Dirty Dozen The
|
00:00:22 |
Прекратить. Хватит. |
00:00:27 |
Гарднер, тверди, |
00:00:37 |
Покажи, что ты не боишься. |
00:00:42 |
Ничего, сын мой. |
00:00:45 |
Я не хотел, сэр. |
00:00:52 |
Нет. Сэр. Сэр. |
00:00:55 |
Это не повторится. Нет, сэр. |
00:01:12 |
Нет, нет... |
00:01:16 |
Рядовой Артур Джеймс Гарднер, |
00:01:18 |
вы признаны виновным |
00:01:21 |
Вы три раза |
00:01:24 |
и суд трижды ее рассматривал. |
00:01:25 |
Приговор трибунала |
00:01:29 |
Виновен в убийстве. |
00:01:31 |
Может, вы хотите |
00:01:35 |
Я не хотел... |
00:01:39 |
Простите. |
00:01:45 |
Не надо. |
00:01:48 |
Простите. |
00:02:02 |
Открой. |
00:02:06 |
Как шоу, майор? |
00:02:37 |
Мне нужен майор Армбрустер. |
00:02:38 |
- Прямо по коридору... |
00:02:43 |
Джон. Рад тебя видеть. |
00:02:45 |
Перестань. Мы с тобой |
00:02:50 |
Не злись. Тише. |
00:02:57 |
На этот раз всё серьезно. |
00:03:01 |
Пойдем. |
00:03:10 |
Полковник. |
00:03:21 |
Майор Райзман, сэр. |
00:03:30 |
Садитесь, джентльмены. |
00:03:32 |
- Садитесь, майор. |
00:03:40 |
Ну, майор, что |
00:03:44 |
Выглядит эффектно. |
00:03:47 |
Я спрашиваю о ваших |
00:03:51 |
Не лучший способ |
00:03:54 |
Что ж, это |
00:03:57 |
Надеюсь, что |
00:03:59 |
- Кто-кто? |
00:04:00 |
Объект экзекуции. |
00:04:04 |
Он заслуживал казни. |
00:04:07 |
Я смотрел ваше досье. |
00:04:11 |
Много подвигов. |
00:04:15 |
Сплошные неприятности |
00:04:20 |
Дисциплинарные взыскания. |
00:04:24 |
Вы хорошо |
00:04:27 |
Но всё испортили, нарушив |
00:04:31 |
- Отчеты писал не я. |
00:04:34 |
Значит, что, возможно, |
00:04:37 |
- Может, хотите написать сами? |
00:04:41 |
Мне важны результаты, |
00:04:47 |
Вот и придержите язык. |
00:04:50 |
Мы воюем вовсе не ради |
00:04:53 |
И армию держим |
00:04:55 |
чтобы вы играли в солдатиков. |
00:05:02 |
Вы ждали перевода |
00:05:05 |
С вашим досье |
00:05:08 |
Но я тоже получаю приказы. |
00:05:12 |
который словно |
00:05:15 |
Лично я читать |
00:05:18 |
Я считаю, что долг солдата - |
00:05:23 |
Но тут дело другое. |
00:05:25 |
Я прошу генерала Дентона... |
00:05:28 |
зачитать вам этот приказ. |
00:05:29 |
Потом можете |
00:05:32 |
- Да. |
00:05:37 |
Проект ''Амнистия''. |
00:05:39 |
Вам надлежит выбрать двенадцать |
00:05:41 |
или длительный срок заключения |
00:05:45 |
В максимально короткий срок |
00:05:49 |
ведению операций |
00:05:52 |
Далее вас отправят в Европу... |
00:05:55 |
для уничтожения объекта |
00:06:01 |
- Это всё? |
00:06:03 |
Что такое объект ''Оборот''? |
00:06:06 |
Пока говорить рано. |
00:06:08 |
Что скажете, майор? |
00:06:10 |
Это подтверждает |
00:06:13 |
Вы поделитесь |
00:06:16 |
Поделюсь. |
00:06:17 |
Поскольку мы, видимо, |
00:06:20 |
можно не обращать |
00:06:22 |
нами командуют |
00:06:25 |
Хватит, майор. |
00:06:28 |
Вам разрешили |
00:06:31 |
Никто не позволял вам |
00:06:34 |
о личных качествах |
00:06:37 |
- Вам ясно? |
00:06:38 |
Тогда ближе к делу |
00:06:40 |
Можно спросить, |
00:06:43 |
А вас никто не выбирал. |
00:06:47 |
Я вызвался сам. |
00:06:49 |
Именно, майор. |
00:06:51 |
Я рад, что вы |
00:06:54 |
Возможно, я чрезмерно осторожен, |
00:06:58 |
будет зависеть моя жизнь, |
00:07:00 |
хотелось бы знать, |
00:07:03 |
Это правильный вопрос, майор. |
00:07:06 |
- Армбрустер, обрисуйте ситуацию. |
00:07:12 |
''Нам стало известно, что немцы |
00:07:15 |
как центр отдыха |
00:07:19 |
Военной ценности |
00:07:21 |
но там ведутся беседы, |
00:07:25 |
и почти каждый день |
00:07:28 |
высокопоставленных |
00:07:31 |
Чаще всего - |
00:07:34 |
''Уничтожение старших офицеров |
00:07:38 |
немецких войск''. |
00:07:40 |
Общая схема проста. |
00:07:43 |
Они входят в замок |
00:07:46 |
как можно больше офицеров. |
00:07:49 |
Естественно, замок |
00:07:53 |
Естественно. Что это за люди? |
00:07:56 |
Ничего особенного. |
00:07:59 |
Это настоящая амнистия. |
00:08:01 |
Временная отсрочка приговора. |
00:08:04 |
Хочу, чтобы и вы |
00:08:07 |
Это здорово отдает дерьмом. |
00:08:09 |
Хватит наглеть, майор. |
00:08:11 |
Это не наглость, |
00:08:14 |
Ведь мне придется |
00:08:16 |
двенадцати счастливцам, так? |
00:08:19 |
У них есть |
00:08:23 |
- Нет у них альтернативы. |
00:08:27 |
Я знаю, что многие |
00:08:33 |
Но дело не в этом. |
00:08:35 |
Ладно, майор, в чем |
00:08:38 |
Эти люди по определению |
00:08:42 |
дисциплины и обучения. |
00:08:43 |
Если не пообещать им |
00:08:46 |
они просто не станут с нами |
00:08:52 |
Пожалуй. В этом есть резон. |
00:08:56 |
Но ведь я не могу |
00:08:59 |
военного трибунала, майор. |
00:09:01 |
Вы можете смягчить |
00:09:04 |
- Простите, генерал. |
00:09:06 |
Вы можете это сделать |
00:09:10 |
- О применении власти? |
00:09:16 |
Ладно, майор, договорились. |
00:09:18 |
Скажем так: если кто-нибудь |
00:09:21 |
мы серьезно подумаем |
00:09:25 |
Не договорились. |
00:09:27 |
Кто будет решать, |
00:09:31 |
Это предоставьте решать мне. |
00:09:33 |
Но помните, что второе |
00:09:37 |
Любое нарушение секретности |
00:09:40 |
и они окажутся |
00:09:42 |
- Ясно? |
00:09:44 |
Хорошо. Что-нибудь еще? |
00:09:46 |
Да, сэр. Я видел |
00:09:49 |
Он имеет отношение |
00:09:53 |
- А если и так? |
00:09:59 |
Майор, полковник Брид - |
00:10:02 |
И пока что вы |
00:10:05 |
- Это понятно? |
00:10:09 |
Полковник Брид ничего |
00:10:13 |
Но он тренирует парашютистов, |
00:10:17 |
И никаких жалоб |
00:10:22 |
У вас есть задание, |
00:10:25 |
Есть, сэр. |
00:10:28 |
Спасибо, джентльмены. |
00:10:38 |
Майор Райзман сам |
00:10:41 |
Никогда не встречал такого... |
00:10:43 |
недисциплинированного офицера. |
00:10:45 |
Неужели, Дентон? |
00:10:47 |
Может, и так. |
00:10:52 |
Там, наверху, |
00:10:56 |
Пригласите полковника. |
00:11:10 |
Открыть. |
00:11:11 |
Так, ребята, сейчас |
00:11:15 |
Вот и занимайтесь. |
00:11:32 |
Майор Райзман, |
00:11:36 |
- Построение. |
00:11:39 |
Заключенные, стройся. |
00:11:46 |
Давайте, вперед. |
00:11:49 |
Эй, я сказал строиться. |
00:12:04 |
Франко, Ви, Ар. |
00:12:08 |
Повешение. |
00:12:20 |
Владек, Эм. |
00:12:23 |
Тридцать лет каторги. |
00:12:32 |
Джефферсон, Ар, Ти. |
00:12:35 |
Повешение. |
00:12:44 |
Пинкли, Ви, Эл. |
00:12:48 |
Тридцать лет тюрьмы. |
00:12:59 |
Гилпин, Эс. |
00:13:01 |
Тридцать лет каторги. |
00:13:10 |
Поузи, Эс. |
00:13:12 |
Повешение. |
00:13:19 |
Владислав, Ти. |
00:13:21 |
Повешение. |
00:13:26 |
Сойер, Эс, Кей. |
00:13:29 |
Двадцать лет каторги. |
00:13:35 |
Левер, Ар. |
00:13:39 |
Двадцать лет тюрьмы. |
00:13:45 |
Бравос, Ти, Ар. |
00:13:48 |
Двадцать лет каторги. |
00:13:55 |
Хименес, Пи. |
00:13:59 |
Двадцать лет каторги. |
00:14:08 |
Мэггот, Эй, Джей. |
00:14:13 |
Повешение. |
00:14:18 |
Сержант, постройте их |
00:14:25 |
Сэр. Построиться по росту. |
00:14:28 |
Давайте, клоуны, живее. |
00:14:35 |
Быстро, быстро, быстро. |
00:14:38 |
Строиться, кому сказано. |
00:14:45 |
И приведи |
00:14:47 |
Смирно. |
00:14:50 |
- Рассчитаться. |
00:15:02 |
Посмотрим, как |
00:15:05 |
Есть. Равняйсь. |
00:15:11 |
Смирно. Шагом марш. |
00:15:15 |
Раз, раз, раз, раз, |
00:15:19 |
раз, два, три, |
00:15:33 |
Взвод, стой. |
00:15:38 |
Кру-гом. |
00:15:42 |
Шагом марш. |
00:15:47 |
Взвод, стой. |
00:15:49 |
Напра-во. Вольно. |
00:15:53 |
Ты что, урод, |
00:15:57 |
- В чем дело, номер одиннадцать? |
00:16:04 |
- Где болит? |
00:16:09 |
Скажите прямо. И честно. |
00:16:11 |
Не могу сказать, сэр. Никому. |
00:16:15 |
И я не обязан |
00:16:19 |
Почему не должен? |
00:16:20 |
Осужденных |
00:16:27 |
И ничего вы мне |
00:16:30 |
Как тебя зовут? |
00:16:35 |
Одиннадцать. |
00:16:38 |
Его зовут Франко, сэр. |
00:16:42 |
Франко, отойдем. Идем. |
00:16:58 |
Так, щенок, либо ты станешь |
00:17:03 |
Понял? |
00:17:19 |
Что вы видели? |
00:17:21 |
Майор защищался от напавшего |
00:17:24 |
Отправить его назад в камеру. |
00:17:27 |
Ты за руки, я за ноги. |
00:17:29 |
Теперь посмотрим, |
00:17:32 |
Есть, сэр. |
00:17:34 |
Взвод, смирно. |
00:17:39 |
Напра-во. |
00:17:42 |
Шагом марш. Раз... |
00:17:46 |
Взвод, стой. |
00:17:49 |
Кру-гом. |
00:17:52 |
Шагом марш. |
00:18:05 |
Заключенный |
00:18:24 |
Как челюсть? |
00:18:27 |
Если хочешь быть крутым, |
00:18:31 |
Я серьезно. |
00:18:32 |
Боитесь за мою челюсть? |
00:18:37 |
Майор боится за Франко. |
00:18:39 |
Ты был большим |
00:18:44 |
Читали мое досье. |
00:18:46 |
Да, читал, так что уймись. |
00:18:49 |
Что было, когда |
00:18:51 |
Пошел на мелкое ограбление, |
00:18:56 |
И что получил? |
00:18:59 |
- Сколько ты выручил? |
00:19:03 |
Давай, парень. |
00:19:06 |
Достаточно. |
00:19:09 |
Два фунта десять шиллингов. |
00:19:15 |
Тебя повесят |
00:19:18 |
- А вам-то что? |
00:19:20 |
Бросьте болтать. |
00:19:23 |
Что вам нужно? |
00:19:24 |
Пусть тебя вешают |
00:19:27 |
Мне абсолютно всё равно. |
00:19:30 |
Но так вышло, что меня |
00:19:35 |
И я могу снять тебя |
00:19:44 |
Вы генерал? Не генерал. |
00:19:46 |
Только генерал |
00:19:50 |
Слушай, дурень. |
00:19:54 |
У меня есть предложение. |
00:19:55 |
Ты должен просто |
00:19:59 |
- Говорите, я слушаю. |
00:20:03 |
Ты можешь либо скулить |
00:20:07 |
либо присоединиться |
00:20:09 |
Тогда я вытащу тебя |
00:20:13 |
Но ты будешь |
00:20:19 |
И если я останусь доволен, |
00:20:22 |
пойдешь, куда пошлют, |
00:20:26 |
Вы не знаете Франко. |
00:20:29 |
- Охрана. |
00:20:30 |
если я останусь жив? |
00:20:32 |
- Сниму с крючка. |
00:20:34 |
Но смотри, подведешь меня... |
00:20:38 |
хотя бы один раз, |
00:20:41 |
Эй. Эй, погодите. |
00:20:44 |
Думаете, я хочу сдохнуть? |
00:20:53 |
Вы не знаете Виктора Франко. |
00:20:56 |
Откуда знаешь немецкий? |
00:20:58 |
Мой старик был |
00:21:00 |
Не зная немецкого, |
00:21:03 |
Он и в Штатах |
00:21:06 |
- Да. |
00:21:08 |
Сейчас не легче. |
00:21:10 |
Я не люблю офицеров, |
00:21:16 |
Но ты и сам был офицером. |
00:21:20 |
Да, ровно три дня. |
00:21:22 |
Говорили, что |
00:21:25 |
Они здорово ошибались. |
00:21:28 |
Ты заявил, что |
00:21:31 |
Что значит ''заявил''? |
00:21:33 |
Да, он дезертировал. |
00:21:36 |
Мою группу прижали |
00:21:39 |
Мы истекали кровью. |
00:21:42 |
как кролик, |
00:21:44 |
Пришлось его пристрелить. |
00:21:48 |
Сам напросился. |
00:21:51 |
Да. Но ты сделал ошибку. |
00:21:56 |
Охрана. |
00:22:00 |
Ты оставил свидетелей. |
00:22:12 |
Заключенный |
00:22:18 |
Мэггот, Эй, Джей. Повешение. |
00:22:21 |
Эй, черномазый. |
00:22:22 |
Будь хорошим мальчиком, |
00:22:38 |
Что ж, Мэггот, |
00:22:42 |
Американский герой, |
00:22:52 |
А меня не повесят, майор. |
00:22:57 |
Я не насиловал ни эту шлюху, |
00:23:00 |
ни прочих тварей. |
00:23:03 |
Мне Господь |
00:23:06 |
Забить ее до смерти? |
00:23:08 |
Я делал то, |
00:23:13 |
На меня снизошла благодать. |
00:23:17 |
А эта женщина |
00:23:19 |
Я тебе верю, Мэггот. |
00:23:21 |
Но в святом Писании, |
00:23:25 |
''Мне отмщение''... |
00:23:28 |
''Мне отмщение |
00:23:33 |
Это послание |
00:23:36 |
Именно. Разве это не значит, |
00:23:39 |
что преступника |
00:23:42 |
Верно, майор. |
00:23:46 |
Но Господь может использовать |
00:23:50 |
И как уже сказано, |
00:23:55 |
Знаешь, Мэггот, пожалуй, |
00:24:00 |
Такому человеку суждена |
00:24:09 |
И потом, мы, южане, |
00:24:20 |
Не хотел я его убивать. |
00:24:23 |
И всё-таки убил. |
00:24:26 |
Казнят другим способом? |
00:24:29 |
Может, и нет. |
00:24:32 |
Всем было бы легче, |
00:24:38 |
Вряд ли так будет. |
00:24:40 |
Что о себе |
00:24:43 |
Сделал из нас |
00:24:45 |
Капрал Морган. |
00:24:47 |
Если вам нечем заняться, |
00:24:52 |
Шевелитесь. |
00:24:57 |
Не уговаривай, белый. |
00:25:00 |
По-твоему, я должен был |
00:25:03 |
меня кастрировать? |
00:25:05 |
Что ж, учитывая этот факт, |
00:25:07 |
я бы сказал, что у тебя |
00:25:12 |
Спасибо, господин майор. |
00:25:18 |
Но суд с этим не согласился. |
00:25:23 |
Я предлагаю выбор, |
00:25:26 |
- За кого? |
00:25:29 |
Хотя фрицы тоже |
00:25:32 |
Это ваша война. |
00:25:34 |
Не любите немцев, бейте их. |
00:25:38 |
Я сам выберу себе врагов. |
00:25:40 |
Это твое право. Но ведь ты |
00:25:44 |
Охрана. |
00:25:46 |
Двадцать шестого марта |
00:25:54 |
Осталось всего шесть дней. |
00:26:03 |
Добрый день, майор. |
00:26:08 |
Знаете, я читал |
00:26:11 |
и никак не мог понять... |
00:26:14 |
Он хоть раз говорил, |
00:26:17 |
Простите, сэр, но вы ведь |
00:26:21 |
Первым делом вы узнаёте, |
00:26:25 |
А этот Хименес просто |
00:26:29 |
Он недоволен лишь тем, что ему |
00:26:33 |
Сержант, у вас кто-нибудь... |
00:26:35 |
вешался на гитарной струне? |
00:26:38 |
Нет, сэр, такого не было. |
00:26:40 |
Если ведет себя |
00:26:43 |
Есть, сэр. |
00:26:50 |
Смир-но. |
00:26:58 |
- Пусть сядут. |
00:27:03 |
- Охране выйти. |
00:27:05 |
Есть, сэр. |
00:27:07 |
Охране выйти. |
00:27:21 |
Для тех, кто еще не успел |
00:27:25 |
Вы примете участие в операции, |
00:27:29 |
Если сорветесь во время подготовки, |
00:27:33 |
Если не выполните |
00:27:35 |
я вышибу вам мозги лично. |
00:27:38 |
Если всё пройдет гладко, |
00:27:42 |
Бежать не пытайтесь. |
00:27:44 |
Не помогут ни просьбы, |
00:27:46 |
Любое нарушение условий |
00:27:49 |
что всех отправят |
00:27:54 |
Таким образом |
00:27:56 |
и если кто-нибудь |
00:27:59 |
пострадают все |
00:28:05 |
Запомните это. |
00:28:08 |
Вопросы есть? |
00:28:14 |
Сэр. |
00:28:18 |
Придется обедать с ниггерами? |
00:28:27 |
Всё в порядке. |
00:28:29 |
предложил изменить |
00:28:32 |
Сейчас его коллеги обсуждают, |
00:28:36 |
Да, сэр. Спасибо, сэр. |
00:28:42 |
Ребята, не будем |
00:28:45 |
Помните? Бейсбол... |
00:28:48 |
Но если честно... |
00:28:50 |
Моя сестра бросает |
00:28:55 |
Шевелитесь. |
00:29:01 |
- Что скажете, сержант? |
00:29:05 |
Бросьте. Что вы думаете? |
00:29:11 |
Я думаю о том, что скоро им |
00:29:13 |
пустить майору |
00:29:18 |
- Спасибо, сержант. |
00:29:22 |
Давай, Франко, вперед. |
00:29:27 |
Ладно, едем. |
00:30:04 |
Давай. |
00:30:27 |
Сюда. |
00:30:35 |
Так, сержант, |
00:30:38 |
Есть. Всем встать. |
00:30:44 |
Разобраться, разобраться. |
00:30:49 |
Хименес, в строй. |
00:30:53 |
Равняйсь. |
00:30:56 |
Хватит, Франко, |
00:31:01 |
Спасибо. |
00:31:04 |
Пока что жить будете здесь. |
00:31:07 |
Что построите, то и будет, |
00:31:10 |
мешать вашему обучению. |
00:31:12 |
Чем скорее закончите, |
00:31:17 |
- Сержант. |
00:31:19 |
Вы старший. Строительство |
00:31:24 |
Спасибо. |
00:32:45 |
При пожаре сгорит дотла. |
00:32:48 |
Эй, что ты делаешь? |
00:32:50 |
Давай, работай. Живее. |
00:32:57 |
Эй, Мэггот, ты что, немец? |
00:33:12 |
Эй, ты хочешь выбить окно? |
00:33:14 |
Сержант, построение. |
00:33:17 |
Строиться перед домом |
00:33:20 |
Сюда. |
00:33:25 |
Вольно. |
00:33:30 |
Ладно, на сегодня хватит. |
00:33:32 |
Почему нельзя |
00:33:35 |
Почему нам нельзя |
00:33:39 |
- Франко прав. |
00:33:42 |
Мистер Франко своим |
00:33:46 |
что ваши камеры |
00:33:50 |
Ответ очень прост. |
00:33:52 |
Вы еще не готовы |
00:33:56 |
со всеми удобствами, господа. |
00:33:59 |
Когда вы это заслужите, |
00:34:04 |
Подъем в пять тридцать. |
00:34:06 |
Это всё. Сержант. |
00:34:08 |
Сэр. Всё, парни, ужин. |
00:34:11 |
Разойтись. |
00:34:15 |
Не понял, ребята, побыстрее. |
00:34:23 |
Раскачивай. Сильнее, сильнее. |
00:34:26 |
Эй, Джозеф, разве так |
00:34:30 |
- Не получишь сигару. |
00:34:38 |
Эй, Франко, какой номер? |
00:34:40 |
Пусть оператор вернет деньги. |
00:34:42 |
Заткнитесь |
00:34:54 |
Несмотря |
00:34:57 |
немцы, несомненно, |
00:35:00 |
милых сюрпризов |
00:35:03 |
на тот случай, |
00:35:04 |
по глупости |
00:35:09 |
Ему не следует |
00:35:12 |
но, разумеется, |
00:35:16 |
в авантюру... |
00:35:18 |
Эй, как его зовут? |
00:35:20 |
Сам должен знать. |
00:35:24 |
- Эй. Налей чашку кофе. |
00:35:30 |
И заткни радио. |
00:35:33 |
- Всем спать. |
00:35:47 |
Эй, ты, иди сюда. |
00:35:50 |
Похоже, ты парень разумный. |
00:35:54 |
- Тебе здесь нравится? |
00:35:57 |
Хочешь остаться? |
00:35:59 |
- А мне больше некуда идти. |
00:36:08 |
Владислав, |
00:36:11 |
О ком она тоскует? |
00:36:14 |
Это песня |
00:36:17 |
которая устала |
00:36:21 |
- Она ждет парня. |
00:36:34 |
Тихо. Хватит болтать. |
00:36:36 |
Спать пора. Вам это нужно. |
00:36:39 |
Пошел в жопу. |
00:36:41 |
Уроды. Все они |
00:36:57 |
- Эй, ты куда? |
00:37:01 |
- Пойти с тобой? |
00:37:30 |
Идут за Франко. |
00:37:48 |
Хочешь, чтобы нас повесили? |
00:37:49 |
Мы всё равно трупы. |
00:37:53 |
Он делает из вас сосунков. |
00:38:03 |
Что с вами? |
00:38:04 |
А у тебя что, |
00:38:08 |
Пошли со мной на свободу. |
00:38:14 |
Ему на вас плевать. |
00:38:22 |
Если мы пойдем на задание, |
00:38:26 |
Идиоты, вас всех шлепнут, |
00:38:30 |
Черви, болваны. |
00:39:03 |
- Поскользнулся на куске мыла? |
00:39:08 |
Подтягивайся на руках, |
00:39:11 |
Работай руками, затем ногами. |
00:39:15 |
Давай. Хименес, живее. |
00:39:16 |
Когда придет время, |
00:39:18 |
у тебя будет всего |
00:39:22 |
Не могу, майор. |
00:39:23 |
Можешь, Хименес. |
00:39:26 |
Не могу. Не могу. |
00:39:28 |
- Вперед, Хименес, живо. |
00:39:31 |
Я не могу, майор. |
00:39:34 |
Если спустишься вниз, |
00:39:39 |
Не могу, не могу. |
00:39:42 |
Сержант, автомат. |
00:39:47 |
Я не могу, не могу. Не могу. |
00:39:51 |
Честное слово, |
00:40:00 |
Ого, вы посмотрите. |
00:40:08 |
Так-то ты не можешь, да? |
00:40:11 |
Ладно, Поузи, займись |
00:40:13 |
Сбрось нам еще |
00:40:17 |
Пусть другие тоже |
00:40:20 |
Вы говорили, что на крышу |
00:40:24 |
Допустим, что Хименеса убьют, |
00:40:29 |
- Давай, Поузи, быстрей. |
00:40:33 |
Через минуту будем готовы. |
00:40:37 |
Так, Франко, ты следующий. |
00:40:49 |
Займемся полевыми учениями. |
00:40:52 |
Кто хочет воткнуть |
00:40:57 |
Что ж, майор, если так надо... |
00:41:00 |
Франко, у тебя |
00:41:04 |
Посмотрим... |
00:41:06 |
- Поузи. |
00:41:07 |
Да, выходи. |
00:41:09 |
Не стоит, сэр. |
00:41:10 |
Брось, Поузи, |
00:41:14 |
Держи нож. |
00:41:17 |
Поузи, он в ножнах, |
00:41:24 |
Скажи, Поузи, |
00:41:27 |
Что ты сделал? |
00:41:30 |
Я уже говорил, сэр. |
00:41:31 |
Ну, скажи еще раз. |
00:41:33 |
Твои друзья |
00:41:36 |
- Что ты сделал? |
00:41:41 |
Тот парень меня толкнул. |
00:41:44 |
Убил человека голыми руками |
00:41:48 |
Я ударил всего раз. |
00:41:51 |
Всего раз. |
00:41:53 |
Из-за одного толчка вбил |
00:41:57 |
- Я не хотел. |
00:42:01 |
А если бы ты хотел |
00:42:06 |
Если надо будет убить |
00:42:10 |
- Давай, ответь. |
00:42:12 |
Плевать, что ты не хочешь. |
00:42:14 |
Давай, бей меня ножом. |
00:42:17 |
Майор, я не хочу. |
00:42:19 |
Поузи, ударь меня, |
00:42:22 |
Давай. |
00:42:23 |
- Не хочу. |
00:42:26 |
- У дарь меня. |
00:42:28 |
Нет, все неприятности |
00:42:31 |
Начинай, Поузи. Просто |
00:42:35 |
Ты большой парень. |
00:42:36 |
Тебя толкнули? |
00:42:39 |
- Что дальше? |
00:42:41 |
Я с тобой говорю. Начинай, |
00:42:45 |
Давай, Поузи, вали его. |
00:42:47 |
- Бей. |
00:42:52 |
У тебя нож. Поузи. |
00:42:55 |
- Не надо толкать. |
00:43:00 |
- Бей. |
00:43:02 |
Поузи, сказать тебе, кто ты? |
00:43:04 |
- Хватит. |
00:43:06 |
Не толкай меня. |
00:43:08 |
Бей его, Поузи, бей. |
00:43:10 |
Не надо толкаться. |
00:43:14 |
Хватит толкать. |
00:43:24 |
Поузи. Поузи. |
00:43:29 |
- Поузи. |
00:43:31 |
Порядок? |
00:43:34 |
Да. |
00:43:36 |
Вот и хорошо. |
00:43:39 |
Ладно, вставай. |
00:43:44 |
Надо уметь обуздывать |
00:43:48 |
никто не отнимет нож. |
00:43:50 |
Вы правы, простите. |
00:43:52 |
Майор, всё готово. |
00:43:55 |
Ладно, тебя ждет |
00:43:57 |
- Зачем это? |
00:44:01 |
- Отряхнись и ступай. |
00:44:06 |
Ладно, джентльмены, |
00:44:09 |
Смелей, нужен доброволец. |
00:44:12 |
Давай, Мэггот. Теперь ты. |
00:44:17 |
Скорей, парни, шевелитесь. |
00:44:24 |
Неплохо. |
00:44:25 |
Да, сэр, надеюсь, |
00:44:32 |
Майор. Капитан Киндер |
00:44:35 |
Может, так я научусь писать. |
00:44:38 |
И станешь на голову выше |
00:44:42 |
- Ладно, иди к ним. |
00:44:45 |
Да, у меня есть дар Божий. |
00:44:47 |
Я вижу женщин насквозь, |
00:44:50 |
И иногда... Иногда я |
00:44:55 |
посредством своего дара. |
00:44:57 |
Если ваша специальность - женщины, |
00:45:03 |
Здесь одиннадцать |
00:45:09 |
и они должны понести |
00:45:12 |
А этот майор Райзман |
00:45:14 |
и не дал Господу их покарать. |
00:45:18 |
Думаете, Господь |
00:45:22 |
О, да, капитан. Хочет. |
00:45:26 |
- И что это дает? |
00:45:29 |
Но вместе с другими |
00:45:32 |
самую циничную и антисоциальную |
00:45:36 |
И самый худший, |
00:45:40 |
У вас есть религиозный маньяк, |
00:45:44 |
Об остальных |
00:45:47 |
Лучший способ выиграть войну. |
00:45:49 |
Очень смешно. |
00:45:53 |
что каждый из этих людей |
00:45:58 |
- Вот как? |
00:46:01 |
Сейчас их враги - |
00:46:04 |
Нашу армию они знают. |
00:46:06 |
А нацисты им |
00:46:08 |
Очень остроумно. |
00:46:12 |
Зато они знают нашу армию. |
00:46:14 |
Можете играть словами, |
00:46:17 |
что их враг - вы. |
00:46:19 |
И когда придет время, |
00:46:22 |
По крайней мере, |
00:46:25 |
То есть? |
00:46:26 |
Каждый из них по отдельности |
00:46:30 |
Но они еще не команда. |
00:46:32 |
Они должны действовать |
00:46:35 |
И боевое дежурство |
00:46:37 |
У них появится чувство локтя. |
00:46:41 |
Давайте уберем психопатов. |
00:46:45 |
Их выбирал не я, а армия. |
00:46:49 |
С самого начала |
00:46:52 |
- Включая Мэггота. |
00:46:54 |
За вас. |
00:46:59 |
- Смотри не упади, ладно? |
00:47:02 |
В чем дело? |
00:47:05 |
Ладно, уймись. |
00:47:06 |
Показать, как надо? |
00:47:09 |
Давай. |
00:47:10 |
Поднимаю руку, кладу тебе |
00:47:15 |
А дальше совсем просто. |
00:47:19 |
Научись падать, |
00:47:22 |
Об этом я и толкую. |
00:47:24 |
Вся беда в том, что |
00:47:27 |
Дурень. А, мы не в духе. |
00:47:29 |
С ним легко быть крутым. |
00:47:42 |
Всё очень просто. |
00:47:43 |
Я говорю слово, |
00:47:46 |
отвечаете первое, |
00:47:48 |
К примеру, я говорю ''счастье'', |
00:47:52 |
Я бы этого не сказал. |
00:47:55 |
Ну, это только пример. |
00:47:57 |
Если я скажу ''амбиция'', |
00:48:00 |
Ничего. |
00:48:03 |
Ладно, и всё же попробуем. |
00:48:08 |
- Оружие. |
00:48:11 |
- Нож. |
00:48:14 |
- Офицер. |
00:48:17 |
Вы, похоже, думаете |
00:48:21 |
Да. А вы о чем? |
00:48:26 |
Поймите, не надо |
00:48:29 |
Сосредоточьтесь на словах, |
00:48:34 |
Идет. |
00:48:37 |
Еда. |
00:48:38 |
Цинциннати. |
00:48:41 |
- Уют. |
00:48:44 |
- А это здесь при чем? |
00:48:59 |
К дьяволу. |
00:49:01 |
Так, Франко, что на этот раз? |
00:49:03 |
Как бриться без горячей воды? |
00:49:05 |
Ты сейчас в поле. Откуда |
00:49:08 |
У вас есть, у охраны есть. |
00:49:10 |
- Вы тоже в поле. |
00:49:12 |
Да, Баурен. Почему |
00:49:15 |
Молчать. Ну-ка, |
00:49:18 |
- Не будем бриться холодной водой. |
00:49:20 |
Если у нас нет |
00:49:23 |
Верно. |
00:49:25 |
Франко прав. Не будем. |
00:49:27 |
Не будем бриться |
00:49:30 |
Ясно? |
00:49:31 |
Пусть охрана |
00:49:33 |
Вы нас не заставите. |
00:49:35 |
Ты сам себя суешь |
00:49:38 |
А что вы сделаете? |
00:49:40 |
Что они сделают? Ничего. |
00:49:42 |
- Ничего. |
00:49:48 |
Знаешь, а ведь |
00:49:51 |
Да, холодная вода |
00:49:55 |
Простите, сэр. |
00:49:57 |
Да, да, да, слышу. |
00:50:07 |
- Постройте их. |
00:50:09 |
Строиться. Всем встать. |
00:50:12 |
Шевелись, Поузи. |
00:50:15 |
Давайте, |
00:50:18 |
Что там за отказ бриться? |
00:50:21 |
- Мы. |
00:50:23 |
Мы. |
00:50:25 |
Все, кто отказывается |
00:50:50 |
Значит, хотите вонять, да? |
00:50:53 |
И чесаться? |
00:50:55 |
Ладно, мне-то |
00:50:58 |
Сержант, не выдавать больше |
00:51:01 |
ни мыла. |
00:51:03 |
И горячей пищи тоже. |
00:51:05 |
Только сухие пайки. |
00:51:07 |
Благодарите мистера Франко. |
00:51:16 |
Вольно. |
00:51:20 |
- Мы кое-чего добились. |
00:51:23 |
Нет. Помните, вчера я говорил |
00:51:27 |
Ну? |
00:51:29 |
Вы же видели. Не будем |
00:51:33 |
Но шаг вперед |
00:51:35 |
А он всегда |
00:51:39 |
Молодец этот Франко. |
00:51:41 |
И таким образом, теперь у нас |
00:51:46 |
Верно? |
00:51:48 |
Итак, если вы, |
00:51:51 |
вы, грязная дюжина... |
00:51:57 |
мы возьмем снаряжение... |
00:51:59 |
и приступим к делу |
00:52:05 |
Внимание. |
00:52:12 |
Дистанция. Смир-но. |
00:52:16 |
Очень хорошо. |
00:52:18 |
Прямо как настоящие солдаты. |
00:52:21 |
Разойдись. |
00:52:24 |
Живей, живей. |
00:52:27 |
Вы самые грязные |
00:52:31 |
и становитесь всё грязнее. |
00:52:34 |
Подготовка почти закончена. |
00:52:37 |
Через два дня вас |
00:52:40 |
Это быстро. |
00:52:42 |
Обучение будет |
00:52:46 |
Хочу напомнить всем вам, |
00:52:50 |
Совершенно секретная. |
00:52:53 |
У вас не будет никаких |
00:52:56 |
Ничего не говорить. Ничего. |
00:52:59 |
Если кто-нибудь скажет слово, |
00:53:02 |
всё будет кончено. |
00:53:05 |
Вы знаете, что это значит. |
00:53:11 |
Приступайте. |
00:53:12 |
Вольно. |
00:53:16 |
Полковник не потерпит |
00:53:19 |
- У нас привилегия. |
00:53:22 |
- У нас есть сок? |
00:53:24 |
Плевать мне |
00:53:27 |
Слушайте, вы, |
00:53:30 |
Высокое начальство |
00:53:33 |
Эверетта Дэшера Брида... |
00:53:35 |
должно узнать, что во вторник |
00:53:39 |
которая ему не подчиняется. |
00:53:44 |
скажите что угодно, но уберите |
00:53:49 |
Генерал, да? |
00:53:51 |
Попробую. |
00:53:53 |
- Спасибо. |
00:53:56 |
Давай, накладывай. |
00:53:59 |
Что это? |
00:54:01 |
Не знаю, |
00:54:03 |
Пару раз вступал, но не ел. |
00:54:06 |
Так что это? |
00:54:11 |
Спросили, какой генерал? |
00:54:13 |
Да, сэр. Ответ тот же. |
00:54:15 |
Приказано |
00:54:19 |
Может, Дентон? |
00:54:20 |
Сначала его телефон |
00:54:38 |
Не сейчас. |
00:54:48 |
- А у вас что? |
00:55:04 |
Не сейчас, ты... |
00:55:23 |
Едут. |
00:55:25 |
Да, точно. |
00:55:29 |
Да? Сэр, они проехали пост. |
00:55:32 |
Пошли. |
00:55:37 |
Пора, пора. |
00:55:51 |
Мы едем на вечеринку? |
00:55:54 |
Ты же не думаешь, |
00:56:22 |
На плечо! |
00:56:28 |
Майор Райзман, сэр. |
00:56:32 |
А где генерал? |
00:56:38 |
Он в грузовике. |
00:56:44 |
Мы думали, он будет |
00:56:47 |
Одну минуту, |
00:56:52 |
Внимание, смирно. |
00:56:56 |
Как оркестр? |
00:56:58 |
- Чего мы ждем? |
00:57:01 |
- Каких гостей? |
00:57:07 |
Кто хочет быть генералом? |
00:57:09 |
Кем? |
00:57:10 |
Пинкли. |
00:57:13 |
Что? Каким генералом, сэр? |
00:57:16 |
Простым патриотичным |
00:57:20 |
Лучше я буду штатским, сэр. |
00:57:25 |
Что надо делать? |
00:57:26 |
Проводить инспекцию войск. |
00:57:30 |
От одного края |
00:57:34 |
Они ждут генерала, |
00:57:37 |
Пошел. |
00:57:41 |
- Вперед. Живо. Быстрей. |
00:57:44 |
На плечо. |
00:57:46 |
Живее. Давайте. |
00:57:55 |
Строиться. |
00:57:59 |
- Пинкли будет генералом. |
00:58:01 |
- Будет генералом. |
00:58:03 |
Заткнись и смотри. |
00:58:17 |
Первый взвод к смотру готов. |
00:58:48 |
Неплохо, полковник. |
00:58:52 |
- А они умеют драться? |
00:58:54 |
Надеюсь. |
00:59:00 |
- Ты откуда, сынок? |
00:59:06 |
Не слышал. |
00:59:11 |
Пошли, майор, у нас много дел. |
00:59:27 |
Тихо. Прекратить. |
00:59:33 |
Еще один трюк, |
00:59:36 |
Майор, но... |
00:59:40 |
Сержант, построить |
00:59:43 |
Есть, сэр. В колонну |
01:00:07 |
Райзман. |
01:00:12 |
Кое-кто считает вас |
01:00:15 |
Но я убедился, что вы жалкий |
01:00:20 |
Я позабочусь, чтобы |
01:00:23 |
Я должен извиниться. |
01:00:25 |
Я всегда считал вас холодным |
01:00:30 |
Но вы очень |
01:00:40 |
Клейтон, Блейк. |
01:00:49 |
Эй, пропусти. |
01:00:51 |
- Подержи. |
01:00:53 |
- Ты ему веришь? |
01:00:59 |
Давайте, быстро. |
01:01:12 |
Дайте пройти. |
01:01:15 |
В чем дело, парни? |
01:01:17 |
- Слушай, урод... |
01:01:19 |
Спокойно. |
01:01:20 |
- Ответь на пару вопросов. |
01:01:28 |
Держи его, держи. |
01:01:33 |
В живот, |
01:01:35 |
чтобы без следов. |
01:01:38 |
Вот так. |
01:01:44 |
Говори, скотина, |
01:01:47 |
Номер девять, сволочь. |
01:01:50 |
- Скажешь или нет? |
01:01:54 |
Глянем. |
01:01:57 |
Где твой жетон? |
01:02:01 |
- Съел. |
01:02:04 |
- Теперь скажешь? |
01:02:07 |
Да. |
01:02:10 |
- Номер девять. |
01:02:39 |
В чем дело? |
01:02:42 |
Они хотели, чтобы я сказал... |
01:02:55 |
Где вы были? |
01:02:58 |
- Стой. Что это с ним? |
01:03:00 |
У всех проблемы с мылом. |
01:03:02 |
У всех жалких... |
01:03:06 |
- Кто? |
01:03:07 |
Напустил двух громил. |
01:03:09 |
- Майор? |
01:03:12 |
- Ну? |
01:03:14 |
Он сказал им? |
01:03:16 |
Ты псих? |
01:03:18 |
Три мудреца. |
01:03:20 |
Верьте майору. |
01:03:24 |
- Ладно, поехали. |
01:03:35 |
Поверь мне, это даже |
01:03:38 |
Приближаемся. |
01:03:42 |
Пошли. |
01:04:23 |
Морган. |
01:04:24 |
- Да, сэр? |
01:04:27 |
Собери людей, |
01:04:29 |
- Займем вашу казарму. |
01:04:31 |
Вашу. |
01:04:33 |
Есть, сэр. Сию минуту, сэр. |
01:04:35 |
Эй вы, Айк и Майк. |
01:04:37 |
Подъем, живо. Быстро, быстро. |
01:04:40 |
Давай. |
01:04:42 |
А у вас что, сил нет? |
01:04:47 |
Ждешь особого приглашения? |
01:04:49 |
- Нет, сэр. |
01:04:50 |
- Есть, сэр. |
01:04:55 |
Это что такое? Ты что, грек? |
01:05:00 |
Ладно, сброд, хватит. |
01:05:03 |
С вами хотят |
01:05:06 |
Эй, не толкайся. |
01:05:08 |
Хватит. Пропусти. |
01:05:10 |
Перестаньте. Проходите. |
01:05:14 |
Значит, вот как они живут. |
01:05:17 |
Проходи. |
01:05:18 |
Эй, тебя ждать? |
01:05:21 |
- Недурно, а? |
01:05:26 |
Хорошо быть богатым. |
01:05:28 |
- Зачем нам это? |
01:05:31 |
Посмотрите на картинки. |
01:05:33 |
Охранникам одиноко. |
01:05:35 |
Мать честная... |
01:05:40 |
Ладно, побыстрее. |
01:05:43 |
Давай, Хименес. |
01:05:56 |
Порядок, сержант. |
01:06:24 |
Прыжки с парашютом вас не угробили. |
01:06:28 |
Обучение подошло |
01:06:31 |
последнее испытание. |
01:06:38 |
Пропусти их. |
01:06:54 |
Сказать, что это |
01:06:56 |
Скажи, что это |
01:06:58 |
Есть, сэр. |
01:06:59 |
Где мы? |
01:07:01 |
Тут кое у кого |
01:07:04 |
Не наступай на ноги. |
01:07:06 |
Осторожней, детка. |
01:07:09 |
- Не ушиблись? |
01:07:11 |
Насчет оргий уговора не было. |
01:07:13 |
- Надо было просить больше. |
01:07:17 |
Садисты. |
01:07:20 |
- Добрый вечер. |
01:07:24 |
Сюда. Сюда, леди. |
01:07:26 |
Добрый вечер, майор. |
01:07:29 |
Восемь. Они как полицейские. |
01:07:34 |
- Добрый вечер. |
01:07:41 |
Блин, они грязные. |
01:07:44 |
Может быть, леди, |
01:07:49 |
Все на месте, майор. |
01:07:55 |
В шесть утра вы вернетесь |
01:07:59 |
Так сложилось, |
01:08:01 |
до шести будут гостить здесь. |
01:08:04 |
Надеюсь, вы используете |
01:08:09 |
Не думаю, что мистер Мэггот |
01:08:12 |
поэтому оставьте |
01:08:16 |
Пока, джентльмены. |
01:08:18 |
Пока, полковник. |
01:08:22 |
- Вы спятили? |
01:08:25 |
- Хотите пари? |
01:08:28 |
Да, вы, майор Райзман. |
01:08:31 |
Я видел этих грязных шлюх. |
01:08:34 |
Вы превратили базу |
01:08:37 |
Грядет Судный день. |
01:08:40 |
Судный день уже близок. |
01:08:44 |
Из-за вас, майор, |
01:08:47 |
вечное проклятие. |
01:08:48 |
Заткни пасть и смотри в оба. |
01:08:52 |
Ты на посту, Мэггот. |
01:10:13 |
Потанцуем? |
01:10:14 |
Нет музыки. |
01:10:17 |
Будем напевать. |
01:10:23 |
Давайте, девочки, |
01:10:27 |
Включи радио. |
01:10:31 |
Думаете, парни |
01:10:34 |
А что? |
01:10:41 |
Там уже музыка. |
01:11:02 |
- Запретная зона, сэр. |
01:11:05 |
Обе группы, приготовиться. |
01:11:06 |
Открыть ворота. |
01:11:08 |
Быстрей, вперед. |
01:11:09 |
Открой ворота. |
01:11:11 |
Есть, сэр. |
01:11:17 |
Эй, посмотрите. |
01:11:19 |
Сюда нельзя, сэр. |
01:11:21 |
Сержант, отберите оружие. |
01:11:24 |
Давайте. |
01:11:27 |
Капрал Морган. Сержант, |
01:11:31 |
Есть, сэр. Всем быть начеку. |
01:11:33 |
Вы нарушаете |
01:11:35 |
Я ничего не нарушаю. |
01:11:37 |
Постройте их |
01:11:40 |
Вы слышали? Строиться. |
01:11:43 |
Живее, живее. |
01:11:46 |
А ты что, глухой? Строиться. |
01:11:48 |
Быстрей, быстрей. |
01:11:51 |
Чего он бесится? |
01:11:53 |
Дубьё, сороконожки, |
01:11:56 |
Строиться. Бегом, каторжане. |
01:11:59 |
И это армия? Мы проиграем. |
01:12:01 |
Живей. Что с тобой? |
01:12:05 |
Давай, быстро. |
01:12:06 |
Эй, это ведь те двое, |
01:12:10 |
Быстро. |
01:12:12 |
Эй, вы, становись. |
01:12:14 |
Да, Райзман нас надул. |
01:12:17 |
Не сейчас. Погоди. |
01:12:21 |
Что там такое? |
01:12:23 |
Эй, ты. У тебя |
01:12:26 |
Надо ждать весь день? Вперед. |
01:12:30 |
Займи свое место. |
01:12:33 |
Солдаты вы или нет? |
01:12:38 |
Я велел никого |
01:12:46 |
Там двое парней, |
01:12:50 |
Те два скота |
01:12:54 |
Те два гада |
01:12:57 |
Те двое били Владислава. |
01:13:00 |
Те две гориллы |
01:13:03 |
Там два садиста... |
01:13:23 |
По моему мнению, |
01:13:25 |
ответственный за эту операцию, |
01:13:29 |
свои обязанности, |
01:13:34 |
Либо одно, либо другое. |
01:13:36 |
Именно это я и хочу выяснить. |
01:13:40 |
Итак, |
01:13:43 |
джентльмены, |
01:13:48 |
Я выясню, что здесь творится, |
01:13:51 |
даже если придется |
01:13:55 |
Можно пойти |
01:14:00 |
Я не уйду, пока не узнаю, |
01:14:05 |
что вы здесь делаете и зачем. |
01:14:09 |
Это понятно? |
01:14:12 |
Итак, генерал. |
01:14:18 |
Имя, звание и личный номер. |
01:14:20 |
Если скажешь, конец. |
01:14:22 |
Тихо. |
01:14:26 |
Как тебя зовут? |
01:14:28 |
Номер два, сэр. |
01:14:36 |
Морган. Клейтон. |
01:14:38 |
Да, сэр? |
01:14:40 |
Дайте Клейтону их имена, |
01:14:44 |
- Я... Я не знаю, сэр. |
01:14:47 |
Молчи, не будь стукачом. |
01:14:49 |
- Ты что-то сказал? |
01:14:53 |
Ко мне, солдат. |
01:15:11 |
Когда ты мылся? |
01:15:14 |
- Не помню, сэр. |
01:15:17 |
И позоришь форму. |
01:15:19 |
Сержант, принесите |
01:15:22 |
Ты покажешь нам, как надо |
01:15:26 |
- Есть, сэр. |
01:15:28 |
Нет, сэр. |
01:15:30 |
Как это ''нет''? |
01:15:31 |
Нет, сэр. |
01:15:34 |
Пойдем трудным путем. |
01:15:40 |
Пора! |
01:15:55 |
- Райзман? |
01:15:57 |
Прикажите вашим людям |
01:16:00 |
- Сержант Баурен. |
01:16:03 |
Помогите им |
01:16:07 |
Есть, сэр. Вы всё слышали. |
01:16:10 |
Побыстрее. |
01:16:11 |
Бить в болевые точки. |
01:16:15 |
Повернись. |
01:16:17 |
Простите, сержант. |
01:16:19 |
Давай, фашист. |
01:16:40 |
Я с вами, майор. |
01:16:48 |
Не зовите, мы сами придем. |
01:16:51 |
Вы сошли с ума. |
01:16:54 |
Вполне возможно. |
01:17:00 |
Уводите их, полковник. |
01:17:03 |
Они черви. |
01:17:04 |
Они хоть с парашютом прыгали? |
01:17:13 |
Эй, полковник, не плачьте. |
01:17:16 |
Заезжайте к нам еще. |
01:17:18 |
Оставайтесь на чай. |
01:17:21 |
Приезжайте, полковник. |
01:17:23 |
В любое время, старик. |
01:17:27 |
Вы думаете, что у вас |
01:17:31 |
Я так не считаю. |
01:17:33 |
Я был против того, |
01:17:37 |
Да, так что, |
01:17:39 |
Вы сразу произвели |
01:17:44 |
Думаете, это |
01:17:47 |
Уверяю, это не так. |
01:17:49 |
То, что будет с вами, |
01:17:52 |
Но я должен |
01:17:56 |
Полковник Брид доложил, |
01:17:59 |
во время учебы в школе |
01:18:03 |
Уже это дает мне право... |
01:18:05 |
требовать отмены операции. |
01:18:08 |
Ваших людей отправят обратно. |
01:18:11 |
Какие меры будут |
01:18:14 |
это решать генералу Уордену. |
01:18:17 |
Надеюсь, вы не будете |
01:18:20 |
что в ночь с 14-го |
01:18:24 |
стала ареной пьяной оргии, |
01:18:26 |
в которой приняли участие |
01:18:30 |
О да, они принимали |
01:18:34 |
Простите, джентльмены. |
01:18:36 |
Есть хоть какие-то |
01:18:40 |
- Сэр? |
01:18:42 |
Есть, сэр. |
01:18:44 |
Итак? |
01:18:45 |
Вы дали им шанс, и они |
01:18:49 |
Теперь вы хотите сказать им: |
01:18:53 |
Вы сами в этом виноваты. |
01:18:57 |
Я нарушил устав, |
01:18:59 |
и за это пятерых убьют, |
01:19:02 |
Если вы это сделаете, |
01:19:04 |
вам придется посадить |
01:19:08 |
Вы сами сказали, |
01:19:10 |
На их боевые качества |
01:19:12 |
Мы слышали |
01:19:16 |
Это его мнение. |
01:19:18 |
Мои люди за полгода |
01:19:22 |
Я могу выставить их |
01:19:25 |
Это несерьезно. |
01:19:27 |
Абсолютно серьезно. |
01:19:30 |
Любой из них стоит |
01:19:32 |
- Сомнительное сравнение. |
01:19:35 |
Да, мои люди сумеют |
01:19:39 |
Эту операцию задумали вы. |
01:19:43 |
Теперь дайте им показать, |
01:19:46 |
Меня пугает то, |
01:19:48 |
Дайте им шанс, и тогда |
01:19:53 |
Скажите, майор, |
01:19:55 |
каким образом они |
01:20:01 |
Это невозможно. |
01:20:09 |
Я думаю, это возможно. |
01:20:12 |
Способ найти нетрудно. |
01:20:15 |
Я имею в виду, что... |
01:20:17 |
на следующей неделе состоятся |
01:20:20 |
Так-так-так... |
01:20:21 |
Группа полковника Брида |
01:20:25 |
Если быть точным, |
01:20:28 |
предписано |
01:20:32 |
Ну? |
01:20:35 |
Ну... |
01:20:36 |
То есть мои двенадцать |
01:20:41 |
и действовать независимо. |
01:20:45 |
Они захватят штаб |
01:20:50 |
Хотелось бы посмотреть. |
01:20:52 |
Мне тоже. |
01:21:17 |
Третья и четвертая роты |
01:21:20 |
Обеспечат поддержку |
01:21:22 |
Роджерсу это не понравится, |
01:21:25 |
- Есть, сэр. |
01:21:28 |
Прибыл две минуты назад. |
01:21:39 |
Стой. |
01:21:42 |
Назад. |
01:21:46 |
Переодеться. Вперед. |
01:22:06 |
Думаешь, прорвемся? |
01:22:08 |
Улыбайтесь, идиоты. |
01:22:31 |
Они побрились. |
01:22:34 |
Ничего себе. |
01:22:36 |
Гляньте на майора. |
01:22:39 |
- Вот и мы, майор. |
01:22:43 |
- Всё взяли? |
01:22:45 |
План помните? |
01:22:47 |
- Откуда машина? |
01:22:50 |
Как и всё прочее, майор. |
01:22:52 |
Мы ведь играем в войну, |
01:22:55 |
Вопросов нет. Ладно, |
01:22:58 |
Вы сами по себе. |
01:23:02 |
Едем. |
01:23:05 |
Так. Разбиться на три группы. |
01:23:21 |
Эти двое - ваши? |
01:23:38 |
Где генерал Уорден? |
01:23:39 |
Выехал на позиции, сэр. |
01:23:43 |
О, мой Бог. |
01:23:52 |
- Ну? |
01:24:00 |
- Может, вот это? |
01:24:05 |
Замечательно, |
01:24:09 |
Ладно, едем. |
01:24:28 |
Проскочили. Где остальные? |
01:24:30 |
Четверо скоро |
01:24:33 |
8:45. Пусть поспешат. |
01:24:36 |
Перевал начнут обстреливать |
01:24:39 |
Да, сэр, знаю. |
01:24:41 |
Зато отсюда |
01:24:47 |
- Всё готово? |
01:24:49 |
Первая, третья и четвертая |
01:24:53 |
Первая, третья и четвертая |
01:24:57 |
Первая, третья и четвертая... |
01:25:01 |
Внимание. |
01:25:03 |
Целься. |
01:25:05 |
Огонь. |
01:25:12 |
Вперед. |
01:25:14 |
Пошли. |
01:25:30 |
Заряжай. |
01:25:34 |
Вперед. |
01:25:35 |
- Пока перезаряжают. |
01:25:40 |
Ложись. Не слышите? |
01:26:00 |
Закончить. |
01:26:01 |
Так, хорошо. |
01:26:10 |
Пошли. |
01:26:18 |
Погодите. |
01:26:21 |
Ты о чем? Приятель... |
01:26:26 |
Эти ребята |
01:26:31 |
Переодеться. |
01:26:33 |
Переодеться? Что это значит? |
01:26:37 |
Так нельзя. |
01:26:38 |
Спокойно, майор. |
01:26:41 |
Они нас не остановят. |
01:26:44 |
Пошли. |
01:26:45 |
Давай. |
01:26:48 |
Порядок. |
01:26:59 |
Выходим на дорогу. |
01:27:10 |
Чего мы ждем? |
01:27:12 |
Джип, пулемет |
01:27:18 |
Вот этих? |
01:27:20 |
Притормози. |
01:27:21 |
Смирно. |
01:27:30 |
Добрый день, генерал. |
01:27:41 |
Мафия высадилась. |
01:27:43 |
- Франко сказал - Франко сделал. |
01:27:45 |
Вынимай. Давай. |
01:27:47 |
- Вот. |
01:27:49 |
Что? Как вылезай? |
01:27:51 |
- Кто, по-твоему, его украл? |
01:27:54 |
Слушай, полковник Брид |
01:27:59 |
Мы и без вас |
01:28:02 |
- Вылезай. |
01:28:05 |
Джефферсон, ждем тебя |
01:28:08 |
с машиной скорой помощи. |
01:28:11 |
- Иначе перейдем к плану ''Бэ''. |
01:28:14 |
Пока, майор. |
01:28:18 |
Держись, Мэггот. Выпадешь. |
01:28:23 |
Равняйсь. |
01:28:26 |
Равняйсь. |
01:28:30 |
Смирно. |
01:28:33 |
- Привет, Брид. |
01:28:36 |
- Всё под контролем? |
01:28:39 |
Хорошо. Вольно, джентльмены. |
01:28:42 |
Я побуду у вас, |
01:28:45 |
Похоже, всё в порядке. |
01:28:52 |
Давай, толкай. |
01:28:58 |
- Поузи, помни, ты ранен. |
01:29:00 |
Давай, Мэггот. |
01:29:04 |
Отойди назад. |
01:29:15 |
- Что это? |
01:29:19 |
- Что это? |
01:29:23 |
- Сержант, пошлите узнать. |
01:29:26 |
- Что они делают на перевале? |
01:29:29 |
Он уже полтора часа |
01:29:32 |
Что ж, не похоже, |
01:29:36 |
Пошли. |
01:29:41 |
- Поузи, помни, ты ранен. |
01:29:45 |
Вперед. |
01:30:02 |
Сэр. |
01:30:07 |
Один человек ранен. |
01:30:10 |
Вызвать скорую. Идите с ним. |
01:30:12 |
- Есть, сэр. Пойдем. |
01:30:15 |
- Ко мне. |
01:30:17 |
Что вы делали на дороге? |
01:30:19 |
Прокололи покрышку |
01:30:22 |
Я не об этом. Я спрашиваю, |
01:30:26 |
Корректировали |
01:30:33 |
Посмотрим карту. |
01:30:34 |
Первая и третья роты... |
01:30:35 |
идут на мост. |
01:30:37 |
Вторая рота должна быть |
01:30:42 |
- Рядовой. Ко мне. |
01:30:47 |
Имя и должность. |
01:30:49 |
Рядовой Мэтью Дональд. |
01:30:50 |
Личный номер 726-256. |
01:30:55 |
- Где приказ? |
01:31:00 |
От капитана Торнхилла. |
01:31:05 |
Я знаю почти всех |
01:31:09 |
Но тебя не припомню. |
01:31:11 |
Нет, сэр. Меня |
01:31:18 |
Достигли точки сбора. |
01:31:22 |
- Где Петерсон? |
01:31:28 |
С дороги. |
01:31:30 |
Кажется, там раненый. |
01:31:34 |
Осторожно. |
01:31:37 |
Надо оказать ему |
01:31:41 |
На счет три. Раз, два, три. |
01:31:45 |
Осторожней. |
01:31:49 |
- Где положить? |
01:31:54 |
- только не мешайте. |
01:32:26 |
Простите меня, |
01:32:29 |
Но нас ждет раненый, сэр. |
01:32:31 |
Это очень плохо, |
01:32:39 |
Это враги? |
01:32:40 |
Ладно, вылезайте. |
01:32:43 |
Быстро, быстро. |
01:32:47 |
Так нельзя. |
01:32:51 |
Но вы же красные. |
01:32:53 |
Правильно. Мы предатели. |
01:32:56 |
Мой палец. Осторожно, идиот. |
01:32:58 |
Слушайте, я врач, майор. |
01:33:00 |
А я майор, капитан. |
01:33:03 |
Но мы получили сообщение. |
01:33:06 |
Быстрее. |
01:33:07 |
Разрешение на проезд |
01:33:11 |
Остроумно, капитан, |
01:33:14 |
Это не шутки, сэр. |
01:33:18 |
Готово, Джефферсон. |
01:33:20 |
Сэр, объясните ему. |
01:33:22 |
Там человек умирает. |
01:33:23 |
Я наблюдатель, |
01:33:26 |
Я ни во что не вмешиваюсь. |
01:33:29 |
Давай, док, |
01:33:32 |
И ты тоже. |
01:33:33 |
Она блондинка, |
01:33:37 |
- А вот и браслеты. |
01:33:40 |
Давай, давай, малыш. |
01:33:43 |
- Вам это понравится. |
01:33:48 |
Неплохой пациент, а, док? |
01:33:50 |
Вам должно понравиться. |
01:33:53 |
Успеем к половине десятого? |
01:33:54 |
Снимаем эти ленты. Вперед. |
01:33:57 |
Снять повязки. |
01:33:59 |
А как же пленники? |
01:34:00 |
Простите, нам |
01:34:04 |
Вы едете? |
01:34:24 |
- Он хочет нас угробить? |
01:34:26 |
Мы погибнем в этой жестянке. |
01:34:29 |
Хотите успеть или нет? |
01:34:31 |
Да. |
01:34:33 |
Отметка 397-492. |
01:34:37 |
Там синие. |
01:34:39 |
Когда перейдут дорогу, |
01:34:42 |
Алло, третий... |
01:34:44 |
Спокойно, Билл. Скорая едет. |
01:35:00 |
- Всё хорошо. |
01:35:04 |
Всё хорошо. |
01:35:06 |
В два часа |
01:35:10 |
Подпустите их к подножию холма |
01:35:13 |
Что ж, спасибо, полковник. |
01:35:18 |
Я проедусь |
01:35:21 |
Да, сэр, спасибо. |
01:35:33 |
Давай, пропусти их. |
01:36:14 |
Сообщение с передовой. |
01:36:17 |
к отметке... |
01:36:20 |
С дороги. |
01:36:23 |
С дороги. |
01:36:30 |
Пропустите скорую помощь. |
01:36:40 |
Вот и он. Старик... |
01:36:47 |
Давай, наблюдатель. |
01:36:59 |
Привет от майора Райзмана. |
01:37:09 |
Эй, майор. |
01:37:14 |
Я кое-что скрыл, |
01:37:17 |
После той вечеринки |
01:37:21 |
отправить всех вас |
01:37:23 |
- Или повесить. |
01:37:25 |
Или повесить. |
01:37:27 |
Но я заключил сделку. |
01:37:29 |
И ставкой в игре |
01:37:37 |
Вы не очень |
01:37:39 |
Он не волновался. |
01:37:41 |
Нам надо провести операцию. |
01:37:43 |
И если там будет провал, |
01:37:48 |
До сих пор это была игра. |
01:37:50 |
Но завтра |
01:37:53 |
И я скажу, |
01:37:55 |
Вряд ли все |
01:37:58 |
Но вам ведь |
01:38:00 |
Армия никогда вас не любила. |
01:38:02 |
И потом, вы ведь добровольцы. |
01:38:04 |
- Да. |
01:38:07 |
Сержант Баурен. |
01:38:10 |
Да, мы проходили |
01:38:12 |
но опасность слишком велика. |
01:38:15 |
А пока повторим |
01:38:18 |
- Раз. |
01:38:21 |
- Раз. |
01:38:25 |
- Два. |
01:38:27 |
- Три. |
01:38:31 |
- Четыре. |
01:38:34 |
- Пять. |
01:38:37 |
- Шесть. |
01:38:41 |
- Семь. |
01:38:45 |
- Восемь. |
01:38:48 |
- Девять. |
01:38:53 |
- Десять. |
01:38:56 |
- Одиннадцать. |
01:39:00 |
- Двенадцать. |
01:39:04 |
А где Дональд Дак? |
01:39:06 |
Дональд Дак |
01:39:09 |
И пусть не спит, |
01:39:14 |
- Тринадцать. |
01:39:18 |
- Четырнадцать. |
01:39:20 |
- И? |
01:39:23 |
Франко - телефон. |
01:39:25 |
- Пятнадцать. |
01:39:27 |
нас снова двенадцать. |
01:39:29 |
- Шестнадцать. |
01:39:34 |
И убиваем всех офицеров. |
01:39:36 |
Наших или их? |
01:39:38 |
Начнем с немцев, ладно? |
01:39:40 |
Давайте еще раз |
01:39:42 |
- Итак, раз. |
01:39:46 |
- Два. |
01:39:49 |
- Три. |
01:39:53 |
- Четырнадцать. |
01:39:55 |
- И? |
01:39:58 |
Франко - телефон. |
01:40:00 |
- Пятнадцать. |
01:40:02 |
нас снова двенадцать. |
01:40:04 |
- Шестнадцать. |
01:40:08 |
Семнадцать? |
01:40:10 |
Семнадцать. Отход. |
01:40:13 |
Мы быстренько сматываемся |
01:40:17 |
И надеемся, что |
01:40:21 |
Иначе плыть придется долго. |
01:40:23 |
Как долго, майор? |
01:40:25 |
Спроси водителя. |
01:40:33 |
Ты не боишься прыгать ночью? |
01:40:38 |
Отвали. |
01:40:47 |
Готово. |
01:40:53 |
Груз. |
01:41:05 |
Пошли. |
01:41:21 |
- Где вы были? Мы опаздываем. |
01:41:24 |
- Ну? |
01:41:27 |
- Шея сломана. |
01:41:30 |
Именно так. |
01:41:35 |
- Однако. |
01:41:39 |
Ну, Франко, понял, |
01:41:46 |
Гилпин, номер восемь. |
01:41:47 |
Гилпин, ты слышал? |
01:41:49 |
- Восемь. |
01:41:55 |
- Четырнадцать. |
01:41:57 |
- И? |
01:42:00 |
- Франко - телефон. |
01:42:10 |
- Ничего себе начало, а? |
01:43:19 |
Порядок, майор. |
01:44:23 |
Где наши парни? |
01:44:27 |
Вот они. |
01:44:31 |
Пошли. |
01:44:48 |
Давай, Пинкли, вперед. |
01:45:24 |
Как майор скажет, |
01:45:27 |
Да. Неплохой обзор, верно? |
01:45:32 |
Вот они. |
01:45:53 |
- Без затемнения? |
01:45:56 |
Тише. |
01:47:09 |
Пошли. |
01:48:05 |
Радиорубка. |
01:48:26 |
- Всё в порядке? |
01:48:31 |
Не знаю, сколько |
01:48:34 |
но шум будет изрядный. |
01:48:37 |
Эй, ты веришь в эти штуки? |
01:48:41 |
Не знаю, не пробовал. |
01:48:44 |
Мне в них слабо верится. |
01:49:42 |
- Ну, как твой немецкий? |
01:49:45 |
Видели тех двух на лестнице? |
01:49:48 |
Я не понял ни слова. |
01:49:50 |
- Значит, просто ворчим, да? |
01:49:54 |
Комната одиннадцать. |
01:50:23 |
Ну? |
01:50:26 |
Иди первым, я понесу сумки. |
01:50:55 |
Будем сидеть тут. |
01:51:38 |
- Они должны быть здесь. |
01:52:22 |
Охрана. |
01:52:42 |
Я оставил веревку. |
01:53:43 |
Стой. |
01:53:58 |
Идиот. |
01:54:02 |
- Давай, поляк. |
01:54:09 |
Быстрее. |
01:54:48 |
Давай. |
01:54:52 |
Давай. |
01:55:06 |
Готов отстреливаться? |
01:56:11 |
Хотел бы я это почитать. |
01:57:54 |
Эй. Что ты делаешь? |
01:57:56 |
Франко и прочие |
01:58:37 |
Эй, Мэггот. |
01:58:39 |
Что ты творишь? Спрячься. |
02:00:07 |
Вольфганг. |
02:00:10 |
Вольфганг. |
02:00:14 |
Вольфганг. |
02:01:44 |
Кричи, сучка. |
02:01:50 |
Кричи. |
02:01:52 |
Кричи, шлюха. |
02:01:55 |
Говори, падаль. |
02:01:57 |
Кричи. Говори. Говори. |
02:02:22 |
Радиорубка. |
02:03:36 |
Взрывай. Взрывай. |
02:04:24 |
- В чем дело? |
02:05:38 |
Судный день, грешники. |
02:05:41 |
Выходите. |
02:05:43 |
Выходите, где вы там? |
02:05:50 |
На выход. |
02:05:52 |
На выход. |
02:07:49 |
- Об этом вы не подумали? |
02:08:22 |
Гранаты есть? |
02:08:24 |
Есть, сэр. |
02:08:26 |
Хватит, чтобы взорвать мир. |
02:08:45 |
Что делать с этими? |
02:08:49 |
Отпустить французов |
02:08:53 |
- Франко, прикрой угол. |
02:08:56 |
Они заперлись в бункере. |
02:09:00 |
Хорошо. Неси гранаты. Сюда. |
02:09:02 |
Я принесу. |
02:09:14 |
Вот они. |
02:09:21 |
Неси туда. |
02:09:25 |
Баурен, забери Владека. |
02:09:29 |
Откуда стреляли? |
02:09:38 |
Идем, Владек, торопись. |
02:09:40 |
Давай, давай. |
02:09:46 |
Франко. Попробуй |
02:10:07 |
Владислав, Джефферсон. |
02:10:16 |
Ты знаешь, что делать. Давай. |
02:10:30 |
Французы, назад. |
02:10:52 |
Ничего, всё в порядке. |
02:11:01 |
Иди назад и прикрывай мост. |
02:11:05 |
Вперед. |
02:11:14 |
Помоги Баурену. |
02:11:39 |
Вот они. |
02:11:59 |
Быстрей. Поузи ждет. |
02:12:07 |
Заведи какой-нибудь грузовик. |
02:12:19 |
Нет, нет. Не вынимай чеку. |
02:12:48 |
Баурен, принеси бензин. |
02:12:51 |
Бензин? |
02:12:53 |
Вы уверены? |
02:12:55 |
Спроси Пинкли |
02:12:59 |
Есть, сэр. |
02:13:33 |
Сойер, Левер, на мост. |
02:13:36 |
С ума сойти. Всё запирают. |
02:13:39 |
Пробуй. |
02:13:47 |
По другой дороге. |
02:14:39 |
Давай, давай, детка. |
02:14:58 |
Пошли. |
02:15:03 |
Сдай назад. |
02:15:07 |
Владислав, |
02:15:08 |
оттащи Владека. |
02:15:46 |
Еще ракета. |
02:16:00 |
Джефферсон. Когда |
02:16:03 |
считай до четырех |
02:16:06 |
Мы ждем тебя на мосту. |
02:16:08 |
- Понял? |
02:16:14 |
Пошли. |
02:16:24 |
Давайте, быстрее. |
02:16:49 |
- Порядок? |
02:16:51 |
Джефферсон. Взрывай. |
02:16:53 |
Убирайтесь, |
02:17:21 |
Едем. |
02:17:27 |
Они не пройдут. |
02:17:30 |
Возьмем лодку и уйдем |
02:18:09 |
Всё, взрывай. |
02:18:13 |
Помни, Джефферсон, |
02:18:22 |
Беги. |
02:18:24 |
- Быстрей, быстрей. |
02:18:25 |
Джефферсон, быстрей. |
02:18:27 |
Давай, Джефферсон, беги. |
02:18:30 |
- Беги. |
02:18:31 |
- Шевелись. |
02:18:36 |
сейчас рванет. |
02:18:38 |
Давай, Джефферсон. |
02:18:42 |
Джефферсон. |
02:19:33 |
Заводи. |
02:19:36 |
Не заводится. |
02:19:52 |
Всё, залезай. Давай. |
02:20:41 |
За руль, за руль. |
02:21:26 |
Получилось. |
02:21:28 |
Мы справились, |
02:21:31 |
Давай. Стреляй. |
02:21:42 |
Майор. |
02:21:49 |
Из всех отчетов |
02:21:52 |
наиболее объективным |
02:21:55 |
где сказано: |
02:21:56 |
''Мы рекомендовали |
02:21:59 |
тем членам ''Грязной дюжины'', |
02:22:02 |
и разрешить им продолжить... |
02:22:04 |
службу в армии |
02:22:08 |
Родственникам остальных |
02:22:12 |
что они погибли, |
02:22:16 |
Вы молодец, майор. |
02:22:20 |
Я еще зайду. |
02:22:21 |
Что, поправляйтесь, солдат. |
02:22:24 |
Нам нужны такие, как вы. |
02:22:40 |
Боже, боже, боже. |
02:22:42 |
Я скоро привыкну |
02:22:55 |
Франко, Ви, Ар. |
02:22:57 |
Владек, Эм. |
02:22:59 |
Джефферсон, Ар, Ти. |
02:23:01 |
Пинкли, Ви, Эл. |
02:23:03 |
Гилпин, Эс. |
02:23:05 |
Поузи, Эс. |
02:23:07 |
Сойер, Эс, Кей. |
02:23:09 |
Левер, Эр. |
02:23:11 |
Бравос, Ти, Ар. |
02:23:13 |
Хименес, Джей, Пи. |
02:23:15 |
Мэггот, Эй, Джей. |
02:23:17 |
Они погибли, |