01:19:53 Скажите, майор,
01:19:55 каким образом они
01:20:01 Это невозможно.
01:20:09 Я думаю, это возможно.
01:20:12 Способ найти нетрудно.
01:20:15 Я имею в виду, что...
01:20:17 на следующей неделе состоятся
01:20:20 Так-так-так...
01:20:21 Группа полковника Брида
01:20:25 Если быть точным,
01:20:28 предписано
01:20:32 Ну?
01:20:35 Ну...
01:20:36 То есть мои двенадцать
01:20:41 и действовать независимо.
01:20:45 Они захватят штаб
01:20:50 Хотелось бы посмотреть.
01:20:52 Мне тоже.
01:21:17 Третья и четвертая роты
01:21:20 Обеспечат поддержку
01:21:22 Роджерсу это не понравится,
01:21:25 - Есть, сэр.
01:21:28 Прибыл две минуты назад.
01:21:39 Стой.
01:21:42 Назад.
01:21:46 Переодеться. Вперед.
01:22:06 Думаешь, прорвемся?
01:22:08 Улыбайтесь, идиоты.
01:22:31 Они побрились.
01:22:34 Ничего себе.
01:22:36 Гляньте на майора.
01:22:39 - Вот и мы, майор.
01:22:43 - Всё взяли?
01:22:45 План помните?
01:22:47 - Откуда машина?
01:22:50 Как и всё прочее, майор.
01:22:52 Мы ведь играем в войну,
01:22:55 Вопросов нет. Ладно,
01:22:58 Вы сами по себе.
01:23:02 Едем.
01:23:05 Так. Разбиться на три группы.
01:23:21 Эти двое - ваши?
01:23:38 Где генерал Уорден?
01:23:39 Выехал на позиции, сэр.
01:23:43 О, мой Бог.
01:23:52 - Ну?
01:24:00 - Может, вот это?
01:24:05 Замечательно,
01:24:09 Ладно, едем.
01:24:28 Проскочили. Где остальные?
01:24:30 Четверо скоро
01:24:33 8:45. Пусть поспешат.
01:24:36 Перевал начнут обстреливать
01:24:39 Да, сэр, знаю.
01:24:41 Зато отсюда
01:24:47 - Всё готово?
01:24:49 Первая, третья и четвертая
01:24:53 Первая, третья и четвертая
01:24:57 Первая, третья и четвертая...
01:25:01 Внимание.
01:25:03 Целься.
01:25:05 Огонь.
01:25:12 Вперед.
01:25:14 Пошли.
01:25:30 Заряжай.
01:25:34 Вперед.
01:25:35 - Пока перезаряжают.
01:25:40 Ложись. Не слышите?
01:26:00 Закончить.
01:26:01 Так, хорошо.
01:26:10 Пошли.
01:26:18 Погодите.
01:26:21 Ты о чем? Приятель...
01:26:26 Эти ребята
01:26:31 Переодеться.
01:26:33 Переодеться? Что это значит?
01:26:37 Так нельзя.
01:26:38 Спокойно, майор.
01:26:41 Они нас не остановят.
01:26:44 Пошли.
01:26:45 Давай.
01:26:48 Порядок.
01:26:59 Выходим на дорогу.
01:27:10 Чего мы ждем?
01:27:12 Джип, пулемет
01:27:18 Вот этих?
01:27:20 Притормози.
01:27:21 Смирно.
01:27:30 Добрый день, генерал.
01:27:41 Мафия высадилась.
01:27:43 - Франко сказал - Франко сделал.
01:27:45 Вынимай. Давай.
01:27:47 - Вот.
01:27:49 Что? Как вылезай?
01:27:51 - Кто, по-твоему, его украл?
01:27:54 Слушай, полковник Брид
01:27:59 Мы и без вас
01:28:02 - Вылезай.
01:28:05 Джефферсон, ждем тебя
01:28:08 с машиной скорой помощи.
01:28:11 - Иначе перейдем к плану ''Бэ''.
01:28:14 Пока, майор.
01:28:18 Держись, Мэггот. Выпадешь.
01:28:23 Равняйсь.
01:28:26 Равняйсь.
01:28:30 Смирно.
01:28:33 - Привет, Брид.
01:28:36 - Всё под контролем?
01:28:39 Хорошо. Вольно, джентльмены.
01:28:42 Я побуду у вас,
01:28:45 Похоже, всё в порядке.
01:28:52 Давай, толкай.
01:28:58 - Поузи, помни, ты ранен.
01:29:00 Давай, Мэггот.
01:29:04 Отойди назад.
01:29:15 - Что это?
01:29:19 - Что это?
01:29:23 - Сержант, пошлите узнать.
01:29:26 - Что они делают на перевале?
01:29:29 Он уже полтора часа
01:29:32 Что ж, не похоже,
01:29:36 Пошли.
01:29:41 - Поузи, помни, ты ранен.
01:29:45 Вперед.
01:30:02 Сэр.
01:30:07 Один человек ранен.
01:30:10 Вызвать скорую. Идите с ним.
01:30:12 - Есть, сэр. Пойдем.
01:30:15 - Ко мне.
01:30:17 Что вы делали на дороге?
01:30:19 Прокололи покрышку
01:30:22 Я не об этом. Я спрашиваю,
01:30:26 Корректировали
01:30:33 Посмотрим карту.
01:30:34 Первая и третья роты...
01:30:35 идут на мост.
01:30:37 Вторая рота должна быть
01:30:42 - Рядовой. Ко мне.
01:30:47 Имя и должность.
01:30:49 Рядовой Мэтью Дональд.
01:30:50 Личный номер 726-256.
01:30:55 - Где приказ?
01:31:00 От капитана Торнхилла.
01:31:05 Я знаю почти всех
01:31:09 Но тебя не припомню.
01:31:11 Нет, сэр. Меня
01:31:18 Достигли точки сбора.
01:31:22 - Где Петерсон?
01:31:28 С дороги.
01:31:30 Кажется, там раненый.
01:31:34 Осторожно.
01:31:37 Надо оказать ему
01:31:41 На счет три. Раз, два, три.
01:31:45 Осторожней.
01:31:49 - Где положить?
01:31:54 - только не мешайте.
01:32:26 Простите меня,
01:32:29 Но нас ждет раненый, сэр.
01:32:31 Это очень плохо,
01:32:39 Это враги?
01:32:40 Ладно, вылезайте.
01:32:43 Быстро, быстро.
01:32:47 Так нельзя.
01:32:51 Но вы же красные.
01:32:53 Правильно. Мы предатели.
01:32:56 Мой палец. Осторожно, идиот.
01:32:58 Слушайте, я врач, майор.
01:33:00 А я майор, капитан.
01:33:03 Но мы получили сообщение.
01:33:06 Быстрее.
01:33:07 Разрешение на проезд
01:33:11 Остроумно, капитан,
01:33:14 Это не шутки, сэр.
01:33:18 Готово, Джефферсон.
01:33:20 Сэр, объясните ему.
01:33:22 Там человек умирает.
01:33:23 Я наблюдатель,
01:33:26 Я ни во что не вмешиваюсь.
01:33:29 Давай, док,
01:33:32 И ты тоже.
01:33:33 Она блондинка,
01:33:37 - А вот и браслеты.
01:33:40 Давай, давай, малыш.
01:33:43 - Вам это понравится.
01:33:48 Неплохой пациент, а, док?
01:33:50 Вам должно понравиться.
01:33:53 Успеем к половине десятого?
01:33:54 Снимаем эти ленты. Вперед.
01:33:57 Снять повязки.
01:33:59 А как же пленники?
01:34:00 Простите, нам
01:34:04 Вы едете?
01:34:24 - Он хочет нас угробить?
01:34:26 Мы погибнем в этой жестянке.
01:34:29 Хотите успеть или нет?
01:34:31 Да.
01:34:33 Отметка 397-492.
01:34:37 Там синие.
01:34:39 Когда перейдут дорогу,
01:34:42 Алло, третий...
01:34:44 Спокойно, Билл. Скорая едет.
01:35:00 - Всё хорошо.
01:35:04 Всё хорошо.
01:35:06 В два часа
01:35:10 Подпустите их к подножию холма
01:35:13 Что ж, спасибо, полковник.
01:35:18 Я проедусь
01:35:21 Да, сэр, спасибо.
01:35:33 Давай, пропусти их.
01:36:14 Сообщение с передовой.
01:36:17 к отметке...
01:36:20 С дороги.
01:36:23 С дороги.
01:36:30 Пропустите скорую помощь.
01:36:40 Вот и он. Старик...
01:36:47 Давай, наблюдатель.
01:36:59 Привет от майора Райзмана.
01:37:09 Эй, майор.
01:37:14 Я кое-что скрыл,
01:37:17 После той вечеринки
01:37:21 отправить всех вас
01:37:23 - Или повесить.
01:37:25 Или повесить.
01:37:27 Но я заключил сделку.
01:37:29 И ставкой в игре
01:37:37 Вы не очень
01:37:39 Он не волновался.
01:37:41 Нам надо провести операцию.
01:37:43 И если там будет провал,
01:37:48 До сих пор это была игра.
01:37:50 Но завтра
01:37:53 И я скажу,
01:37:55 Вряд ли все
01:37:58 Но вам ведь
01:38:00 Армия никогда вас не любила.
01:38:02 И потом, вы ведь добровольцы.
01:38:04 - Да.
01:38:07 Сержант Баурен.
01:38:10 Да, мы проходили
01:38:12 но опасность слишком велика.
01:38:15 А пока повторим
01:38:18 - Раз.
01:38:21 - Раз.
01:38:25 - Два.
01:38:27 - Три.
01:38:31 - Четыре.
01:38:34 - Пять.
01:38:37 - Шесть.
01:38:41 - Семь.
01:38:45 - Восемь.
01:38:48 - Девять.
01:38:53 - Десять.
01:38:56 - Одиннадцать.
01:39:00 - Двенадцать.
01:39:04 А где Дональд Дак?
01:39:06 Дональд Дак
01:39:09 И пусть не спит,
01:39:14 - Тринадцать.
01:39:18 - Четырнадцать.
01:39:20 - И?
01:39:23 Франко - телефон.
01:39:25 - Пятнадцать.
01:39:27 нас снова двенадцать.
01:39:29 - Шестнадцать.
01:39:34 И убиваем всех офицеров.
01:39:36 Наших или их?
01:39:38 Начнем с немцев, ладно?
01:39:40 Давайте еще раз
01:39:42 - Итак, раз.
01:39:46 - Два.
01:39:49 - Три.
01:39:53 - Четырнадцать.
01:39:55 - И?
01:39:58 Франко - телефон.
01:40:00 - Пятнадцать.
01:40:02 нас снова двенадцать.
01:40:04 - Шестнадцать.
01:40:08 Семнадцать?
01:40:10 Семнадцать. Отход.
01:40:13 Мы быстренько сматываемся
01:40:17 И надеемся, что
01:40:21 Иначе плыть придется долго.
01:40:23 Как долго, майор?
01:40:25 Спроси водителя.
01:40:33 Ты не боишься прыгать ночью?
01:40:38 Отвали.
01:40:47 Готово.
01:40:53 Груз.
01:41:05 Пошли.
01:41:21 - Где вы были? Мы опаздываем.
01:41:24 - Ну?
01:41:27 - Шея сломана.
01:41:30 Именно так.
01:41:35 - Однако.
01:41:39 Ну, Франко, понял,
01:41:46 Гилпин, номер восемь.
01:41:47 Гилпин, ты слышал?
01:41:49 - Восемь.
01:41:55 - Четырнадцать.
01:41:57 - И?
01:42:00 - Франко - телефон.
01:42:10 - Ничего себе начало, а?
01:43:19 Порядок, майор.
01:44:23 Где наши парни?
01:44:27 Вот они.
01:44:31 Пошли.
01:44:48 Давай, Пинкли, вперед.
01:45:24 Как майор скажет,
01:45:27 Да. Неплохой обзор, верно?
01:45:32 Вот они.
01:45:53 - Без затемнения?
01:45:56 Тише.
01:47:09 Пошли.
01:48:05 Радиорубка.
01:48:26 - Всё в порядке?
01:48:31 Не знаю, сколько
01:48:34 но шум будет изрядный.
01:48:37 Эй, ты веришь в эти штуки?
01:48:41 Не знаю, не пробовал.
01:48:44 Мне в них слабо верится.
01:49:42 - Ну, как твой немецкий?
01:49:45 Видели тех двух на лестнице?
01:49:48 Я не понял ни слова.
01:49:50 - Значит, просто ворчим, да?
01:49:54 Комната одиннадцать.
01:50:23 Ну?
01:50:26 Иди первым, я понесу сумки.
01:50:55 Будем сидеть тут.
01:51:38 - Они должны быть здесь.
01:52:22 Охрана.
01:52:42 Я оставил веревку.
01:53:43 Стой.
01:53:58 Идиот.
01:54:02 - Давай, поляк.
01:54:09 Быстрее.
01:54:48 Давай.
01:54:52 Давай.
01:55:06 Готов отстреливаться?
01:56:11 Хотел бы я это почитать.
01:57:54 Эй. Что ты делаешь?
01:57:56 Франко и прочие
01:58:37 Эй, Мэггот.
01:58:39 Что ты творишь? Спрячься.
02:00:07 Вольфганг.
02:00:10 Вольфганг.
02:00:14 Вольфганг.
02:01:44 Кричи, сучка.
02:01:50 Кричи.
02:01:52 Кричи, шлюха.
02:01:55 Говори, падаль.
02:01:57 Кричи. Говори. Говори.
02:02:22 Радиорубка.
02:03:36 Взрывай. Взрывай.
02:04:24 - В чем дело?
02:05:38 Судный день, грешники.
02:05:41 Выходите.
02:05:43 Выходите, где вы там?
02:05:50 На выход.
02:05:52 На выход.
02:07:49 - Об этом вы не подумали?
02:08:22 Гранаты есть?
02:08:24 Есть, сэр.
02:08:26 Хватит, чтобы взорвать мир.
02:08:45 Что делать с этими?
02:08:49 Отпустить французов
02:08:53 - Франко, прикрой угол.
02:08:56 Они заперлись в бункере.
02:09:00 Хорошо. Неси гранаты. Сюда.
02:09:02 Я принесу.
02:09:14 Вот они.
02:09:21 Неси туда.
02:09:25 Баурен, забери Владека.
02:09:29 Откуда стреляли?
02:09:38 Идем, Владек, торопись.
02:09:40 Давай, давай.
02:09:46 Франко. Попробуй
02:10:07 Владислав, Джефферсон.
02:10:16 Ты знаешь, что делать. Давай.
02:10:30 Французы, назад.
02:10:52 Ничего, всё в порядке.
02:11:01 Иди назад и прикрывай мост.
02:11:05 Вперед.
02:11:14 Помоги Баурену.
02:11:39 Вот они.
02:11:59 Быстрей. Поузи ждет.
02:12:07 Заведи какой-нибудь грузовик.
02:12:19 Нет, нет. Не вынимай чеку.
02:12:48 Баурен, принеси бензин.
02:12:51 Бензин?
02:12:53 Вы уверены?
02:12:55 Спроси Пинкли
02:12:59 Есть, сэр.
02:13:33 Сойер, Левер, на мост.
02:13:36 С ума сойти. Всё запирают.
02:13:39 Пробуй.
02:13:47 По другой дороге.
02:14:39 Давай, давай, детка.
02:14:58 Пошли.
02:15:03 Сдай назад.
02:15:07 Владислав,
02:15:08 оттащи Владека.
02:15:46 Еще ракета.
02:16:00 Джефферсон. Когда
02:16:03 считай до четырех
02:16:06 Мы ждем тебя на мосту.
02:16:08 - Понял?
02:16:14 Пошли.
02:16:24 Давайте, быстрее.
02:16:49 - Порядок?
02:16:51 Джефферсон. Взрывай.
02:16:53 Убирайтесь,
02:17:21 Едем.
02:17:27 Они не пройдут.
02:17:30 Возьмем лодку и уйдем
02:18:09 Всё, взрывай.
02:18:13 Помни, Джефферсон,
02:18:22 Беги.
02:18:24 - Быстрей, быстрей.
02:18:25 Джефферсон, быстрей.
02:18:27 Давай, Джефферсон, беги.
02:18:30 - Беги.
02:18:31 - Шевелись.
02:18:36 сейчас рванет.
02:18:38 Давай, Джефферсон.
02:18:42 Джефферсон.
02:19:33 Заводи.
02:19:36 Не заводится.
02:19:52 Всё, залезай. Давай.
02:20:41 За руль, за руль.
02:21:26 Получилось.
02:21:28 Мы справились,
02:21:31 Давай. Стреляй.
02:21:42 Майор.
02:21:49 Из всех отчетов
02:21:52 наиболее объективным
02:21:55 где сказано:
02:21:56 ''Мы рекомендовали
02:21:59 тем членам ''Грязной дюжины'',
02:22:02 и разрешить им продолжить...
02:22:04 службу в армии
02:22:08 Родственникам остальных
02:22:12 что они погибли,
02:22:16 Вы молодец, майор.
02:22:20 Я еще зайду.
02:22:21 Что, поправляйтесь, солдат.
02:22:24 Нам нужны такие, как вы.
02:22:40 Боже, боже, боже.
02:22:42 Я скоро привыкну
02:22:55 Франко, Ви, Ар.
02:22:57 Владек, Эм.
02:22:59 Джефферсон, Ар, Ти.
02:23:01 Пинкли, Ви, Эл.
02:23:03 Гилпин, Эс.
02:23:05 Поузи, Эс.
02:23:07 Сойер, Эс, Кей.
02:23:09 Левер, Эр.
02:23:11 Бравос, Ти, Ар.
02:23:13 Хименес, Джей, Пи.
02:23:15 Мэггот, Эй, Джей.
02:23:17 Они погибли,