District 9

hu
00:00:52 Az elmúlt év alatt a testületnél,
00:00:55 Azt mondta: jól csinálod,
00:00:57 Kicsit ideges voltam.
00:01:01 Halló... Bocs.
00:01:02 Jól néz ki, ugye?
00:01:06 - Itt vagyunk az... oda nézzek?
00:01:10 Itt vagyunk az MNU központjában,
00:01:13 az Idegenügyi Részlegnél.
00:01:16 Mögöttem láthatják az
00:01:20 Ennél a részlegnél azon dolgozunk,
00:01:23 hogy kapcsolatot tartsunk a Rákokkal,
00:01:26 az MNU és az emberek érdekeit
00:01:32 Mindenki meglepetésére a hajó nem
00:01:36 Manhattan, Washington vagy
00:01:39 hanem közvetlenül
00:01:46 Az ajtók 3 hónapig nem nyíltak ki.
00:01:50 Hosszas mérlegelés után úgy döntöttek,
00:01:53 legjobb lenne,
00:02:04 Az elsõ kapcsolatfelvétel
00:02:09 Az egész világ figyelt.
00:02:12 Azt várták, nem is tudom...
00:02:15 ...mennyei zenét,
00:02:23 Édes Istenem!
00:02:33 Rendkívül alultápláltak voltak,
00:02:36 egészségtelen körülmények közt
00:02:40 Nagy nemzetközi nyomás
00:02:43 Az egész világ Johannesburgra figyelt,
00:02:46 szóval helyesen kellett cselekednünk.
00:02:48 A kormány létrehozott egy
00:02:51 átszállította az idegeneket egy
00:02:56 Nem volt tervünk.
00:03:01 Így az átmeneti gyûjtõhelyet
00:03:05 felfegyverezték. És mielõtt észbe
00:03:10 De igazából senki nem tudta,
00:03:13 Rengeteg a titok a 9-es körzetben.
00:03:17 9-ES KÖRZET
00:03:26 Elsõsorban nagy figyelmet
00:03:29 az idegeneknek rendes jogi státuszt
00:03:33 Annyi pénzt költöttek arra,
00:03:36 Amit másra is
00:03:39 ...legalább távol tartják õket tõlünk.
00:03:47 Õszinte akarok lenni mindenkivel.
00:03:52 Az idegenek itt fognak maradni.
00:03:55 Szó szerint ezer különbözõ
00:03:57 miért tûnt a hajó mûködésképtelennek.
00:04:02 hogy a vezérlõmodul
00:04:05 és rejtélyes módon eltûnt.
00:04:07 Magától esett le vagy
00:04:13 A régi videófelvételeket vizsgálva
00:04:16 világosan látszik,
00:04:23 Kerestük. Mindenfelé kerestük.
00:04:26 Az a leesett darab
00:04:29 Még több elrejtett
00:04:31 A Különleges Alakulat
00:04:34 Ahol fegyver van, ott bûnözés is.
00:04:37 Az embereknek elegük lett,
00:04:41 Tembisa lakosai
00:04:45 hogy távolítsák el
00:04:54 Szerintem javítsák meg a hajót
00:04:57 Egy vírust, egy szelektív vírust.
00:05:02 Menjenek el!
00:05:05 Ha másik országból jöttek volna,
00:05:07 De nem is errõl a bolygóról származnak!
00:05:09 A kormány kijárási tilalmat vezetett be.
00:05:12 Az idegenek, a Rákok,
00:05:15 A "Rák" gúnynevet használják
00:05:19 azért kaptak,
00:05:23 Nem mondhatja,
00:05:26 Pont úgy néznek ki, nem?
00:05:28 Az idegenek ismeretlen mennyiségû
00:05:31 Egy bámészkodó megsérült.
00:05:33 Ami egy idegennek
00:05:36 mint felgyújtani egy kocsit,
00:05:40 az nekünk egy szerfelett
00:05:44 Leszedik rólad a cipõdet is.
00:05:48 Mindent, ami rajtad van.
00:05:51 Azután megölnek.
00:05:54 És most, 20 év után, a kormány
00:05:58 kitelepíti az idegeneket
00:06:01 Elegük lett és azt akarták,
00:06:05 szabályozzák és fokozzák
00:06:08 A kormány az MNU-hoz fordult,
00:06:11 Üdvözlöm önöket és
00:06:14 Hallgassák figyelmesen
00:06:17 Ma egy bonyolult és
00:06:22 Ez a legnagyobb mûvelet
00:06:27 és úgy hisszük,
00:06:31 1,8 millió Rákot kell áthelyeznünk
00:06:35 a 9-es körzetbeli otthonukból egy
00:06:39 Johannesburg városától
00:06:43 Építettünk egy szép,
00:06:46 mely kényelmes és ahol elélhetnek...
00:06:49 Johannesburg és
00:06:53 és biztonságban élhet, tudva, hogy
00:06:58 Az UIO elõírás szerint
00:07:02 24 órával a kilakoltatás elõtt
00:07:06 Ma kiviszik az értesítéseket és aláíratják
00:07:12 A törvény, melyet az MNU a kilakoltatásra
00:07:17 Kinevezek egy törzstisztet,
00:07:22 Wikus Van De Merwe-t.
00:07:24 Mindenki azt mondja,
00:07:28 de csodálatos fiú volt.
00:07:35 A világot jelentõ deszkák.
00:07:39 Figyelmen kívül kellett hagynom a tényt,
00:07:44 Ez nem befolyásolt az
00:07:48 Ez majdnem olyan jelentõs,
00:07:53 Wikus mindig készített nekem dolgokat.
00:07:56 Azt mondta,
00:07:59 Egy nap ezt a papírmasé tálat
00:08:02 én nem láttam, ráültem és...
00:08:06 Minden tárgyát elvitték,
00:08:10 Én mindet visszahozattam.
00:08:13 - Gratulálok, ember!
00:08:16 - Oké, te mész a P7-re.
00:08:19 - Csapj bele! A P9 a tiéd.
00:08:22 Nem azt mondom,
00:08:25 élt a lehetõséggel, amit kapott.
00:08:28 - Õ itt Trent.
00:08:31 Fundiswa-t választottam
00:08:34 - Ha túléli a mai napot, mi?
00:08:37 Csak azt akarom,
00:08:41 - tanuljon abból, ami történt.
00:08:44 ilyen dolgok csak mással
00:08:50 Hogy vagy, haver? Rég láttalak.
00:08:54 - Hé, fõnök! - Hogy vagy?
00:08:56 Jó, jó! Õ Fundiswa.
00:08:59 Undorodtam attól,
00:09:02 Mindig ott motoszkált,
00:09:05 - Mr. Van De Merwe-vel.
00:09:08 Egyikünk sem sejtette,
00:09:11 Szerintem nagyszerû látni,
00:09:13 nem a katonaság irányítja az akciót.
00:09:16 Nem mondom, hogy Koobus és cowboy-ai
00:09:18 Titeket mindig szívesen látunk.
00:09:20 Most láthatod.
00:09:24 Elõbb lõnek,
00:09:28 Elnézést! Ez nem több,
00:09:31 Mert látom,
00:09:33 Szerintem az ezredessel beszélje meg.
00:09:37 B. Uzi szerint túl sok lõszert kaptunk.
00:09:41 Én csak annyit mondtam, Koobus,
00:09:43 meg kellene találnotok a módját,
00:09:47 Ide figyelj, faszkalap!
00:09:49 Takarodj a szemem elõl!
00:09:52 Vannak szabályok. Mind szabályok
00:09:56 Hát, nem hiszem, hogy valaha is
00:09:59 - mert ez egyfajta árulás.
00:10:02 Majd megvágjuk az interjút,
00:10:17 12 KILOMÉTERRE A 9-ES KÖRZETTÕL
00:10:30 Fogjátok a tárakat!
00:10:34 A Rákok nem igazán értik a
00:10:38 Ezért odamegyünk és azt mondjuk:
00:10:42 Elmennétek innen?
00:10:48 Nehéz egyedül felvenni a mellényt.
00:10:50 - Thomas, segítenél?
00:10:53 Azt mondták,
00:10:55 Thomas, melletted nincs egy mellény?
00:10:58 - Csak a családom miatt érdekel.
00:11:02 Jogvédõk követelik,
00:11:05 az UYO elõírásokat
00:11:08 A 9-es körzet elõl jelentkezünk,
00:11:12 ahová ma kivonult a
00:11:16 körülbelül 1,8 millió idegent
00:11:20 Emberjogi csoportok
00:11:23 az esetleges túlkapásokat.
00:11:42 Erõsen felfegyverzett
00:11:46 vonulnak be a 9-es körzetbe.
00:11:48 Jelentõs légi támogatással.
00:12:00 Kunyhóról kunyhóra járunk
00:12:04 Elsõ az EX 247.
00:12:07 A konvoj most megáll.
00:12:14 Csak koncentráljatok.
00:12:17 - Készen állsz, Thomas?
00:12:22 Ez volt a jel?
00:12:25 Maradjatok mögöttünk!
00:12:36 Maradjatok lent! Hová megy?
00:12:41 A biztonsági szint láthatóan magas.
00:12:43 És ez még csak
00:12:58 - MNU ügynökök vagyunk!
00:13:05 Helló! Helló, helló...
00:13:08 Wikus Van De Merwe vagyok
00:13:11 Egy kilakoltatási értesítõt hoztunk.
00:13:13 - Itt firkantsa alá!
00:13:16 Rendben! Thomas, várj!
00:13:20 Ahogy összekaparta,
00:13:24 Amikor elõször jövünk,
00:13:27 feszültség köztük és köztünk.
00:13:30 Hé, azt nem eheted meg!
00:13:33 A Rákok szeretik megenni az autógumit.
00:13:36 Ne! Ne! Ne szálljon szembe vele!
00:13:42 Ezt láttátok?
00:13:48 Ebbõl gond lesz,
00:13:51 hogy megnézze, mi folyik itt.
00:13:54 Add a készletemet!
00:13:57 Ne lõj, különben
00:14:00 - Ez mi? Könnygáz?
00:14:03 Ez macskakaja.
00:14:07 Egyikük megtámadott egy Rákot
00:14:14 Ez nem az én házam!
00:14:18 Az sajnálatos, mert ez...
00:14:21 Ez finom macskakaja.
00:14:25 - Akkor megyünk is és odaadjuk másnak.
00:14:28 Itt írja alá.
00:14:32 Rendben! Hagyd!
00:14:34 Ezek a teremtmények
00:14:38 Mint a gyöngymenta a macskáknak.
00:14:49 Hahó? MNU!
00:14:52 Mi az a kilakoltatás?
00:14:56 Akik itt a Földön rekedtek,
00:14:59 valójában munkások,
00:15:02 Parancsra cselekszenek,
00:15:05 A vezetõi képességeiket elvesztették.
00:15:07 Mi betegségre gyanakszunk.
00:15:13 A tábor nigériaiakkal vegyes
00:15:27 Ahol nyomor van, ott bûnözés is.
00:15:31 A nigériaiak változatos átveréseket
00:15:36 A macskaeledelt uzsoraáron
00:15:41 Elõször ide tedd le a pénzt.
00:15:47 Mivel próbálkozol?
00:15:50 Nem említve a fajközi prostitúciót,
00:15:53 és az idegen fegyverrel üzérkedést.
00:15:56 Ha eltûnik egy kocsi,
00:15:59 láthatod, hogy
00:16:01 A nigériaiakat a 9-es körzetben
00:16:05 Õ egy befolyásos
00:16:09 Nem szórakozhatsz
00:16:11 Ezek szó nélkül felaprítanak.
00:16:15 Õ ott a fõnök. Oké, semmi gond.
00:16:18 Ne nézz rá!
00:16:26 Rendben, következõ! 766-os, ez az.
00:16:30 MNU ügynökök vagyunk!
00:16:33 Ejha! Jézusom! Ez meg mi?
00:16:37 Nézd meg a másik oldalt!
00:16:40 Központ! Wikus Van De Merwe vagyok!
00:16:43 Népességszabályzó csoportot kérek
00:16:47 Nézd meg a másik oldalt, Thomas!
00:16:51 - Ez normális?
00:16:54 Akkor most megmutathatom,
00:16:57 Lényegében egy tehén lóg a plafonról.
00:17:00 Alig maradt már belõle,
00:17:03 táplálékként szolgál
00:17:06 - Elintézhetsz egyet!
00:17:10 Csak ennyi!
00:17:13 Aztán elvesszük a levegõt.
00:17:16 És a kiskrapek
00:17:19 Ezt kihúzod, ennyi.
00:17:22 Ezt tartsd meg!
00:17:27 - Úgy érezheted tõle, hogy
00:17:32 Oké, itt jön!
00:17:36 Ha csak egy tojást
00:17:39 sokáig tartana.
00:17:42 Hallottad? Ezt a pukkanó hangot.
00:17:46 Majdnem, mint a popcorn.
00:17:48 A tojások robbannak fel!
00:17:51 A kiscsávók épp eldurrannak odabent!
00:17:54 Ez adja a pukkanó hangot, amit hallasz!
00:17:57 Nem kell az neked, haver.
00:18:01 Kicsit sokat ittunk, mi?
00:18:05 Mit csinál itt azzal a tévével, uram?
00:18:09 Hé! Mosolyogj a kamerába!
00:18:12 - A mai elsõ fogásunk!
00:18:14 Ezt látod? Trent, ezt nézd!
00:18:18 CK 5, 7572...
00:18:21 A legtöbb puska kicsi,
00:18:24 de ha eltalál, nagy piszkot csinál.
00:18:32 Az MNU humanitárius okokkal magyarázza
00:18:36 De az elsõdleges cél,
00:18:38 most is a fegyverek.
00:18:41 Az MNU a világ második legnagyobb
00:18:45 Azt feltételeztük, hogy
00:18:49 és tudunk vele lõni.
00:18:52 Mert, mint rájöttünk,
00:18:54 biológiailag úgy tervezték, hogy
00:18:58 Emberkézben nem mûködik.
00:19:03 Ez egy idegen és az ott három ember.
00:19:06 Igazából ez egy figyelmeztetés.
00:19:09 Azt mondja: "Megöltem három embert,
00:19:12 Hé! Ne hugyozd össze a saját rohadt...
00:19:18 Wikus vagyok! Gyorsreagálásúak
00:19:22 Velük akarsz beszélni
00:19:26 Nem! Velük nem!
00:19:35 Oké, srácok! Nagyon köszönöm!
00:19:55 Nézd! Találtam belõle!
00:19:58 Már mondtam...
00:20:02 Csak a mi technológiánk
00:20:06 - Ez nem a mi technológiánk?
00:20:10 Keress tovább!
00:20:14 Találtam valamit!
00:20:17 Igen! Erre van szükségünk!
00:20:20 Ügyes vagy!
00:20:27 Földre!
00:20:39 Óvatosan... várj...
00:20:42 ...ez az.
00:20:44 Miért tart ilyen sokáig?
00:20:47 Mert nagyon bonyolult...
00:20:51 ...sok a hibalehetõség.
00:21:06 Húsz évnyi munka.
00:21:09 - Készen van a tervünk?
00:21:14 ...jönnek.
00:21:24 Ezt rejtsd el. Nem találhatják meg.
00:21:28 Nyiss ajtót és légy udvarias.
00:21:31 Nem! Te tedd el.
00:21:35 Látjátok? Ez baj.
00:21:38 Látjátok ezt? Úgy látszik,
00:21:41 és több a bandatag.
00:21:43 Fundiswa, maradj hátul.
00:21:46 Itt nyüzsög az MNU.
00:21:50 Vissza kell mennem a fiamhoz.
00:21:54 MNU ügynökök vagyunk!
00:21:57 - Helló! Szeretnénk átadni egy...
00:22:01 Ezt nem tûrhetjük!
00:22:05 Kifelé! Kifelé!
00:22:08 - Gyere ki!
00:22:21 - Térdre!
00:22:24 Maradj ott! Pont ott!
00:22:26 Uram, kézbesítenünk kell
00:22:29 - Érti, amit mondok?
00:22:32 Ez egy tipikus gengszter kunyhója.
00:22:35 Fegyvereket is találunk majd.
00:22:39 Rejtekajtót keresek.
00:22:42 Igen, üreges.
00:22:46 Látod? Oda nézz!
00:22:48 Ilyenfajta felszerelést még nem láttam.
00:22:52 kémiai felszerelés.
00:22:55 Valamit biztos találunk.
00:23:09 Nem is tudom, ezek a jelek...
00:23:13 ...ez határozottan idegen eredetû.
00:23:16 De ez nem fegyver.
00:23:23 Jól vagy?
00:23:32 Kapcsold ki, légyszíves!
00:23:35 Kivágjátok majd ezt a részt,
00:23:38 - Persze, ne aggódj.
00:23:41 Egy veszélyes tárgyat
00:23:44 Folyadék van benne, amit
00:23:49 Ezért leltárba vesszük és
00:23:53 Nem fegyver, de veszélyes.
00:23:55 Az ösztönöm azt súgja,
00:23:59 - Nézzük meg a túloldalon is. Thomas!
00:24:02 - Thomas, tartsd rajta a stukkert!
00:24:04 Tartsd sakkban, Thomas!
00:24:08 Itt a Karácsony!
00:24:11 Ez a legnagyobb fogás,
00:24:14 Központ, jelentkezz!
00:24:16 rendeljék ide a gyorsreagálásúakat!
00:24:24 Készenlét, srácok!
00:24:27 Ilyen puskát még nem láttam!
00:24:29 Bámulatos! Nézd meg!
00:24:33 Ez eszméletlen!
00:24:35 - Mit csinál?
00:24:37 Azt hittem, azt mondta,
00:24:40 Nem elsütni akarom,
00:24:42 Nem akarom használni, haver!
00:24:45 Thomas, ezt a puskát nézd!
00:24:49 - Ez nem az enyém.
00:24:54 Hallja ezt, uram?
00:24:56 Gyorsreagálásúak, barátom.
00:24:59 Azt, hogy a
00:25:02 Oda nézz! Látod?
00:25:04 Azok ott lövészek!
00:25:34 Ide gyertek!
00:25:36 Wikus! Jól van?
00:25:38 Mit gondolsz, hova mész, mi?
00:25:42 - A helikopter elõl hiába futsz!
00:25:45 Hova akarsz menni?
00:25:57 Koobus a bázisnak! Jelentkezz!
00:26:00 Két sérültem van!
00:26:05 Foxtrot Yankee 5-3-0... vetted?
00:26:08 Sebesültszállítókat kérek, azonnal!
00:26:11 Semmi bajom, Koobus!
00:26:14 Wikus, megégette a kezét,
00:26:17 Itt ellátják, Koobus!
00:26:21 Uram, orvoshoz kellene
00:26:24 - Nem, nem!
00:26:27 Majd a felcser lekezeli.
00:26:31 Láttad, milyen
00:26:33 - Ja, nagyon gyors!
00:26:44 Nézd! Megjavítottam!
00:26:48 Mondtam, hogy ne nyúlj hozzá!
00:26:51 Mi a baj?
00:26:53 Semmi. Menj ki és figyeld az embereket.
00:26:57 Hol van a barátod?
00:27:00 Elment.
00:27:13 - Jól van?
00:27:16 - Nektek nincs melegetek?
00:27:19 Ha nem bírod a meleget,
00:27:25 Most láthatod.
00:27:29 Pont erre gondoltam.
00:27:32 - A kiscsávóktól.
00:27:34 - Hadd lõjem le a kis rohadékot!
00:27:38 MNU ügynökök vagyunk! Jöjjön ki!
00:27:41 Helló, kisöreg!
00:27:44 Tessék! Edd meg a finomságot!
00:27:46 Egy kis édesség.
00:27:50 Ó, bassza meg!
00:27:52 Majdnem kidobtad a szememet,
00:27:56 Próbáltam mocskosul kedves lenni!
00:27:59 Ez a te rohadt porontyod?
00:28:01 Befelé! Menj!
00:28:05 Taníts neki jómodort!
00:28:07 Gyerünk! A földre!
00:28:11 Mit akarnak?
00:28:14 - Az MNU-tól jöttünk.
00:28:16 Alá kellene firkantania
00:28:19 - Kilakoltatnak?
00:28:22 Írja alá alul.
00:28:26 - Igen! - Christopher Johnson?
00:28:29 E szerint 24 órával
00:28:31 Másik helyre fog költözni. Egy szép,
00:28:35 - Különleges helyre! - És akkor
00:28:38 - Ez nem törvényes.
00:28:43 Ez a fickó nyilván...
00:28:46 Ezért mással kell próbálkoznunk.
00:28:50 Rendben. Hahó! Oké.
00:28:52 Úgy látszik,
00:28:55 Szóval van egy porontyod odabent.
00:28:58 - Van engedélyed rá?
00:29:01 Itt rengeteg a szemét.
00:29:04 A 75-ös cikkely szerint, mivel
00:29:08 el kell vinnem a Gyámügyesekhez.
00:29:11 Megyek és elbeszélgetek a fiaddal.
00:29:13 Maradj távol a fiamtól!
00:29:16 Ne mereszd rám
00:29:19 Azt mondod, maradni akarsz?
00:29:21 A fiad velem jön a Gyámügyesekhez.
00:29:24 Élete hátralevõ részét egy
00:29:27 Helló, kisöreg!
00:29:31 Picsába! Ezt nézd meg, Trent!
00:29:35 Thomas! Tartsd rá a fegyvert!
00:29:39 Egy egész számítógépbontója van itt!
00:29:42 Tudod, ez észvesztõ! Mármint, ezek...
00:29:45 nyilván lopott gépek,
00:29:49 Erre nyilván nincs engedélye.
00:29:52 Hol van az a kis szaros?
00:29:57 Helló! Itt az édességes bácsi...
00:30:00 Az édességes...
00:30:07 -Wikus!
00:30:11 - Jól van, fõnök?
00:30:25 - Hagyjam elmenni?
00:30:31 Holnap találkozunk,
00:30:35 Ha idegenekkel tárgyalsz,
00:30:38 És ne feledd:
00:30:42 - Jobban érzi magát?
00:30:45 Jól vagyok.
00:30:48 Lehúzódnál oda oldalra?
00:30:51 Be kell kapnom valamit itt.
00:30:59 Azt biztosan meg akarja enni?
00:31:02 Egy ilyen rókázás után?
00:31:04 Jobban vagyok...
00:31:08 Fõnök! Fõnök!
00:31:11 Valami fekete cucc jön az orrából.
00:31:53 Jézusom!
00:32:19 Egy ezüst henger.
00:32:23 Meg kell találnunk.
00:32:29 Nincs itt.
00:32:31 Itt kell lennie! Keresd!
00:32:49 Elcseréljük tízezer konzervért!
00:32:56 Nigériai bandák egyes részei
00:32:58 megpróbálják kinyerni
00:33:01 És már nagyon régóta próbálkoznak.
00:33:04 - Adj nekik százat.
00:33:08 Jó! Jó! De most elvisszük mindet!
00:33:10 - Rendben, fiúk! Adjátok nekik
00:33:15 És már több ezer fegyvert
00:33:19 Anélkül, hogy használni tudnák õket.
00:33:22 Takarodj a picsába!
00:33:25 - Mit akartok tõlem?
00:33:29 Mirõl?
00:33:32 Ostoba Rákok.
00:33:35 A Muti egy Dél-Afrikai szó.
00:33:38 Ma a boszorkányság és
00:33:42 Itt vágd le.
00:33:46 Ha leforrázod,
00:33:49 cukorbetegséget,
00:33:54 A nigériaiak idegen testrészeket
00:33:58 Úgy hiszik, ezzel átveszik az erejüket,
00:34:02 hogy használhassák a fegyvereiket.
00:34:05 Meg kell enned õket.
00:34:08 És erejük benned él tovább!
00:34:16 Egyszer találkozzak veled
00:34:28 - Ó, drágám! - Szia, szívem!
00:34:32 Miért? Mi a baj?
00:34:34 - Drágám, lehet, hogy összecsináltam
00:34:42 - Ez miért kapom? - Az elõléptetésedért!
00:34:46 - Szia, apa! Hogy vagy? Szia, anya!
00:34:50 - Micsoda meglepetés!
00:34:54 - Gratulálok, fõnök!
00:34:57 - Wikus, mi történt?
00:35:00 Ki kell mennem a WC-re,
00:35:04 - Beszédem van veled. Gyere velem.
00:35:07 Srácok, adnátok egy percet?
00:35:09 Mi történt odakint?
00:35:12 Az a Rák nem hallgatott rám,
00:35:16 és nekem...
00:35:19 Ide figyelj!
00:35:22 Az UYO a nyakamon liheg.
00:35:25 Koncentrálj! Ezt el ne baszd nekem!
00:35:29 Ha nem bírsz el ezzel a melóval,
00:35:35 - Sziasztok!
00:35:39 Eszerint õ vezeti az új mûveletet?
00:35:43 - Igen.
00:35:45 Wikus! Drágám, jól vagy?
00:35:59 Akkor szeljük fel a tortát!
00:36:32 Smith doktort kérik a
00:36:42 - Csúnyán elfertõzõdött?
00:36:46 Azt is el kell mondanom, hogy a
00:36:50 És fekete folyadék jött az orromból és
00:36:58 Mi történt a kezemmel, doktor?
00:37:01 Mi ez a valami?
00:37:03 Vegyen mély lélegzetet!
00:37:06 Uram, kérem mondja el a nejemnek!
00:37:14 Figyelem! Elkülönítés!
00:37:38 Maradjon ott, asszonyom!
00:37:40 Mi történt?
00:37:44 Engedjen be!
00:37:48 Wikus! Wikus!
00:38:08 - Fogod? Mehet?
00:38:16 Úgy döntöttünk,
00:38:19 mert nem tudhatjuk,
00:38:36 - Fester doktor! - Igen?
00:38:40 A kabátjában találtuk.
00:38:52 Hagyja abba! Megfagyok! Picsába!
00:38:57 16 ÓRÁVAL A FERTÕZÉS UTÁN
00:39:01 Hol vagyunk?
00:39:07 Mi?
00:39:13 Mit csinálnak azokkal a Rákokkal?
00:39:19 Fájdalomküszöb, egyes teszt, DBX 7.
00:39:28 Erõs fájdalom reakció.
00:39:33 Majdnem teljesen összeilleszkedett.
00:39:37 Rendben. Csinálja.
00:39:40 B5. AMR-B5 tesztelése..
00:39:45 El a lõtérrõl!
00:39:49 Fordítsa oda.
00:39:52 - Mit csinálnak?
00:39:56 - Meg tudja fogni?
00:39:59 - Nyomd át.
00:40:01 - Tüzelésre felkészülni!
00:40:06 Hátra... és tûz!
00:40:11 Ez jó!
00:40:13 Mûködik!
00:40:16 Rendben, nagyon köszönöm.
00:40:19 Tudják, hol van a feleségem?
00:40:22 A feleségem tud róla,
00:40:28 Húzza meg! Húzza meg!
00:40:30 Nem, uram. Nem húzom meg!
00:40:32 Mit mondott a feleségérõl?
00:40:36 - Húzza meg!
00:40:39 Tûz!
00:40:45 - B7. - Meghúzom!
00:40:53 Azt mondtam, meghúzom!
00:40:58 B21.
00:41:03 Gyerünk, igyekezz! Mozgás!
00:41:06 - Állítsa középre a lánchoz!
00:41:09 Gyerünk!
00:41:11 Hagyják békén a Rákot, ember!
00:41:15 Lövök inkább disznóra!
00:41:19 Rákra nem lövök, hallja?
00:41:22 B21 emberkézben.
00:41:26 - Oldozzák le rólam, uram!
00:41:30 Nem használhat igazi Rákot!
00:41:35 Ki akarom próbálni.
00:41:40 Mindenki kész?
00:41:48 Elképesztõ!
00:41:53 Rendben!
00:41:59 Uraim, kifutunk az idõbõl.
00:42:02 Ez a metamorfózis kulcsfázisa.
00:42:05 Az emberi és idegen DNS
00:42:09 A gond az,
00:42:12 az átváltozás tartós lesz és
00:42:15 Olyanná fog válni, mint õk. Egy Rákká!
00:42:18 Ami vele történik, az lényegtelen.
00:42:20 Ami lényeges, hogy gyûjtsünk össze
00:42:24 Ez a test százmilliókat,
00:42:28 talán milliárdokat érõ biotechnológia.
00:42:31 Vannak emberek odakint,
00:42:35 akik ölnének ilyesmiért.
00:42:38 - Túlélheti a beavatkozást?
00:42:41 Gyûjtsenek be mindent.
00:42:45 - A beavatkozás után gyakorlatilag
00:42:49 Mit mondjunk a rokonainak?
00:42:52 Kérlek, segíts!
00:42:55 Azt én elintézem.
00:42:58 - Akkor vágjunk bele.
00:43:12 Ezt nem értem.
00:43:15 Ennek semmi értelme.
00:43:22 Az orvosok próbálkoznak, szívem.
00:43:26 Megtesznek mindent,
00:43:30 Elkezdjük kinyerni
00:43:33 A lágyszövetekkel kezdünk.
00:43:36 Ki kell vennünk a szívet,
00:43:39 Amint a véráramába került,
00:43:45 Ismered Wikust.
00:43:51 Keresztülhatolok a mellkason,
00:43:54 - Csendesebben, kérem!
00:43:57 Láthatom?
00:44:01 Nem jó ötlet.
00:44:08 Kotródj, baszd meg!
00:44:22 Baszd meg!
00:44:28 Dobja el a kést!
00:44:30 Tûnés vagy átvágom a torkát!
00:44:33 Oké! Rendben!
00:44:38 Kurvára megölöm!
00:44:50 El kell õt engedned.
00:44:56 Semmi baj, Tania.
00:45:08 Smith.
00:45:13 Mikor?
00:45:17 Hívd Koobus-t.
00:45:56 ...Wikus Van De Merwe.
00:45:58 Harmincas fehér férfi.
00:46:02 - Szia, drágám.
00:46:05 - Mrs. Smith?
00:46:08 - Mit csinálnak azok az emberek a
00:46:11 Azonnal beszélnem kell Taniaval.
00:46:14 Épp az én telefonomat használja.
00:46:18 Próbált felhívni.
00:46:20 Anton, én vagyok!
00:46:23 Kibaszott 13 éve vagyunk barátok!
00:46:27 Mi a faszt bámulsz?
00:46:30 Mind úgy gondoltuk, jót cselekszünk,
00:46:33 Különleges orvosi segítségre.
00:46:35 És azt szökevényként
00:46:44 A legértékesebb üzleti
00:46:50 Õ volt az egyetlen ember, aki...
00:46:53 sikerrel egyesült az idegen genommal úgy,
00:46:58 De igazi értéke abban rejlett, hogy
00:47:10 Jó napot!
00:47:11 Kaphatnék egy sajtburgert
00:47:15 Megszakítjuk adásunkat
00:47:18 Egy beteg megszökött egy
00:47:22 Wikus Van De Merwe-t
00:47:25 miután szexuális tevékenységet
00:47:29 - Ez baromság!
00:47:32 Ez hazugság! Magát törvény kötelezi,
00:47:35 ...ami testi torzulást okozott.
00:47:37 Csak egy hamburgert szeretnék!
00:47:40 Rendkívül fertõzõ és a rendõrség
00:47:43 hogy 20 méternél jobban
00:47:46 Ne bámulják a kezemet!
00:47:48 Ha információjuk van
00:47:51 hívjanak minket azonnal
00:47:54 Állj!
00:47:57 31 ÓRÁVAL A FERTÕZÉS UTÁN
00:48:07 - Szia! Tania vagyok!
00:48:10 Most nem tudunk a telefonhoz jönni.
00:48:12 - Hagyj üzenetet. Viszhall!
00:48:29 Központ, nincs nyoma
00:48:58 Az egész világ õt figyelte.
00:49:03 Õ volt minden rádióállomáson,
00:49:07 bárhol, bármibe botlott,
00:49:10 Így sehová máshová nem mehetett.
00:49:14 ahol tudta, hogy sosem keresnék.
00:50:10 40 ÓRÁVAL A FERTÕZÉS UTÁN
00:50:38 Fizess vagy nem kapsz!
00:50:41 Jövõ héten kifizetem, ígérem!
00:50:44 Ha nincs pénz, nem kapsz semmit!
00:50:51 Helló! Szeretnék húst venni.
00:50:54 Hé! Egy ember!
00:50:56 Igen. Van hamburgere
00:51:01 Hamburgeresnek nézek ki?!
00:51:03 Melyiket kéred? Kecskét?
00:51:06 Gyerünk már! Nem érek rá egész nap!
00:51:09 - Az ott macskaeledel?
00:51:12 Abból kérnék.
00:51:36 Kurva életbe!
00:51:58 Halló? Halló?
00:52:04 Drágám, te vagy az? Tania?
00:52:07 Istenem! Add, hogy õ legyen!
00:52:10 Igen, én vagyok.
00:52:14 Úgy örülök, hogy felhívtál, drágám!
00:52:17 - Wikus, hallgass meg!
00:52:21 Mondanom kell valamit,
00:52:25 Ne! Ne! Figyelj, drágám,
00:52:28 Az apád ellenem dolgozik
00:52:32 Nem keféltem egyik olyan...
00:52:35 ...förmedvénnyel sem!
00:52:38 Sosem volt semmilyen kapcsolatom
00:52:43 Azt mondják, olyanná válsz, mint õk!
00:52:49 Drágám, kérlek! Ne mondj le rólam!
00:52:52 Ne mondj le rólam,
00:52:55 Újra látni akarlak, drágám.
00:52:58 Meggyógyítom a kezemet,
00:53:01 megcsókollak és
00:53:04 Én is szeretném, ha átölelnél!
00:53:10 Drágám?
00:53:14 Drágám?
00:53:29 Hé! Hé, haver!
00:53:52 Jól van...
00:54:18 Követjük egyenesen a helyszínre.
00:54:22 Vettem! Küldök pár
00:54:45 Te!
00:54:47 Mit akarsz?
00:54:53 Jelentkezz, központ!
00:54:57 - Menj innen!
00:55:02 - Játszunk bújócskát!
00:55:06 Elbújjak? Mutasd meg
00:55:10 Kérlek, menj el!
00:55:14 Kérlek, ne! El kell bújnom!
00:55:18 Meg akarnak ölni!
00:55:20 El kell bújnom idebent, uram!
00:55:35 Ez micsoda?
00:55:38 - Emlékszem rád.
00:55:41 Uram... kérem, uram!
00:55:43 Vérzem, meg akarnak ölni!
00:55:57 Csak egy dolog csinálhatta ezt...
00:56:01 Gyorsan! Rejtsük el!
00:56:08 Most pedig... menj le ide!
00:56:23 Hol a folyadék?
00:56:27 - Kérlek!
00:56:29 Nem tudom, mirõl beszélsz!
00:56:31 ...Tudom, hogy tudod.
00:56:35 Mondd meg, hol van!
00:56:39 Rendben, rendben!
00:56:41 Fekete folyadék volt
00:56:45 Igen, az az. Igen!
00:56:48 Lefoglaltam és a fiúk
00:56:51 Az MNU-nál van.
00:57:04 Mi ez?
00:57:06 - Mindent tönkretettél!
00:57:13 Ez a te kunyhód?
00:57:16 Ez az egész dolog
00:57:19 20 éve... idelent rejtegeted
00:57:24 Jézusom! Ez nagyon illegális!
00:57:27 Mármint, ez nagy fogás!
00:57:34 Ide megy az üzemanyag.
00:57:37 Elég volt! Hallgass!
00:57:39 Azután elrepülünk.
00:57:42 Hallgass!
00:57:44 Mit mondott az üzemanyagról?
00:57:48 Ti szarfaszúak próbáljátok
00:57:52 Mindegy.
00:57:54 Te mocskos sunyi Rák!
00:57:56 Nagy kár. Meggyógyítottalak volna.
00:57:59 Mi? Mit mondtál... a gyógyításról?
00:58:03 Hogy érted, hogy meggyógyítottál volna?
00:58:06 Felejtsd el.
00:58:09 Nem, figyelj. Ide hallgass!
00:58:12 ezt a Rákkezet emberkézzé?
00:58:15 Újra ember lehetnék?
00:58:17 Vannak orvosi gépeink az anyahajón,
00:58:22 Ezzel a hajóval felrepülhetnénk oda.
00:58:26 Ez fantasztikus!
00:58:28 Mindig tudtam, hogy a Rákok
00:58:32 Nincs nálam a folyadék.
00:58:34 Meggyógyítanálak és elrepülhetnénk.
00:58:39 Rendben, oké.
00:58:41 Figyelj, amondó vagyok,
00:58:44 keresünk többet?
00:58:47 20 évbe telt ennyit is összegyûjteni.
00:58:52 A picsába! Büdös francba!
00:58:54 Francba! Csak az van,
00:58:58 Igen.
00:59:00 Az négy emelet mélyen van.
00:59:09 - Miért bámul így rám?
00:59:13 Egyformák vagyunk.
00:59:17 Nem vagyunk egyformák!
00:59:27 Van egy kiút ebbõl. Visszaszerezzük
00:59:35 Ja, és aztán?
00:59:38 Mindketten meghalunk.
00:59:41 Minek mérgezed ilyen
00:59:45 Az átváltozás gyorsul.
00:59:51 Nincs már sok idõd.
01:00:18 56 ÓRÁVAL A FERTÕZÉS UTÁN
01:00:45 Francba! Francba! Francba!
01:01:11 Halló!
01:01:13 - Wikus?
01:01:17 - Jól vagy?
01:01:20 Hol vagy?
01:01:23 Én...
01:01:26 Tudom, hogy nem igaz, amit apám mondott.
01:01:33 Csak már nem tudom, miben higgyek.
01:01:36 Értem, drágám, de hallgass meg!
01:01:38 Minden hazugság, esküszöm neked!
01:01:44 - Tudom.
01:01:48 Hiszek neked, Wikus.
01:01:51 Azt szeretném,
01:01:54 Én is... drágám. Én is azt akarom.
01:01:57 Ez nagyszerû!
01:02:00 Mindent vissza tudok csinálni.
01:02:04 Hogyan? Hogy csinálod vissza?
01:02:11 Van egy tervem.
01:02:15 Tudom, hogyan gyógyítsam meg magam.
01:02:17 Akkor újra önmagam leszek.
01:02:21 - Megígéred?
01:02:25 Ne mondj le rólam, oké?
01:02:27 Mert én sem
01:02:31 Nem fogok.
01:02:33 - Szeretlek.
01:02:39 - Mondja, hogy bemérte.
01:02:49 Hány holdja van a bolygónknak?
01:02:57 Hét.
01:03:00 Ennek a bolygónak csak egy.
01:03:04 Alig várom, hogy lássam a bolygónkat.
01:03:08 Elég legyen!
01:03:11 Most már hazamegyünk?
01:03:14 Nem haza. Nem.
01:03:18 Ide kell mennünk.
01:03:23 Látod azt a sátrat?
01:03:28 Haza akarok menni!
01:03:32 Nem mehetünk haza. Többé nem.
01:03:43 Nem akartok azokba a
01:03:47 Kisebbek, mint ez a kunyhó.
01:03:50 Valójában inkább koncentrációs tábor.
01:03:53 Ha megszerzem neked a fekete löttyöt,
01:03:57 Felmegyünk az anyahajóra.
01:04:00 - És beindítod azt az izét?
01:04:04 Oké, csak hogy tisztázzuk:
01:04:11 Ez visszaváltozik olyan emberivé, mint ez.
01:04:15 Hazamehetek,
01:04:18 Viszed a fiadat,
01:04:21 ha megszerzem neked
01:04:24 Azt mondtad, az öngyilkos küldetés.
01:04:29 Nincs fegyverünk.
01:04:35 Nézd, nézd... Christopher...
01:04:38 Tudom, honnan szerezzünk fegyvert.
01:04:49 Sziasztok. Helló.
01:04:53 Szeretnék fegyvereket venni.
01:04:57 Hát ezt meg hogy csináltad?
01:05:01 Kutyapózban a démonnal.
01:05:04 Ez tetszik!
01:05:06 Egy bátor fehér ember, mi?
01:05:11 Fegyvereket kell vennem.
01:05:14 Mindketten tudjuk, hogy egy
01:05:19 Van pénzem és szeretnék
01:05:31 Ül!
01:05:46 Köszönöm, hogy idõt szakít rám.
01:05:52 Szeretnék fegyvereket venni.
01:05:55 AK-47-est, néhány gránátot...
01:05:59 Látom, van taposóaknája is és...
01:06:02 idegen fegyvereket is látok ott,
01:06:06 Ha kaphatnék egyet-kettõt azokból.
01:06:09 Van pénzem, oké?
01:06:18 Uram! Kérem, uram!
01:06:20 Hallottam már rólad.
01:06:22 Hol rejtegeted?
01:06:26 Ó, a francba!
01:06:28 Add ide! Mutasd!
01:06:37 Ne, ne... kérem ne!
01:06:44 Miért csinálja ezt?
01:06:48 Pofa be!
01:06:53 Hagyjuk a fegyvereket!
01:06:57 A kezét akarom! Vágjátok le!
01:07:00 Mit mondott?
01:07:14 Megmutatom.
01:07:20 Kurva élet!
01:07:26 Mondja nekik, hogy álljanak le!
01:07:34 Mondja, hogy hallgassanak!
01:07:39 Mondja nekik, hogy rakják
01:07:43 Adják ide a kurva fegyvereket!
01:07:46 Ne nézzen így rám, uram!
01:07:49 Azt mondtam, ne bámuljon már!
01:07:57 Hogy szerezted azt a kezet?
01:08:01 Csipkedjék már magukat!
01:08:03 Nézz már rám, amikor
01:08:06 Mit csináltál? Mondd el!
01:08:10 Nekem kell az a kibaszott kar!
01:08:14 Kibaszott mazungo, elkaplak!
01:08:17 Megkereslek és elkaplak!
01:08:20 Dobd el a kést.
01:08:32 - Holtan nincs hasznunkra.
01:08:36 A kurva életbe, az embereim már
01:08:40 Közvetítem a képet a helyszínrõl.
01:08:46 Gyors lesz.
01:08:48 Tiszta lesz.
01:08:51 És a legjobb,
01:08:55 Van De Merwe-nek fingja sincs,
01:09:02 - Ez üres!
01:09:06 A célpont eltûnt.
01:09:08 Hogy érted, hogy üres?
01:09:12 A kis faszfejnek fingja sem volt,
01:09:15 Én megtalálom!
01:09:26 Ott vannak az õrök! A kapunál!
01:09:37 Mozgás! Kifelé!
01:09:45 Lefelé megyünk!
01:09:48 Ez idegen fegyver volt!
01:09:52 Van De Merwe az!
01:09:55 Váltsatok élesre,
01:09:57 Ezredes! Éles lõszer használata
01:10:00 Élve akarják!
01:10:07 - Maradj itt, míg nem hívlak!
01:10:10 Ki kell nyitnom az ajtót.
01:10:14 Ne! Azt mondtam,
01:10:23 Francba!
01:10:25 Nem azt mondtad,
01:10:28 Rámlõtt!
01:10:33 Kifelé a picsába!
01:10:35 Kifelé!
01:10:52 Kifelé!
01:10:55 Kifelé! Tûnés!
01:10:58 Mozgás kifelé! Gyerünk!
01:11:01 - Mi ez a hely?
01:11:05 Mit csináltak itt?
01:11:10 Nézd át a dobozokat!
01:11:12 Minden olyan dobozt, amibe
01:11:16 A mocskok!
01:11:21 Menj, menj, menj...
01:11:25 Tiszta!
01:11:33 Megtaláltam!
01:11:39 Chris, megvan!
01:11:43 Christopher!
01:11:48 A francba!
01:11:50 Figyelj... Esküszöm, nem tudtam,
01:11:54 Addig nem, míg ide nem hoztak.
01:11:57 Esküszöm, nem tudtam,
01:12:00 De Christopher... nézz rám!
01:12:03 Most már mennünk kell! Oké?
01:12:06 Az egész MNU ide le fog jönni!
01:12:09 El akarnak pusztítani minket!
01:12:13 Megcsináljuk, oké?
01:12:17 Tûz!
01:12:20 Mozgás! Mozgás!
01:12:23 A Rákra lõjetek!
01:12:35 Christopher!
01:12:46 Gondolj a fiadra, a kurva életbe!
01:12:57 Mi a faszt csinálsz?
01:13:04 - Megöletsz minket!
01:13:10 Azt hittem, van menekülési terved.
01:13:13 Nem mondtam semmit a menekülésrõl!
01:13:15 - Azt ígértem, hogy bejutunk!
01:13:19 - Hová mész?
01:13:26 - Mit csinálsz?
01:13:30 Gyerünk!
01:13:44 Gyorsan! Befelé!
01:13:48 Gyerünk! Hajts!
01:13:50 Oké!
01:13:54 Oké, kapaszkodj!
01:13:58 Francba!
01:14:05 Robbanásról kaptunk jelentést
01:14:09 Nos, ez egy terrortámadás volt,
01:14:11 de biztosíthatom önöket, hogy
01:14:17 Ereszkedj! Ereszkedj!
01:14:29 Most már igazán közel vannak!
01:14:35 Picsába!
01:14:42 Menjünk! Menjünk!
01:14:45 Le ne ejtsd azt a szart!
01:14:56 Gyerünk! Oda le!
01:14:59 Menj le és indítsd
01:15:05 Azonnal tedd le!
01:15:08 Mikor jutunk fel az anyahajóra?
01:15:11 - Micsoda?
01:15:13 Kicsit tovább fog tartani,
01:15:16 Oké, nem baj.
01:15:19 Három év.
01:15:21 Bocs, rosszul hallok
01:15:24 Mintha "három év"-et
01:15:27 Igen. Három év.
01:15:31 Mi?! Három kurva év?
01:15:33 Meggyógyítalak,
01:15:36 de elõbb meg kell
01:15:40 Abban egyeztünk meg,
01:15:43 Nem hagyom,
01:15:47 Én vagyok a kurva kísérlet!
01:15:50 Én vagyok a kibaszott kísérlet!
01:15:53 Haza kell mennem segítséget hozni.
01:15:56 Az összes folyadék kell,
01:16:00 Én meg maradjak itt, Christopher?
01:16:04 - És három év múlva találkozunk?
01:16:08 Christopher!
01:16:32 Hol a francban van?
01:16:35 Odalent rejtegeted Wikust, kisfiam?
01:16:40 - Apa?
01:16:43 Apukádnak itt kell maradnia,
01:16:47 Mennünk kell! Visszajövünk érte, oké?
01:16:55 - Ide? - Oda.
01:16:58 Hogy lehet ezt kinyitni, Rák?
01:17:04 Apa!
01:17:06 Mutasd meg, baszod!
01:17:10 Ezt akarod, baszd meg?
01:17:29 Jól van... nincsenek gombok.
01:17:32 Bekapcs!
01:17:34 Aktiválás?
01:17:36 A tanáraim azt tanították:
01:17:38 Egy Rák, egy golyó!
01:17:46 El sem hiszem,
01:17:51 Imádom nézni, ahogy kipurcantok.
01:17:56 Baszd meg!
01:18:08 Apa!
01:18:14 Kifelé! Kifelé!
01:18:23 Ez rendkívüli!
01:18:25 Úgy látszik,
01:18:28 Valami határozottan kitör a földbõl!
01:18:32 Oké... nyugalom!
01:18:41 Ülj le szépen,
01:18:44 Wikus bácsi most repül.
01:18:48 Tûnés! Húzz el!
01:18:56 Fegyvert célra tarts!
01:18:59 Célzás és tûz!
01:19:04 Úgy tûnik,
01:19:08 - Becéloztuk!
01:19:11 Valamivel rálõttek...
01:19:15 Ez mi a franc volt?
01:19:17 Az egyik hajtómûbõl füst gomolyog,
01:19:20 Lezuhan, fõnök.
01:19:28 Most... a földnek csapódik,
01:19:31 és teljesen leáll.
01:19:39 A fiam!
01:19:43 Szorítsd a pofád!
01:19:46 Kivonulunk!
01:19:50 Mozgás!
01:19:52 Körberepülünk, próbálunk
01:19:55 mely összeroncsolódott.
01:21:02 Valakit kihoztak a jármûbõl.
01:21:05 Emberi lénynek látszik.
01:21:07 Meg nem erõsített
01:21:10 Wikus Van De Merwe lehet,
01:21:13 szökött meg az MNU épületébõl.
01:21:15 Egy jármûhöz kísérik és...
01:21:22 72 ÓRÁVAL A FERTÕZÉS UTÁN
01:21:46 Mi a picsa?
01:22:02 - Elkaptuk, fõnök!
01:22:22 Gyerünk! Vigyük vissza!
01:22:25 Ó, a francba!
01:22:33 Központ, ellenséges tûzbe keveredtünk!
01:22:43 Kopj le! Kopj le, ember!
01:22:55 Vedd le a kezed rólam!
01:23:02 Vedd le rólam a kurva kezeidet!
01:23:42 Hát nem megmondtam...
01:23:46 Ideszambáztál, aztán
01:23:51 Baszódj meg!
01:24:00 Baszódjatok meg!
01:24:42 Mondtam, hogy eljön ez a nap.
01:24:46 Te az én zsákmányommal kóricálsz!
01:24:50 Csak azt a kezet akarom megenni,
01:24:54 Ne! Nem így mûködik...
01:25:00 Ha én birtoklom ezt az erõt,
01:25:04 A te köröd volt...
01:25:10 Az MNU rohamosztag harcba keveredett,
01:25:19 Most pedig enni fogok, barátom.
01:26:46 Jelentések érkeznek arról,
01:27:50 - Látod azt a Rákot a Casperben?
01:27:54 Õ tudja, mi a francot mûvel a hajójuk.
01:27:57 Kapd ki onnan azt a szarzsákot
01:28:12 Három hivatásos közelít
01:28:18 Gyere, ufókám!
01:28:31 Mi a terved?
01:28:57 Hogyan csinálod?
01:29:00 Ki indította be a hajót?
01:29:04 Jól van, okos húzás volt!
01:29:12 Várjatok a parancsomra!
01:29:23 Picsába! Mozgás! Mozgás!
01:29:27 Szedjétek le!
01:29:36 Tüzet szüntess! Tüzet szüntess és
01:29:40 Ez Van De Merwe!
01:29:43 Hé, Dickus!
01:29:59 Visszajövök a Rákért, rendben?
01:30:02 - Hallotok?
01:30:05 - Hallottátok?
01:30:07 És meg ne állj, te beszari!
01:30:10 Fuss! Fuss!
01:30:15 Légitámogatást kérek és
01:30:21 Ez nem jött be, fõnök.
01:30:25 - Nem fog beszélni.
01:30:43 - Nem fog beszélni.
01:30:46 A picsába!
01:30:48 Ez szívós fajta.
01:30:50 Akkor nyírjátok ki a francba.
01:31:15 Hé, gyerünk! Állj fel!
01:31:19 - Nem megy... túl messze van.
01:31:23 Kijuttatlak innét!
01:31:26 Gyerünk! Maradj mögöttem!
01:31:40 Hátra!
01:31:46 Fuss! Fuss! Fuss!
01:31:53 Megérkeztünk a célterületre.
01:31:57 Rákok jönnek!
01:32:16 A leszállóhelyhez tartanak!
01:32:22 Gyere anyucihoz, gyere...
01:32:28 A picsába!
01:32:35 Faszom!
01:32:38 Megsérültél?
01:32:41 Megcsináljuk!
01:32:44 Megcsináljuk! Gyerünk!
01:33:02 Figyelj, menj elõre.
01:33:05 Én meg... feltartom õket
01:33:09 Nem, együtt maradunk!
01:33:13 Fogd a fiadat és menj haza!
01:33:16 Nehogy már a semmiért
01:33:19 - Megértetted?
01:33:23 Menj! Menj, mielõtt
01:33:26 Három év. Ígérem!
01:33:55 Kurvára nem félek tõletek!
01:34:05 Velem ne szarozzatok!
01:34:53 Engem akartok?
01:35:00 Ennyit tudtok?
01:35:04 Csak ennyi telik tõletek?
01:35:09 ...valami különös fény az anyahajóból.
01:35:13 Még nem láttam ehhez foghatót!
01:35:24 Letapogatás. Oké.
01:35:30 Tûz!
01:36:03 - Nyomás a jármûhöz! Indulás!
01:36:31 A francba!
01:36:34 Ne szórakozz velem, Koobus!
01:36:37 Te kurafi!
01:36:58 Menj, Chris! Menj!
01:37:02 Menj haza.
01:38:40 Most hazamegyünk?
01:38:43 Igen.
01:38:52 74 ÓRÁVAL A FERTÕZÉS UTÁN
01:39:11 Hihetetlen.
01:39:13 Már értem, miért akar mindenki
01:39:20 Alig várom, hogy azok
01:39:23 De tudod, mit?
01:39:25 Nem vesztegeted tovább az idõmet.
01:39:28 Te félvér szukafattya!
01:39:33 Én magam foglak most kinyírni.
01:39:44 Ott maradtok, szarháziak!
01:39:50 Hátrébb!
01:41:17 Az emberek Johannesburg-szerte
01:41:21 kitódulnak az utcákra,
01:41:24 és minden szem az égre szegezõdik
01:41:28 Ez az elsõ eset, hölgyeim és uraim,
01:41:32 hogy az anyahajó a
01:41:35 az emberek pedig rendkívül izgatottak!
01:41:38 A városban teljesen megállt az élet!
01:41:42 Mindenki tudni szeretné,
01:41:45 Egyelõre fogalmunk sincs,
01:41:49 Nem tudhatjuk,
01:41:51 vajon kimenekítési tervet szõ-e,
01:41:54 vagy, ahogy az úgynevezett
01:41:58 vajon visszatér-e
01:42:27 Ez az utolsó ismert felvétel
01:42:31 És csak találgathatunk,
01:42:36 Az egyre nevetségesebb
01:42:40 hogy elfogta az MNU vagy
01:42:44 Vagy talán egy kétes kormányügynökség,
01:42:47 és valójában most fogságban tartják.
01:42:50 Ha tudtuk volna, hol volt,
01:42:53 És ez a legnehezebb benne,
01:42:57 Wikus, sajnos, elment
01:43:01 a kérdéseimmel.
01:43:05 Számomra réges rég halott.
01:43:10 Wikus Van Der Merwe egy név,
01:43:14 az eseményekben játszott
01:43:18 Õ egy becsületes ember volt
01:43:22 Mármint, tudom. Belenéztem a számítógép-
01:43:25 Úgy értem,
01:43:29 Nem fektetett sok munkát bele,
01:43:32 Fundiswa Mhlanga jelenleg
01:43:36 mert felfedte az MNU illegális
01:43:39 A 9-es körzetet lerombolták,
01:43:42 miután az idegen-áttelepítési
01:43:45 A 10-es körzet most 2,5 millió idegen
01:43:49 Még nem láttatok képet a feleségemrõl.
01:43:54 Õ az én különleges angyalom.
01:43:56 Úgy is néz ki, mint egy
01:43:59 Látjátok, a fehér fátyollal a...
01:44:02 Úgy is néz ki, mint egy angyal. Mindenki
01:44:06 de õ egy igazi angyal, akit ott láttok,
01:44:09 Ez gondolom
01:44:17 Ezt a bejárati ajtóm elõtt találtam.
01:44:20 Mintha csak valaki
01:44:24 A barátaim azt mondják,
01:44:27 mert csak egy darab szemét.
01:44:30 Hogy ezt nem tõle kaphattam.
01:44:34 Tudom, hogy így van.
01:44:52 Magyar szöveg: Falatka