Dirty Harry

es
00:00:14 DEDICADO A LOS AGENTES DE POLICÍA
00:00:18 QUE DIERON SUS VIDAS
00:02:13 Harry, el sucio
00:05:41 ¡Dios!
00:05:43 "A la ciudad de San Francisco.
00:05:46 Me complacerá matar
00:05:49 ...hasta que me paguen
00:05:53 Si están de acuerdo,
00:05:56 ...en los anuncios personales
00:05:59 ...y organizaré una reunión.
00:06:01 Si no oigo nada de ustedes...
00:06:03 ...mi siguiente placer será
00:06:07 negro.
00:06:10 "Scorpio".
00:06:14 ¿Qué tienen en el coco?
00:06:16 Chiflados.
00:06:17 ¿Dónde coño quiere que encuentre
00:06:22 ¿No pensará pagarle, verdad,
00:06:26 La Ciudad de San Francisco no paga
00:06:31 Para eso pagamos a la policía.
00:06:35 Jefe, ¿quién está a cargo del caso?
00:06:38 El Inspector Callahan.
00:06:44 Que entre el Inspector Callahan.
00:06:50 ¿Callahan?
00:06:53 Sr. Alcalde, Inspector Callahan.
00:06:55 A ver.
00:06:56 Quiero verlo.
00:06:59 - ¿Ver qué?
00:07:02 He pasado los últimos 45 minutos...
00:07:04 ...con el culo sentado
00:07:08 Maldita sea, Harry.
00:07:14 Siéntese, Inspector Callahan.
00:07:27 Hay un loco suelto.
00:07:29 Le he preguntado qué se está haciendo.
00:07:36 Hay 12 hombres comprobando
00:07:39 Investigando a extorsionistas,
00:07:43 ...a obsesos de las armas...
00:07:44 ¿Sr. Alcalde?
00:07:46 Contamos ahora con vigilancia
00:07:50 ...especialmente por las iglesias
00:07:53 ...y en los barrios negros.
00:07:55 Balística está comprobando la bala.
00:07:58 Seguro que es un 30-06.
00:07:59 Siete ranuras,
00:08:03 Investigamos por ordenador...
00:08:04 ...a todos los delincuentes
00:08:08 ...el 23 de octubre
00:08:10 - ¿Por qué?
00:08:15 Gracias, Inspector.
00:08:18 ¿Han hablado de esto con alguien?
00:08:23 ¿Y usted?
00:08:25 Con nadie.
00:08:26 ¿Con su mujer, su novia?
00:08:28 Con nadie.
00:08:32 Bien.
00:08:36 Pagaremos. Pero necesitamos
00:08:39 Un momento.
00:08:42 ¿Se va a pagar a ese gusano?
00:08:44 Nos dará tiempo.
00:08:46 Puede hacer que alguien muera.
00:08:49 Déjeme reunirme
00:08:51 No, nada de eso.
00:08:55 Estoy de acuerdo con el jefe.
00:08:58 Gracias, Sr. Alcalde.
00:09:07 No quiero líos como los del año pasado
00:09:12 Ésa es mi política.
00:09:13 Cuando un hombre adulto
00:09:17 ...con el propósito de violarla,
00:09:22 ¿Propósito?
00:09:23 ¿Cómo lo confirma?
00:09:27 Cuando un hombre desnudo y empalmado
00:09:32 ...no creo que esté buscando
00:09:39 Creo que tiene razón.
00:10:36 - Inspector Callahan.
00:10:40 Lo de siempre.
00:10:42 ¿El almuerzo de siempre, o la cena?
00:10:44 ¿Hay alguna diferencia?
00:10:47 No mucha.
00:10:50 Oye, Jaffe...
00:10:53 ...¿sigue el Ford beige
00:10:57 ¿Ford beige?
00:11:03 Sí, el Ford beige.
00:11:05 ¿En marcha?
00:11:07 No lo sé.
00:11:10 - Si echa humo por el tubo de escape.
00:11:14 Vaya contaminación.
00:11:21 Hazme un favor,
00:11:24 Llama a este teléfono.
00:11:27 ¿Policía?
00:11:28 Diles que el Inspector Callahan
00:11:31 ...están cometiendo un 2-11
00:11:36 Sí.
00:11:37 No olvides decirles
00:11:41 Sucediendo.
00:11:48 Ahora, ojalá que esperen
00:11:56 ¡Mierda!
00:12:11 ¡Quieto!
00:13:37 Sé lo que estás pensando.
00:13:40 ¿Disparó 6 balas o sólo 5?
00:13:43 Francamente, con tanta bulla
00:13:47 Ésta es una Magnum .44,
00:13:51 ...que volaría
00:13:53 ...tienes que preguntarte una cosa:
00:13:58 ¿Lo es, gamberro?
00:14:21 Tengo que saberlo.
00:14:41 ¡Hijo de puta!
00:14:47 Parece que podremos salvar la pierna.
00:14:50 Tengo un par debajo de mi rodilla.
00:14:52 ¿Nunca piensas
00:14:55 Te lo agradezco mucho, Steve.
00:14:57 Nosotros de Potrero Hill,
00:14:59 Nada complicado, ¿me oyes?
00:15:01 Sólo unas pinzas
00:15:05 ¿Te explico cómo sacar una confesión
00:15:10 - No tengo toda la noche.
00:15:13 Pero si es así,
00:15:18 Lo siento, Harry.
00:15:19 - ¿Qué haces con esos?
00:15:23 - No. Me los quitaré.
00:15:26 Por 29.50$, que duela.
00:15:28 Puedes darte la vuelta
00:16:54 - Buenos días, Inspector.
00:17:02 ¿Querías verme, Teniente?
00:17:08 ¿Cuándo coño vas a cortarte el pelo?
00:17:11 Cuando lo hagas tú.
00:17:13 ¿Cuándo? Estuve hasta las 3 anoche
00:17:17 - Ponlo como horas extras.
00:17:21 Un buen arresto.
00:17:23 - ¿Ah, sí?
00:17:27 Estoy muy conmovido.
00:17:29 Te comunico un halago.
00:17:31 Podrías ser mejor educado.
00:17:36 Daría las gracias
00:17:38 Harry, habla con Comunicaciones, en
00:17:42 - Ya voy.
00:17:45 Pongo a alguien contigo.
00:17:53 - ¿De qué hablas?
00:17:56 - ¿Qué pasa con el que tengo?
00:18:00 - Le darán de alta en unas semanas.
00:18:04 - Trabajará contigo.
00:18:07 No tengo tiempo para dar clases.
00:18:09 - ¿Por qué no le haces un favor?
00:18:13 Tú sabes qué pasa con quien trabaja
00:18:17 ...y Fanduchi está muerto.
00:18:18 ¿Y?
00:18:21 Si necesito un compañero, buscaré
00:18:25 ¿Y De Georgio?
00:18:26 ¡En absoluto!
00:18:28 Trabajas con Gonzales
00:18:30 Directo de la 5 planta.
00:18:35 Comprendo.
00:18:41 ¡Si ves a De Georgio,
00:18:45 ¿Eres de por aquí?
00:18:47 Sí, pero fui a la universidad
00:18:49 - ¿Jugabas al football?
00:18:53 Lo que me hacía falta,
00:18:56 - ¿Encuentras algo que te gusta?
00:19:00 - ¿Licenciado?
00:19:03 ¡Sociología! Llegarás lejos, si vives.
00:19:06 Pienso vivir.
00:19:08 Inspector Callahan.
00:19:10 No dejes que tu licenciatura te mate.
00:19:14 Lo tendré en cuenta.
00:19:17 - ¡Héroe! Buen trabajo ayer.
00:19:21 Eres un hombre dulce, Harry.
00:19:29 Hay una pregunta,
00:19:32 ¿Por qué te llaman Harry el Sucio?
00:19:34 Así es nuestro Harry.
00:19:36 No juega a favoritismos.
00:19:38 Odia a todos: ingleses, irlandeses,
00:19:43 A todos.
00:19:44 - ¿Qué opina de los mejicanos?
00:19:49 A los mejicanos en especial.
00:20:35 A SCORPIO. De acuerdo, pero el dinero
00:22:43 ¡Oye! ¡Hay un tío
00:22:46 En la Calle Stockton
00:23:12 ¡Usted, en el tejado!
00:23:14 ¡Usted, oiga!
00:23:16 Deje lo que está haciendo.
00:23:18 Dése la vuelta y levante las manos.
00:23:39 ¡No entiendo cómo se le escapó
00:23:41 ¿Cómo es que lo dejaron
00:23:45 Seguro que estaban hablando en vez
00:23:49 Es posible.
00:23:58 - Atención a todas las patrullas.
00:24:02 Vieron al merodeador
00:24:06 Es un hombre adulto.
00:24:08 Blanco.
00:24:11 Llevaba pantalones beige...
00:24:14 ...una camisa azul claro, chaqueta
00:24:18 Lleva una maleta beige...
00:24:20 ...que probablemente contiene
00:24:24 ¡Vaya locos!
00:24:28 Sé de qué hablas.
00:24:33 - ¡Ahí!
00:24:35 Maleta beige.
00:24:37 - ¿Dónde?
00:24:41 Ahí va, allí.
00:24:43 ¿Te parece beige esa maleta?
00:24:45 No lo sé.
00:24:47 Ve a Filbert y gira a la izquierda.
00:24:49 ¡Cuidado con esta gente!
00:24:51 - ¡Chiflado!
00:24:58 Era una maleta beige.
00:25:03 Lo vi.
00:25:06 - Allí está.
00:25:10 Patrulla 2, la matrícula...
00:25:12 ...en 10-32 en el Chevrolet,
00:25:20 - ¿Cómo quieres hacerlo?
00:25:24 Patrulla 2,
00:25:30 Patrulla 2.
00:25:34 10-4.
00:25:47 Puedes cancelar el 10-25.
00:26:13 ¿Alguien en casa?
00:26:40 - Te he traído un regalo majo.
00:26:58 ¡Qué bonito es! ¿Por qué no traes
00:27:08 ¿Ya has visto suficiente?
00:27:10 ¡Maldito mirón!
00:27:12 - Debemos llamar a la policía.
00:27:23 Contra la pared.
00:27:30 - Suéltalos.
00:27:32 - Ya me has oído.
00:27:35 ¡Un policía! ¡Estaba encima
00:27:39 ...María la Caliente y su novio!
00:27:41 Venga, largaos de aquí.
00:27:47 - ¿Y el hombre con la maleta?
00:27:51 Acabo de tener otra idea.
00:27:54 ¿Sí?
00:27:55 Sobre por qué
00:28:05 Inspector 71.
00:28:09 Inspector 71.
00:28:13 Inspector 71.
00:28:16 - Habla Inspector 71.
00:28:20 California Hall,
00:28:23 10-4. Estamos en camino.
00:28:46 Es el mismo idiota.
00:28:47 ¿Dónde?
00:28:49 - Allí está.
00:28:54 Tengo un 10-29 y un 10-28.
00:28:58 En la manzana 600 de Baker.
00:29:02 Matrícula de California D de Domingo,
00:29:15 Creíamos que era su francotirador, pero
00:29:33 - ¿Trataron de convencerle de bajar?
00:29:37 - O sea, subo yo.
00:30:52 ¡No intentes cogerme!
00:30:56 No. Tú eres quién quiere
00:31:00 Siempre lo mismo con tipos como tú.
00:31:04 ...agarrar a alguien, llevar a alguien
00:31:10 ¿No intentarás cogerme?
00:31:12 Un amigo mío estaba en la planta 20
00:31:17 El suicida lo agarró
00:31:20 Hechos puré.
00:31:21 No se sabía a quién pertenecían
00:31:26 Estaban hechos un asco.
00:31:29 - Sólo quiero tu nombre y dirección.
00:31:33 ¡Abajo todo está hecho un asco!
00:31:37 ¡Incluso con el carnet de conducir!
00:31:40 ¡Tanta sangre!
00:31:45 ¡Creo que voy a vomitar!
00:31:47 No lo hagas. Toda la gente abajo
00:31:51 El jefe de los bomberos también.
00:31:55 ¡Hijo de puta!
00:32:43 Suban la camilla aquí.
00:32:58 Por eso me llaman Harry el Sucio.
00:33:01 Me toca cada trabajo sucio que haya.
00:33:17 Inspector 71.
00:33:20 Habla Inspector 71.
00:33:22 Tengo algo para ti. Esquina de Sierra
00:33:29 ¿Qué pasa?
00:33:30 Le dispararon en la cara.
00:33:35 ¿Alguien sabe quién es el chico?
00:33:37 Se llamaba Charlie Russell.
00:33:40 Soy su madre.
00:33:42 Sólo tiene 10 años.
00:33:59 Inspector, este agente...
00:34:02 Ve a ver cómo está la madre.
00:34:16 ¿Qué tienes?
00:34:19 Ese estuche 30-06.
00:34:21 Ha estado aquí.
00:34:27 Bienvenido a Homicidios.
00:34:42 PALACIO DE JUSTICIA
00:34:48 ¡El hombre que diseñó
00:34:53 ...tiene que vender
00:35:00 ¿Una Magnum 458?
00:35:04 - Podría matar a un elefante.
00:35:08 - Te gusta tener una pequeña ventaja.
00:35:12 No es un elefante, Harry.
00:35:16 ¿Qué tienes, Teniente?
00:35:17 Las azules representan a las patrullas
00:35:22 - Turnos dobles y horas extras.
00:35:25 Durante el día, helicópteros
00:35:28 Queremos ser muy obvios. Las unidades
00:35:32 - Salvo aquí.
00:35:35 Eso lo dejamos para él.
00:35:37 - ¿Encontraste un sitio de vigilancia?
00:35:39 Es un edificio más alto que el tejado
00:35:44 ¿Te preocupa algo?
00:35:47 - Nada.
00:35:50 Parece improbable
00:35:54 Hay muchos tejados
00:35:57 La mayoría de ellos cerrados.
00:36:01 Estos enfermos tienen
00:36:05 Roban el mismo comercio
00:36:09 Será atractivo a sus super-egos
00:36:12 Scorpio ataca de nuevo.
00:36:15 Les gusta esa sensación.
00:36:17 Hay otra razón para que elija
00:36:21 Tiene vista directa de la Iglesia
00:36:24 Y esta noche tienen una novena.
00:36:26 Sigue.
00:36:28 La nota. Amenazó con matar
00:36:32 El chico Russell era negro.
00:36:34 Es posible que crea
00:36:38 JESÚS SALVA
00:36:53 Inspector 71.
00:36:56 Estamos en posiciones
00:37:22 ¿Y el cura?
00:37:24 - ¿Sabe que lo colocan como cebo?
00:37:28 Le dijimos que había un voluntario
00:37:32 ¿Quién?
00:37:35 No te lo imaginas.
00:37:36 Sí, ya lo sé.
00:39:11 Te mereces
00:39:28 ¡El hijoputa mordió el anzuelo!
00:39:32 Cuando diga "ahora",
00:40:17 ¡Ahora!
00:40:59 - ¿Estás bien?
00:41:56 Llama a una ambulancia.
00:41:59 Collins ni se dio cuenta.
00:42:05 Vamos. Despeja el callejón.
00:42:08 Llama a la central.
00:42:40 Todos están sujetos
00:42:58 Ya es un juego distinto, chicos.
00:43:01 Cogió a una niña de 14 años.
00:43:05 Ann Mary Deacon.
00:43:06 Llamaron al cuerpo anti-bombas.
00:43:10 Dirigido al alcalde. El laboratorio
00:43:15 "Ann Mary Deacon, enterrada viva".
00:43:17 La pobre niña fue al cine
00:43:22 "Los traidores de la policía
00:43:25 Ahora el rescate, 200.000$,
00:43:29 Un hombre con una bolsa amarilla.
00:43:31 Parte sur de la Marina.
00:43:34 A las 9 de la noche.
00:43:36 Ella tiene oxígeno
00:43:38 Braguitas y sujetador rojos.
00:43:41 Lunar en el muslo izquierdo. Alguna
00:43:45 ...de una asfixia lenta.
00:43:50 ¿Algo más?
00:43:53 La madre identificó el sujetador...
00:43:56 ...el mechón de pelo...
00:43:58 ...y eso.
00:43:59 El dentista lo identificó.
00:44:03 Dijo que lo sacó
00:44:07 Ella está muerta.
00:44:09 Sólo sé que la carta dice
00:44:14 El alcalde está intentando
00:44:19 Está pidiendo muchos favores.
00:44:22 Quiere pagar.
00:44:26 Sin trampas.
00:44:33 Alguien tiene que llevar la bolsa.
00:44:37 De acuerdo.
00:44:39 - Llega al despacho del jefe a las 6.
00:44:42 - Un momento. ¿Y yo qué?
00:44:45 ¿Sin cubierta?
00:44:49 ¿Seguro que se hace así?
00:44:51 ¡No estoy seguro!
00:44:56 No me extraña que le llamen Harry
00:45:00 Una palabra más,
00:45:04 Al, vamos a ser generosos.
00:45:08 Largaos de aquí,
00:45:21 Probando 1, 2, 3...
00:45:24 - ¿Por qué gritas?
00:45:28 "María tenía un corderito
00:45:31 Vale, eso está mejor.
00:45:32 Está bien durante 2 ó 3 manzanas.
00:45:36 ...olvídate.
00:45:37 De acuerdo, Sid.
00:45:40 Devuélvemelo en un una sola pieza.
00:45:46 200.000$.
00:45:48 Cuéntalo y firma.
00:45:53 ¿Lo contaste tú?
00:45:57 ¿Lo contaste tú, jefe?
00:46:01 No es mi responsabilidad.
00:46:05 Siempre supe que me forraría
00:46:11 Cuidado que nadie te lo quite.
00:46:18 ¿Cómo se pondrá en contacto?
00:46:22 Ve donde te diga.
00:46:25 Hazlo como él diga, sin trampas.
00:46:37 Nada gracioso.
00:46:39 Paga el rescate
00:46:46 ¿Te importaría dejarme
00:46:59 Da asco que un policía sepa
00:48:08 - ¿Tienes una maleta amarilla?
00:48:15 - ¿Cómo te llamas?
00:48:17 - ¿Qué eres?
00:48:21 ¿Hola?
00:48:33 De acuerdo, agente de policía...
00:48:36 ...así es como jugaremos.
00:48:39 Te marearé por toda la ciudad
00:48:42 Si pienso que te siguen,
00:48:46 Si hablas con alguien, siquiera
00:48:50 ...la niña muere.
00:48:52 - ¿La niña está bien?
00:48:55 Sin coche.
00:48:57 Te doy tiempo
00:49:01 Lo dejo sonar 4 veces.
00:49:05 ...se acabó.
00:49:07 La niña muere.
00:49:09 ¿Qué hora tienes?
00:49:12 - Las 9.30. Ahora, escucha...
00:49:16 Te estoy observando.
00:49:18 No siempre,
00:49:23 Ahora ve a la Estación Forest Hills
00:49:33 - Sí.
00:50:18 Abajo.
00:50:19 Baja en la esquina de Church y la 20.
00:52:29 Has tenido un buen descanso.
00:52:31 Te hará falta.
00:52:35 Ser mejor que llegues, porque si no,
00:52:39 Cabina pública, hamburguesería,
00:52:44 Corre, corre, cerdo cabrón.
00:53:21 Tío, ¿qué llevas en la bolsa?
00:53:24 - Largaos, ¿me oís?
00:53:27 Danos la cartera.
00:53:33 No escuchas, ¿verdad gilipollas?
00:54:02 ¡No contestes!
00:54:13 - ¿Quién lo cogió?
00:54:22 Chico, me colgó.
00:54:27 - ¿Conoces el Mt. Davidson Park?
00:54:29 Ve a la cruz.
00:55:10 Estoy en la entrada
00:55:13 Voy subiendo.
00:55:29 Veo a una pareja.
00:55:35 Una pareja de jóvenes morreándose.
00:55:37 ¿Chicos o chicas?
00:55:58 Soy Callahan.
00:56:02 Mis amigos me llaman Alice.
00:56:05 Y me puedes desafiar.
00:56:08 ¿Cuándo fue la última vez
00:56:11 Si eres de Anti-Vicios,
00:56:15 Pues hazlo en casa.
00:57:20 ¡Quieto!
00:57:22 Como una estatua.
00:57:24 Así es.
00:57:27 Metes la pata,
00:57:30 Te mataré a ti y a la niña,
00:57:33 ¿Comprendes?
00:57:36 Sí.
00:57:39 Deja caer la bolsa.
00:57:44 Mano izquierda.
00:57:46 Muéstrame la pistola.
00:57:53 ¡Vaya!
00:57:55 Qué grande es.
00:57:58 Mano izquierda. Tírala.
00:58:01 Tranquilo.
00:58:07 Levanta las manos.
00:58:08 Venga, levántalas.
00:58:14 Ahora, date la vuelta.
00:58:15 De cara a la cruz.
00:58:20 Vamos.
00:58:21 Pon la nariz contra el cemento.
00:58:46 ¡Levantas esa mano una vez más
00:58:50 ¿Nos comprendemos?
00:58:53 ¿Nos comprendemos?
00:58:56 ¡No te desmayes todavía!
00:58:58 No, no. Todavía no.
00:59:00 ¡No te desmayes todavía,
00:59:03 ¿Nos comprendemos?
00:59:07 ¡Si te importa lo que pase con la niña,
00:59:11 Escúchame bien.
00:59:14 He cambiado de idea.
00:59:16 Voy a dejarla morir.
00:59:20 Quería que lo supieras.
00:59:26 ¿Comprendes?
00:59:40 ¡Adiós, Callahan!
00:59:51 Chico, ¡no lo mates!
01:01:46 HOSPITAL DE URGENCIAS
01:01:48 El pronóstico para Gonzales
01:01:52 Bueno, es un chico fuerte.
01:01:55 Él está aquí.
01:01:56 Tiene 2 costillas rotas.
01:01:58 Quieren hacerle más análisis
01:02:01 El hijoputa le dio
01:02:04 Lo mandaré a casa.
01:02:06 Sí, jefe.
01:02:08 ¡Dice que te marches!
01:02:12 El jefe quiere saber
01:02:16 Quiere saber si soy tonto,
01:02:20 Quiere saber
01:02:22 Quiere saber
01:02:25 ¿Qué le voy a decir?
01:02:30 ¿Por qué no empiezas
01:02:33 Dile que Gonzales estaba bajo órdenes
01:02:36 Dile que no sabías
01:02:39 Cuando se acabe esto, si quiere
01:02:44 No habría una botella
01:02:54 Despacho del Teniente Bressler.
01:02:59 - Ponle.
01:03:02 Urgencias del Parque. Acaban de tratar
01:03:09 Sí, ¿Doctor?
01:03:12 Pelo rubio largo...
01:03:14 ...complexión mediana, unos 68 kilos.
01:03:18 Piel clara.
01:03:19 - ¿No dio su nombre, Doctor?
01:03:24 Suelen dar nombres falsos.
01:03:27 Pero lo he visto en algún lugar.
01:03:30 Intente acordarse. Una niña de 14 años
01:03:34 ¡Estoy intentando pensar!
01:03:37 Fue...
01:03:39 Creo que trabaja por aquí.
01:03:41 Doctor, ¿podría darle algo?
01:03:44 Sí, un momento.
01:03:50 ¡Moriré en una hora!
01:03:52 ¡Estoy intentando recordarlo!
01:03:56 Ya sé quién es.
01:03:59 Cuando jugaban a football, él solía
01:04:04 Creo que el jardinero
01:04:07 - ¿Vivir dónde?
01:04:14 El Estadio de Kezar.
01:05:20 Sería entrar ilegalmente.
01:05:23 Parece que vamos a subirla.
01:05:26 Demasiado linguine.
01:05:30 Encontraré otra manera.
01:07:02 PRIVADO
01:08:49 ¡Quieto!
01:09:09 ¡No hagas nada más!
01:09:14 ¿Te ayudo?
01:09:17 - Ve a coger aire, gordo.
01:09:21 ¿No ves que estoy herido?
01:09:25 ¡Déjame ver a un médico!
01:09:28 ¡Por favor, llama al médico!
01:09:31 La niña, ¿dónde está?
01:09:33 ¡Intentaste matarme!
01:09:34 Si fuera verdad, tu cabeza habría
01:09:39 Quiero un abogado.
01:09:40 Dije: ¿Dónde está la niña?
01:09:42 - Tengo derecho a uno.
01:09:47 ¡Tengo derecho a un abogado!
01:09:50 ¡No! ¡Por favor!
01:09:51 Tengo derechos.
01:11:20 FISCAL DEL DISTRITO
01:11:33 Harry Callahan.
01:11:35 Sí, el fiscal está esperando.
01:11:39 - Es el Inspector Callahan.
01:11:44 Por aquí, por favor.
01:11:46 - ¿Le traigo un café?
01:11:58 Terminaré en un minuto.
01:12:01 Siéntese.
01:12:07 He repasado su informe
01:12:12 Un trabajo de policía
01:12:17 Realmente increíble.
01:12:20 Tuve suerte.
01:12:21 ¡Tiene suerte de que no le acuso
01:12:29 ¿Dónde dice que tiene derecho a
01:12:33 ¿Negar atención médica y abogado?
01:12:38 ¿Le suena Escobedo?
01:12:42 ¡Habrá oído hablar de la 4ª Enmienda!
01:12:46 Lo que digo es que ese hombre
01:12:51 Me emocionan
01:12:54 Espero que sí.
01:12:56 Cuando le den de alta del hospital,
01:13:00 ¿Qué dice?
01:13:02 ¡Está libre!
01:13:04 ¿Le deja ir?
01:13:06 No podemos procesarlo.
01:13:08 ¿Y por qué?
01:13:09 Porque no quiero perder
01:13:12 ...en un juicio
01:13:15 El problema es que no tenemos pruebas.
01:13:18 - ¿Y qué llama a eso?
01:13:21 Cero.
01:13:24 ¿Balística no puede comprobar
01:13:28 ¡No importa lo que pueda
01:13:31 Este rifle puede ser un buen recuerdo.
01:13:35 - ¡Pero no es admisible como prueba!
01:13:38 Es la ley.
01:13:40 ¡Entonces la ley está loca!
01:13:43 Él es el Juez Bannerman
01:13:46 Él da clases de Derecho
01:13:51 ¿Su Señoría?
01:13:53 En mi opinión, el registro en
01:13:58 Evidencias obtenidas así, tales como
01:14:03 ...son inadmisibles en el tribunal.
01:14:05 Debió haber obtenido una orden.
01:14:09 - Es así de sencillo.
01:14:13 ¡De hecho, según el informe médico,
01:14:16 ¡Pero yo no lo sabía!
01:14:18 El tribunal reconocería la legítima
01:14:23 ...pero no pueden aprobar
01:14:28 Las pruebas relacionadas con la niña,
01:14:32 ...evidencias físicas...
01:14:33 ...quedarían excluidas.
01:14:41 ¡Se le podría acusar de algo!
01:14:44 ¿Sin la prueba del rifle
01:14:47 ¡No puedo condenarlo
01:14:52 Ahora, los derechos del sospechoso...
01:14:54 ...fueron violados...
01:14:57 ...bajo la 4ª y la 5ª...
01:14:59 ...y probablemente la 6ª
01:15:02 ¿Y Ann Mary Deacon,
01:15:05 ¡Violada y abandonada
01:15:08 ¡El Departamento del Fiscal!
01:15:11 Si nos deja.
01:15:14 Tengo una mujer y 3 críos.
01:15:18 No estará en ellas mucho tiempo.
01:15:20 ¿Qué quiere decir eso?
01:15:23 Acabará metiendo la pata
01:15:26 ¡Este departamento
01:15:30 Está loco si cree que no sabré
01:15:34 ¿Cómo lo sabe?
01:15:37 Porque le gusta.
01:17:02 CONCURSO AFICIONADO DE TOPLESS
01:18:06 ¿Seguro que nadie te siguió?
01:18:09 Sí.
01:18:35 ¿Quieres de veras un servicio de 200$?
01:18:38 Hasta el último centavo.
01:18:54 Ponte cómodo.
01:18:56 Anda, siéntate.
01:19:06 Relájate.
01:19:08 Tranquilo.
01:19:11 Todo va a ir bien.
01:19:54 ¿Seguro que quieres el resto?
01:19:57 ¡Hasta el último centavo!
01:20:01 ¡Negro hijo de puta!
01:20:26 Invitación de la casa.
01:20:43 Tiene que ser él.
01:20:47 ¿Usted afirma que se lo hizo
01:20:51 Lo juro.
01:20:54 ¿Por qué lo acosan?
01:20:56 Quieren acusarme del asesinato.
01:20:58 Y ahora tratan de asesinarme.
01:21:01 Soy inocente hasta
01:21:06 Donde quiera que vaya, los polis
01:21:10 Un momento, enfermera.
01:21:13 ¿Vio usted quién le hizo esto?
01:21:15 ¿Puede identificarlo?
01:21:16 Se llama Callahan. Es un gran poli.
01:21:24 Ésa es la reemisión
01:21:27 Desde entonces hizo una declaración
01:21:30 Según él, le has estado siguiendo.
01:21:35 ¿Qué hay de cierto, Harry?
01:21:37 - ¿Quieres mi placa?
01:21:40 ¿Lo has estado siguiendo?
01:21:43 Sí, lo he estado siguiendo
01:21:47 - Es obvio que no lo hice.
01:21:50 Porque tiene demasiada buena pinta.
01:21:54 Antes de dejarte marchar,
01:21:57 ¡No quiero que lo vigiles más!
01:22:00 Tampoco él.
01:22:04 ¿Qué quieres decir?
01:22:07 Buenas noches, señor.
01:22:13 Anda. Pruébalos.
01:22:15 - Un tío los hace donde como siempre.
01:22:19 Hablé con Bressler
01:22:22 Así que tienes un puesto
01:22:26 No sé si volveré, Harry.
01:22:32 He pensado mucho en esto y...
01:22:37 Tengo una licenciatura de maestro.
01:22:41 ¿Para qué? ¿Sabes?
01:22:46 - Hora de terapia.
01:22:55 Te veo mañana. ¿A la misma hora?
01:23:20 - Es culpa mía, sabes.
01:23:24 Que lo deje.
01:23:26 No tengo clase.
01:23:29 - No digas eso nunca.
01:23:31 No te subestimes nunca.
01:23:34 Quiero decir que lo que hace
01:23:38 ...no sé si lo soporto.
01:23:40 Él lo intenta,
01:23:43 ..."cerdo poli" por esto
01:23:46 Pero quizá sea cuando lo veo salir
01:23:50 Y pienso:
01:23:53 "¿Y si es la última vez que le veo?"
01:23:56 ¿Soy la única?
01:23:58 ¿No le vuelve loca a tu mujer?
01:24:00 No.
01:24:03 ¿Quieres decir que se ha acostumbrado?
01:24:05 No, no llegó a acostumbrarse.
01:24:07 ¿Entonces, qué?
01:24:09 Está muerta.
01:24:12 Por favor, discúlpame.
01:24:14 Iba a casa en coche
01:24:18 Sin ninguna razón.
01:24:20 - Lo siento.
01:24:23 Quiero que le digas a Chico...
01:24:25 ...que comprendo que quiera dejarlo.
01:24:28 Creo que tiene razón.
01:24:32 - ¿Por qué sigues tú entonces?
01:24:36 La verdad es que no lo sé.
01:25:15 Déme una botella de Seagram.
01:25:19 ¿Qué diablos le pasó a usted?
01:25:21 El hermano de mi mujer.
01:25:23 Le pegué...
01:25:25 ...y él me pegó.
01:25:27 Varias veces.
01:25:30 5.69$.
01:25:33 ¿No es usted el tío al que
01:25:36 14 veces en los últimos 3 años.
01:25:39 Las últimas 2 veces,
01:25:42 Me estoy volviendo un buen tirador.
01:25:46 Y la guardo siempre aquí.
01:25:50 Por favor, me asusto con facilidad.
01:25:56 ¡Hijo de la gran...! ¡Ladrón!
01:26:35 Adiós.
01:26:38 Nos vemos mañana.
01:26:49 ¿Alguien más tiene que bajar aquí?
01:26:52 Inspector de autobuses.
01:26:54 Un momento.
01:26:57 Lo autorizo yo, vamos.
01:26:59 ¿Qué hace?
01:27:01 Escúchame, vieja fea. Arranca
01:27:07 - ¿Adónde?
01:27:16 Vamos a divertirnos un poco.
01:27:18 ¿Quién sabe una canción?
01:27:19 Todos deben saberse alguna.
01:27:23 Venga, cántanos algo.
01:29:01 EL ALCALDE
01:29:08 - Millie, él es el Inspector Callahan.
01:29:16 - ¿Qué pasa?
01:29:19 - ¿A quién ha cogido ahora?
01:29:25 El avión ha de repostar
01:29:29 Una tripulación mínima.
01:29:32 Diles que el hombre es peligroso.
01:29:34 Te leo esta nota que llegó
01:29:38 "A la Ciudad de San Francisco.
01:29:40 Me traicionasteis
01:29:43 Os aconsejo que tengáis mis
01:29:48 Llamaré al despacho del alcalde a la 1
01:29:52 ...a los que mataré con placer
01:29:55 ...exactamente lo que digo. Scorpio".
01:30:00 ¡Que alguien esté listo!
01:30:03 No creo que sea una falsa alarma.
01:30:05 Tiene una llamada en la 2.
01:30:07 Creo que es la que espera.
01:30:17 - Habla el alcalde.
01:30:22 Cogí el autobús y...
01:30:23 Vamos, cariño, sube al autobús.
01:30:27 Tengo a la conductora.
01:30:29 Anda, dile.
01:30:31 No es mi culpa,
01:30:33 ¡Sólo tu nombre!
01:30:38 Habla Marcella Platt.
01:30:41 Puedes comprobarlo.
01:30:44 No me ando con tonterías.
01:30:46 Es sencillo. Tengo a los críos.
01:30:49 ...los críos empiezan a morir.
01:30:51 - ¿Está listo el avión?
01:30:55 El dinero estará cuando llegues.
01:30:58 Escúchame bien.
01:31:01 Sólo yo y un autobús lleno de críos.
01:31:03 Saldré en Sir Drake,
01:31:07 No quiero patrullas...
01:31:09 ...ni helicópteros.
01:31:10 Si juegas según las reglas,
01:31:15 ¿Adónde vas?
01:31:17 Se lo diré al piloto
01:31:22 Te garantizo que nadie
01:31:26 Te doy mi palabra de honor.
01:31:29 Marcella Platt.
01:31:35 ¿Dispuesto a llevarle el dinero?
01:31:37 ¿Cuándo dejarán de jugar con ese tío?
01:31:42 Tiene un autobús lleno de críos.
01:31:45 ¡Le di mi palabra de honor
01:31:49 ¡Y es una orden directa!
01:31:52 Puede buscarse otro repartidor.
01:33:29 ¿Adónde vamos?
01:33:32 - ¡Éste no es el camino!
01:33:36 Quien quiera puede bajarse.
01:33:38 Quiero ir a casa con mi mamá.
01:33:41 ¿A casa con quién?
01:33:43 ¡Cantad! ¡Volved a cantar!
01:33:47 ¿Qué te pasa?
01:33:51 ¿Estás enferma? ¿Qué pasa?
01:33:54 ¡Cantad o mueren vuestras madres!
01:33:56 ¡Mataré a vuestras madres!
01:34:06 Cambia al carril derecho.
01:34:09 No está bien tratar a los niños así.
01:34:11 - Les harás daño.
01:34:14 ¡Y cambia al carril derecho!
01:34:23 Quiero ver a mi mamá.
01:34:33 El letrero, Sir Drake Blvd.
01:34:35 Gira a la derecha.
01:34:37 ¡Allí un letrero señala
01:34:41 Este no.
01:34:44 Quiero ver a mi mamá.
01:34:46 ¡Cállate!
01:34:49 ¡Tuerce a la derecha!
01:35:06 ¡Dios!
01:35:16 ¿Qué coño hace él ahí arriba?
01:35:23 ¿Qué coño haces?
01:38:45 ¡Suelta el arma, gusano!
01:38:50 O le volaré la cabeza.
01:38:55 ¡Suelta la jodida arma!
01:39:45 Sé lo que estás pensando.
01:39:47 ¿Disparó 6 balas o sólo 5?
01:39:52 Francamente, con tanta bulla
01:39:56 Pero como ésta es una Magnum del 44,
01:40:00 ...que volaría tu cabeza
01:40:03 ...tienes que preguntarte una cosa:
01:40:07 "¿Es mi día de suerte?"
01:40:14 ¿Lo es, gamberro?
01:40:59 POLICÍA
01:41:14 INSPECTOR
01:42:13 Subtitulada por:
01:42:15 [SPANISH]