District 9

tr
00:00:48 Geçen bunca yıldan sonra
00:00:51 ...cesaretlendirdi.
00:00:54 "Hayır, sen işinde iyisin" diyor.
00:00:57 Takamadım gitti. Merhaba.
00:00:59 Arkadakilerle daha
00:01:01 "Wikus Van De Merwe, Dünya dışı
00:01:03 - Burada... Şuna bakıyorum.
00:01:06 Ana karargâhtayız.
00:01:08 Uzaylı İlişkileri Departmanı'nda.
00:01:12 Arkamda görmüş olduklarınız da
00:01:16 Bizim departman olarak görevimiz MNU
00:01:21 ...ilişkilerimizi geliştirmek.
00:01:27 Asıl şaşırtıcı olan geminin
00:01:32 ...Chicago yerine Johannesburg şehrinin
00:01:39 "Grey Brednam, UKNR Başkanı"
00:01:41 Kapı 3 ay boyunca açık değildi.
00:01:45 Sonunda tedbirli davranmak yerine
00:01:48 ...en iyi yol olduğuna
00:01:58 İlk teması sağlamanın
00:02:02 Tüm dünya bizi izliyordu.
00:02:05 "Sarah Livingston, Kemtpon Üni. Sosyolog'u."
00:02:09 ...parlak ışıklar görmeyi bekliyorlardı.
00:02:13 Çok fazla toz var.
00:02:15 Aman Tanrım.
00:02:26 Yeterince beslenmemiş
00:02:28 Hepsi sağlıksız ve başıboş
00:02:32 Johannesburg'da uluslararası
00:02:35 ...dünya bizi izliyordu, o yüzden
00:02:39 Bunun üzerine hükümet, bir yardım
00:02:43 ...geminin hemen altında kurulan
00:02:48 Herhangi bir planımız yoktu.
00:02:50 Bir sürülerdi.
00:02:52 Geçici kamp alanı olarak belirlenen yer
00:02:56 ...haline geldi. Farkında olmadan
00:03:01 İşin aslı, kimse buranın
00:03:04 "Francois Moran, CIV Heyet Uzmanı."
00:03:08 9. Bölge.
00:03:16 "Dr. Katrina Makenei, Sosyal Yardım Bölümü"
00:03:20 ...koruma sorunları daha
00:03:23 Onları barındırmak
00:03:25 Hâlbuki o paralar ihtiyaç olan
00:03:28 Gerçi en azından onları
00:03:31 "Uzaylı giremez!"
00:03:33 "Sadece insanlar girebilir."
00:03:36 Bu konuda gerçekçi olmak gerek.
00:03:39 - Bu uzaylılar evlerine dönemez.
00:03:44 Gemilerinin neden çalışmadığına
00:03:49 Kumanda modülü her ne hikmetse
00:03:53 ...ve kayıplara karışmıştı.
00:03:56 Kendi kendine mi düştü yoksa
00:04:00 Hiç bilmiyorum.
00:04:02 Videoları incelediğimizde parçanın
00:04:09 "Forest Feldman, Uzman Mühendis."
00:04:11 Geminin altına baktık, her yere baktık.
00:04:16 Güvenlik güçleri baskın düzenleyerek
00:04:21 Silahın olduğu yerde suç olurdu,
00:04:24 İnsanlarda usanmışlık baş gösterdi
00:04:28 Tembisa sakinleri 3. gecenin
00:04:32 ...ve uzaylıları şehirlerinde
00:04:35 "Johannesburg'de İsyan Devam Ediyor."
00:04:41 Bence gemilerini tamir
00:04:43 Virüs.
00:04:46 Uzaylılara bulaştırılması gerek.
00:04:48 Gitsinler. Nereye giderler
00:04:51 Başka bir ülkeden olsalar tamam.
00:04:55 Hükümet ülke genelinde
00:04:58 Uzaylı karidesler
00:05:01 Uzaylılar için "karides" lafı sıkça
00:05:06 ..."çöp yiyenler" olarak
00:05:09 Karidese benzemediklerini söyleyemezsiniz.
00:05:13 Uzaylılar ne kadar olduğu açıklanmayan
00:05:18 Örneğin araba yakmak, trenleri raydan
00:05:22 ...yıkıcı aktivite olarak gördüğü şeyleri
00:05:28 Ayağınızdaki ayakkabıyı
00:05:30 Markasına bakıyor sonra
00:05:33 Cep telefonunu bile.
00:05:35 Sonra da seni öldürüyorlar.
00:05:37 "İnsan ölümleri artıyor."
00:05:39 20 yıl sonra hükümet, kamu baskısına
00:05:42 ...uzaklaştırma kararı aldı.
00:05:46 Sabırları taştı. 9. bölgenin taşınmasını ve
00:05:51 Tahliyeyi başlatmak için, hükümet
00:05:55 Hepiniz hoş geldiniz.
00:05:57 Lütfen brifingi çok yakından
00:06:00 Bugün çok komplike ve
00:06:06 Bu MNU'nun şimdiye kadar
00:06:10 ...ve inanıyoruz ki başarılı bir şekilde
00:06:17 ...9. Bölge'den alınıp Johannesburg'e
00:06:23 ...bir yere taşınacak. Karidesler için...
00:06:28 ...çok daha rahat,
00:06:32 Güney Afrika, Johannesburg
00:06:35 ...karideslerin uzaklarda bilerek daha
00:06:40 UIO protokolüne göre
00:06:44 ...onlara 24 saat
00:06:47 Bugün siz, uzaylılara I-27
00:06:53 MNU'nun uzaylıları tahliye etmek için
00:06:58 Komutayı üst kademeden
00:07:03 - Wikus Van De Merwe.
00:07:06 ...çok zeki olduğunu söylerdi.
00:07:09 Biricik Wikus'ım.
00:07:11 "Sandra Van de Merwe.
00:07:14 Evet, sonunda sahnedeyim.
00:07:19 Kızımın Wikus ile evli olduğu gerçeğini
00:07:23 Onu terfi ettirmeme
00:07:27 Neredeyse düğünümdeki
00:07:30 O kadar olmasa da.
00:07:32 Wikus sürekli bana bir şeyler yapardı.
00:07:38 Bir gün bu maket kâseyi
00:07:41 ...ben de görmeden üstüne
00:07:45 Soruşturma için bütün eşyalarını
00:07:51 "MNU Silah Deposu."
00:07:52 - Tebrikler, ahbap. Tebrikler.
00:07:55 - Wikus. - Vincent. Nasıl gidiyor?
00:07:59 Kendine dikkat et.
00:08:01 Doğru yaptı demiyorum ama...
00:08:03 ...önüne konulan seçeneklere
00:08:06 Bu Trent.
00:08:08 - Selam. - Fundiswa yerime vekâlet
00:08:12 Bugün sağ çıkarsa tabii.
00:08:13 - Çıkacağım.
00:08:15 Bunu herkesin
00:08:18 Olanları öğrenmeleri için.
00:08:20 Böyle şeylerin hep başkalarının
00:08:27 Nasıl gidiyor, adamım? Uzun zaman oldu.
00:08:30 - Hey, büyük patron.
00:08:36 Onun çalışma şeklini sevmiyordum.
00:08:38 Bay Van De Merwe'de her zaman
00:08:42 Kimse böyle olacağını tahmin etmezdi.
00:08:47 Bu sefer yönetimin askeri güçlerin
00:08:51 Sakın siz kovboyları istemediğimizi
00:08:56 İşte bak...
00:09:00 Önce ateş ediyorlar, sonra da
00:09:02 Hey, affedersin...
00:09:04 Sence de burada çok fazla
00:09:07 - Çantan dolu ama elinde de var.
00:09:12 Hükümet adamı fazla cephane
00:09:15 Hayır, demeye çalıştığım şey, Koobus
00:09:19 ...hale getirmelisiniz.
00:09:21 - Anlarsınız ya.
00:09:23 Yıkıl karşımdan!
00:09:25 Pislik herifler!
00:09:26 Hepimiz bu dünyada kurallar...
00:09:29 ...çerçevesinde yaşıyoruz.
00:09:31 Yaptığı şeyden dolayı affedileceğini
00:09:35 Benim gitmem gerekiyor.
00:09:36 Sanırım yayını kesmek zorundayım.
00:09:42 Kıpırdayın!
00:09:51 "9. Bölge'nin 12 km. ötesi"
00:10:03 Toparlanın, silahlarınız
00:10:07 Karidesler yabancı topraklara gelmiş
00:10:11 O yüzden oraya gidip "Burası
00:10:15 ...lütfen gider misiniz?"
00:10:20 Bunları giyinmeyi bir türlü öğrenemedim.
00:10:24 Bana da kurşungeçirmez
00:10:27 Bak. Thomas yan tarafına bak
00:10:30 - Ailem için endişeleniyorum.
00:10:33 Gruplar UIO yönetmeliği uyarınca
00:10:37 ...etmek üzere hazır.
00:10:40 9. Bölge'nin girişinden
00:10:43 MNU bugün yaklaşık
00:10:46 ...evlerinden başka bir yere
00:10:50 İnsan hakları grupları, herhangi bir
00:10:54 ...tahliyeyi yakından takip ediyor.
00:11:13 Ağır silahlarla donanmış güvenlik
00:11:18 Destek güç olarak
00:11:30 Barakaları tek tek gezip belgeleri
00:11:36 Konvoyun durduğunu görüyoruz.
00:11:42 Odaklanın.
00:11:44 - Hazır mısın, Thomas?
00:11:47 Pekâlâ, işte geldik.
00:11:50 İşaret verilecek.
00:11:53 Thomas... Sen arkamızdan gel.
00:12:01 Thomas!
00:12:04 Eğil.
00:12:07 Hadi gidelim.
00:12:08 Görünüşe göre güvenlik çok sıkı değil.
00:12:20 Hadi, hadi, hadi!
00:12:24 MNU'den geliyoruz.
00:12:27 Açın.
00:12:29 - MNU!
00:12:31 Merhaba, merhaba.
00:12:35 Ben Wikus Van De Merwe, MNU'dan.
00:12:39 - Şuraya atacaksın.
00:12:42 Durun, durun!
00:12:45 Çünkü elini vurdu. İşte bunu diyordum.
00:12:51 İlk başta bu tip küçük
00:12:55 Hey, çekil oradan.
00:12:58 Karidesler lastiğe bayılır. Onlara
00:13:02 Hayır, onu tehdit etme.
00:13:07 Gördün mü, ahbap?
00:13:13 Bu bir sorun olabilir, çünkü ne olduğunu
00:13:17 Kes şunu!
00:13:19 Thomas, çantamı getir!
00:13:21 Ateş etme, burayı savaş
00:13:24 - Bunlar ne? Göz yaşartıcı bomba mı?
00:13:27 Kedi maması.
00:13:33 ...bir adamımız kolunu kaybetti.
00:13:37 Burası benim evim değil,
00:13:41 Çok yazık, çünkü bu elimdeki
00:13:46 - Ama madem ev senin değil.
00:13:51 Bunu imzalaman gerekiyor.
00:13:53 Şimdi bunu alabilir...
00:13:56 Pekâlâ.
00:13:58 Yaratıklar inanılmaz bir biçimde
00:14:01 Kedilerde ya da mamalarında
00:14:05 Peşinden ayrılmayın!
00:14:07 Aynen öyle devam et.
00:14:09 - MNU sizin dostunuz.
00:14:12 MNU. Bu tahliye bildirisini
00:14:15 - Tamam mı?
00:14:17 Dünyamızda barındırdığımız
00:14:20 ...aslında bir işçi kolonisi.
00:14:22 Kendi iradeleri yok, emir alabiliyorlar
00:14:26 Bütün liderlik vasıfları kaybolmuş.
00:14:34 Nijeryalılar'ın bulunduğu bölge
00:14:47 Kenar mahallenin olduğu yerde suç vardır.
00:14:52 Nijeryalılar arasında üçkâğıtçılık da
00:14:56 Uzaylılara fahiş değerler karşılığında
00:15:00 Önce parayı görelim.
00:15:06 Sen ne yapıyorsun?
00:15:10 Türler arası fuhuştan bahsetmiyorum bile.
00:15:16 Hırsızlık yapıyorlar. Her yer çalıntı
00:15:20 9. Bölge'deki Nijerya halkı Obesandjo
00:15:24 Johannesburg'deki yeraltı
00:15:28 Bunlara bulaşmak istemezsin.
00:15:33 İşte patron orada.
00:15:35 Tamam, sorun yok.
00:15:38 Bakmayın ona!
00:15:45 Evet, sıradaki.
00:15:48 MNU ajanları, lütfen
00:15:53 - Tanrım.
00:15:55 Kenarda durun, kenarda!
00:15:58 Wikus Van De Merwe konuşuyor.
00:16:00 JV-766'e acil bir
00:16:05 Diğer tarafı kontrol et, Thomas!
00:16:07 - Resmen 40-50 yumurta var.
00:16:10 Bu inanılmaz bir vurgun.
00:16:13 Gördüğünüz gibi ayaklarından
00:16:16 Çok küçük kalmış. Çünkü bütün bu
00:16:23 İstersen yapabilirsin.
00:16:26 İşte. Artık besin gitmiyor.
00:16:29 Son olarak da bunu çıkarıyoruz.
00:16:31 Şimdi küçük beyimiz güzel
00:16:36 Evet küçük. Oldu işte.
00:16:39 Bunu al, ilk kürtajının bir
00:16:42 - En azından kendin yapmış gibi
00:16:47 Pekâlâ, geliyor çocuklar.
00:16:49 Ateş silahı.
00:16:50 Bütün yumurtaları tek tek
00:16:54 Böylesi çok daha mantıklı.
00:16:57 Duydun mu?
00:16:59 Duymakta olduğunuz şey tıpkı mısır
00:17:03 Yumurtalar mısır gibi patlıyor.
00:17:09 Yani duyduğunuz ses
00:17:12 Buna gerek yok, ahbap.
00:17:15 Demleniyor musun?, ha
00:17:19 Bu TV setleriyle
00:17:22 Nedir bunlar?
00:17:24 Kameraya gülümse.
00:17:26 - Büyük vurgun.
00:17:30 Bakın hele!
00:17:31 - Her yerden bu silahlar çıkıyor.
00:17:34 Bazı silahlar küçük ama...
00:17:37 ...sana ateş ederlerse mahvolursun.
00:17:46 MNU uzaylıları insanlardan uzaklaştırmaya
00:17:50 ...asıl amaç silahları ele geçirmekti.
00:17:54 MNU dünyadaki en büyük
00:17:58 Uzaylıları lazer silahları ile
00:18:02 ...ama bu işe yaramadı.
00:18:04 Çünkü silahları sadece uzaylı DNA'sını
00:18:09 ...tasarlanmıştı. O yüzden insanlarda
00:18:15 Bu erkek bir uzaylı, şu yatan
00:18:20 Diyor ki "Ben 3 insan öldürdüm,
00:18:24 - Hey, oraya işeme.
00:18:29 Ben Wikus, buraya hemen
00:18:34 Onlara mı bana mı
00:18:37 - Evet, konuşabilirsin.
00:18:45 Pekâlâ, çocuklar.
00:19:04 Bak, bir tane buldum.
00:19:07 Sana daha önce de söyledim, bunlar
00:19:12 Sadece bizim teknolojimiz
00:19:15 - Bu bizim teknolojimiz değil mi?
00:19:19 Aramaya devam et.
00:19:23 Bir şey buldum.
00:19:26 Evet, işte ihtiyacımız
00:19:29 Aferin, ufaklık.
00:19:36 Yere yatın.
00:19:47 Dikkatli ol.
00:19:49 İşte oldu.
00:19:52 Neden bu kadar uzun sürdü?
00:19:54 Çünkü zor bir işlem.
00:19:58 Çok fazla risk taşıyor.
00:20:13 - 20 yıllık çalışmanın ürünü.
00:20:17 Sessiz olun.
00:20:20 Geliyorlar.
00:20:23 Kontrol, şu an FY-530 numaralı
00:20:30 Bunu saklamalısın.
00:20:31 Onların eline geçmemeli.
00:20:34 Kapıya bak ve kibar ol.
00:20:37 Hayır, sen al.
00:20:40 Görüyor musunuz? İşte bu sorun.
00:20:44 Sanırım... Thomas, tetikte ol. Görünüşe
00:20:48 Fundiswa, sen geride dur.
00:20:50 Her yer MNU'nun
00:20:53 - MNU, açın!
00:20:55 Oğlumun yanına dönmeliyim.
00:20:59 MNU ajanları.
00:21:02 - Merhaba. Biz sadece...
00:21:06 - Pekâlâ, sakin.
00:21:09 - Bu kabul edilemez.
00:21:14 - Çık dışarı!
00:21:21 Sanırım gafil avlandın.
00:21:26 - Dizlerinin üstüne çök!
00:21:28 Öyle kal!
00:21:30 - Bayım, size tahliye bildirisini imzalatmak
00:21:35 Burası klasik bir çete
00:21:38 ...bulacağımızdan adım gibi eminim.
00:21:42 Tahta duvarı kontrol ediyorum.
00:21:44 Duyuyor musun?
00:21:46 Boşluk var.
00:21:48 İşte, gördünüz mü?
00:21:50 Şuna bakın!
00:21:52 Daha önce hiç böyle
00:21:54 Sanki kimya deneyi araç
00:21:57 Buralara bakalım.
00:22:01 Bu kutuda ne var?
00:22:11 Bilemiyorum, şurada işaretler var.
00:22:17 Ama...
00:22:20 Ama ben güvenmiyorum.
00:22:24 İyi misin, ahbap?
00:22:25 Wikus, iyi misin?
00:22:33 Durdur yayını.
00:22:36 Şey, şunu kesecek misiniz?
00:22:40 Az önce burada tehlikeli
00:22:45 İçinde sızıntı yapıp insanlara zarar
00:22:50 O yüzden güzelce buraya koyup
00:22:53 Silah değil ama tehlikeli.
00:22:55 Ama içimden bir his silahların burada
00:22:59 Biraz daha bakalım.
00:23:00 - Thomas! - Patron.
00:23:03 - Tamam, elimizde zaten.
00:23:07 İşte şenlik alanı.
00:23:11 Bu yaptığımız en büyük
00:23:13 Merkez, Wikus Van De Merwe konuşuyor.
00:23:19 1. Tabur.
00:23:22 Hazır olun, beyler.
00:23:26 Daha önce böyle bir şey
00:23:28 İnanılmaz. Şuna bakın.
00:23:31 Kesinlikle inanılmaz!
00:23:33 - Ne yapıyorsun?
00:23:36 - Bunu taşıyamayız.
00:23:39 Sadece göstereceğim. Kullanmayacağım,
00:23:42 Thomas, şuna bak adamım!
00:23:46 - O benim değil.
00:23:48 Hayır.
00:23:51 Duyuyor musun?
00:23:54 Birinci tabur, arkadaşım.
00:23:56 Yasaları çiğnediğin
00:23:59 Bak. Görüyor musun? Nedir o?
00:24:16 Hedef atış mesafesinde.
00:24:30 Gel buraya!
00:24:33 Aklından ne geçiyordu, ha?
00:24:37 - İyi misin?
00:24:38 Helikopterden
00:24:41 - Nereye? Tepemi attırmaya mı
00:24:52 Koobus'tan merkeze.
00:24:55 Burada iki yaralı var.
00:24:57 MNU koruma görevlisi
00:25:00 Fırın-Yeşil 530'dayız. Anlaşıldı mı?
00:25:05 Yok, ben iyiyim, Koobus.
00:25:09 Wikus, kolun yaralı.
00:25:11 Ben hallederim, Koobus.
00:25:16 - Bir doktora, hastaneye falan
00:25:18 - Bir doktora gösterin.
00:25:21 Yardım et.
00:25:25 - Ne kadar hızlı hareket etti, gördün mü?
00:25:28 Karides acayip hızlıydı,
00:25:37 Bak, tamir ettim.
00:25:39 Artık çalışıyor.
00:25:40 Sana dokunmamanı söylemiştim.
00:25:44 - Bir sorun mu var?
00:25:50 - Arkadaşın nerede?
00:26:05 - Daha iyi misin?
00:26:07 - Sizi de ateş bastı mı? Seni?
00:26:11 Bütün mutfağı yemişler herhalde.
00:26:14 - Dediğim gibi.
00:26:17 Her yerde çocuklar var.
00:26:19 İşte onlardan kurtulmak
00:26:22 - Yaramazlar.
00:26:25 - Küçük pisliği vurayım gitsin.
00:26:29 - MNU ajanları, açın!
00:26:31 Selam, ufaklık. MNU.
00:26:35 Seni şeker şey.
00:26:37 Evet, şekeri yiyecek.
00:26:38 İşte böyle kibar olursan...
00:26:41 Hey, geri dur!
00:26:43 Lanet olası, az daha lolipopla
00:26:46 Seninle güzel güzel konuşuyordum!
00:26:49 - Bu küçük sıçan senin mi?
00:26:52 Üzgünüm, çok affedersiniz.
00:26:54 Çocuğuna biraz terbiye ver.
00:26:57 Yere yat!
00:26:59 - Bıktım usandım sizlerden!
00:27:03 - MNU'den geliyorum.
00:27:05 Bu tahliye bildirisine
00:27:08 - Neden? Tahliye mi ediliyorum?
00:27:11 Al kısma elini koyacaksın.
00:27:15 - Evet.
00:27:17 - İşte oranın altını imza atacaksın.
00:27:20 Başka yere gideceksiniz. Siz iri
00:27:23 - Özel bir yere. - Ve hiçbir şey
00:27:26 - Bu yasal değil.
00:27:29 Başka şansın yok, dostum.
00:27:32 Bu seferki biraz çetin çıktı.
00:27:38 Tekrar merhaba.
00:27:40 Görünüşe göre birbirimizi
00:27:43 Bir çocuğun var. Onun için
00:27:46 Evet.
00:27:48 Dışarının halini görüyorsun. Burası
00:27:52 75. maddeye göre çocuğun tehlikeli
00:27:55 ...onu çocuk koruma hizmetlerine
00:27:58 - Çocuğumdan uzak dur!
00:28:01 - Yapma, yapma.
00:28:03 O pis dokunaçlarını
00:28:06 Sen kalmak istediğini söyledin, ama
00:28:10 Hayatının geri kalanını
00:28:13 Merhaba, ufaklık.
00:28:15 Şekerli amca geldi.
00:28:18 Lanet olsun, şu barakaya bak.
00:28:22 Thomas, silahını indirme!
00:28:24 - Herif buraya bilgisayar dükkânı açmış.
00:28:28 Gözlerime inanamıyorum. Bu görmüş
00:28:33 Evini bunlarla dekore etmiş.
00:28:37 Nerede bu koduğumun ufaklığı?
00:28:42 Merhaba, şekerli adam geldi.
00:28:45 Şeker vere...
00:28:47 Hey, çık orta...
00:28:51 - Hey, Wikus.
00:28:56 - Siktir git, ahbap. Siktir git!
00:29:06 Sana çekme demedim mi?
00:29:10 - Onu bırakıyor muyuz? - Evet.
00:29:13 - Yarın ilk iş buraya geliriz.
00:29:18 Uzaylılarla iletişim kurarken nazik
00:29:22 Daha iyi misin?
00:29:25 Ne?
00:29:26 - Nasıl oldun diyorum.
00:29:32 Hey, kenara çeker misin?
00:29:42 Bunca şeyi yiyebileceğinden emin misin?
00:29:46 Şimdi çok daha iyi hissediyorum.
00:29:48 - Bir de temizlendim mi, tamamdır.
00:29:54 Burnundan siyah bir
00:30:07 MNU Ana Karargâh.
00:30:58 - Gümüş bir silindir.
00:31:02 Ne yapıp edip bulmalıyız.
00:31:08 - Yok işte!
00:31:27 Karşılığında 10.000
00:31:35 Bazı Nijerya çetelerinin amacı
00:31:39 Ve bunun için
00:31:41 - 100 tane verin gitsin.
00:31:44 Tamam, tamam.
00:31:47 Getirin kedi mamalarını.
00:31:53 Biriktiriyorlardı.
00:31:55 Binlerce silah depoluyorlardı.
00:31:58 Defol git!
00:31:59 Hey, dostum.
00:32:01 - Ne istiyorsunuz benden?
00:32:06 Ne konuşacaksınız?
00:32:08 Salak karides.
00:32:11 "Muti" Güney Afrika dilinde
00:32:14 Bugün kullanılan anlamıyla
00:32:17 Şuna bak.
00:32:22 Bunu pişirip yersen tansiyona,
00:32:30 Nijeryalılar uzaylıların
00:32:33 Bu şekilde uzaylıların silahlarını kullanma
00:32:40 Bunu yemelisin.
00:32:43 Ye ki onların güçleri...
00:32:46 ...sana geçsin.
00:32:50 Bir müsaade et de geçelim, ahbap!
00:32:53 "Van De Merwe'nin Evi."
00:33:03 - Tanrım.
00:33:05 - Acilen tuvalete girmem gerek.
00:33:06 Sanırım midemi bozdum.
00:33:09 Sürpriz!
00:33:15 - Bu da neyin nesi?
00:33:18 Terfi partisi.
00:33:20 Anne, baba.
00:33:23 Bu ne sürpriz böyle?
00:33:24 - Tebrik ederim.
00:33:26 - Tebrikler, patron.
00:33:30 - Wikus, ne oldu?
00:33:32 - Ben şimdi tuvalete gideyim.
00:33:34 Sonra misafirlerle
00:33:37 - Seninle konuşmam gerek. Çok sürmez.
00:33:39 - Beyler, bize müsaade eder misiniz?
00:33:42 Orada neler oldu?
00:33:44 Küçük bir kaza, Piet.
00:33:46 Bilirsin, karşımıza asi bir karides
00:33:51 Beni dinle, bugün bir sürü
00:33:54 UIO beni sıkıştırıyor.
00:33:57 Kendine gel! Bu işi berbat
00:34:01 Beceremeyeceksen eğer
00:34:06 - Merhaba.
00:34:10 Demek bu operasyonu
00:34:13 - Evet.
00:34:16 Wikus?
00:34:17 Bebeğim, iyi misin?
00:34:29 Pekâlâ, pastamızı keselim.
00:35:00 Hastane.
00:35:10 - Mikrop mu kapmış?
00:35:13 Ayrıca sağ elimin birkaç
00:35:17 Burnumdan da siyah
00:35:25 - Bu da ne? Kolum nerede?
00:35:27 Koluma ne oluyor, doktor?
00:35:31 - Bu şey de ne?
00:35:36 Lütfen karımı arayın.
00:35:40 Lütfen dikkat. Bütün ekipler
00:35:53 - Sıkı tutun!
00:36:05 - Bayan bu tarafa geçemezsiniz.
00:36:09 - Bırakın geçeyim!
00:36:12 Çekil önümden. Wikus!
00:36:15 Onu nereye götürüyorsunuz?
00:36:19 Hastalık bulaşan MNU ajanı merkeze
00:36:34 Pekâlâ.
00:36:41 Anestezi uygulamamaya
00:36:43 ...çünkü nasıl bir tepki
00:36:46 Kan basıncı normal seviyede...
00:36:48 Kolu değişime uğramış...
00:36:55 Antikorlarının ilaçlara
00:37:00 - Doktor Fisard? - Evet?
00:37:03 Getirdiklerinde yanındaydı.
00:37:06 Sizce uzaylıların mı?
00:37:15 Yeter artık, lütfen!
00:37:20 "MNU Yeraltı Araştırma Merkezi"
00:37:23 Nerdeyim ben?
00:37:29 Ne...
00:37:34 Bu uzaylılara ne yapıyorlar?
00:37:40 Kayıt: Test 1, Tanı 7.
00:37:50 Acıya aşırı tepki veriyor.
00:37:52 Bu demek oluyor ki
00:37:55 Yani neredeyse tamamen
00:37:58 Pekâlâ, yapalım.
00:38:01 - B5.
00:38:04 Pekâlâ, tamam.
00:38:06 Atış alanını boşaltın!
00:38:08 Hadi, çabuk!
00:38:12 - Ne yapıyorsun?
00:38:14 - Kapılar kilitlendi.
00:38:17 - Tut şunu.
00:38:19 - Şuradan geçir.
00:38:21 Hazırda tut.
00:38:23 Şunu vurmamı mı istiyorsunuz?
00:38:25 Hazırda.
00:38:27 Ve ateş!
00:38:31 Çok iyi.
00:38:33 İşe yaradı.
00:38:36 Tamamdır, çok teşekkür ederim.
00:38:39 - Çektin mi? - Karım nerede acaba?
00:38:43 Test edilen silah AMR-B13.
00:38:47 - Çek tetiği.
00:38:49 - Çek!
00:38:51 Karın hakkında ne demiştin?
00:38:53 - Karını sikeyim!
00:38:56 Görürsün sen.
00:38:58 Ateş!
00:39:04 - B7.
00:39:06 - Kendim çekebilirim.
00:39:11 Kendim çekebilirim dedim.
00:39:13 Çekerim!
00:39:16 - B21.
00:39:22 Şu tarafa geç!
00:39:24 - Tam merkeze, zincirin oraya geç.
00:39:29 Sal gitsin o karidesi.
00:39:31 Ateş edeceğim, efendim.
00:39:35 Söz, tetiği çekeceğim. Ama bu uzaylıyı
00:39:38 - Ateş falan etmeyeceğim!
00:39:41 Çok güzel.
00:39:43 Onu bırakın lütfen.
00:39:47 Bakın, gerçek silah kullanamazsınız.
00:39:50 - Beni dinleyin...
00:39:53 Herkes tetikte olsun!
00:39:56 Hazır mı?
00:39:58 3, 2, 1.
00:40:04 Muhteşem!
00:40:09 Tamamdır!
00:40:14 Beyler, vakit daralıyor.
00:40:17 Şu an değişim öncesi
00:40:20 DNA yapısı uzaylı ve insan arasında
00:40:24 Sorun şu ki enfeksiyon yayılabilir, dönüşüm
00:40:30 Yani bir uzaylı olacak, öyle mi?
00:40:32 Ona olacaklar önemli değil.
00:40:34 Önemli olan bizim ondan
00:40:39 Bu vücut şu an...
00:40:41 ...milyon hatta belki milyarlarca dolar
00:40:45 Dünyada böyle bir
00:40:47 ...her şeyi verecek insanlar
00:40:52 Prosedürden sağ çıkabilecek mi?
00:40:54 Hayır, kesinlikle.
00:40:56 Doku, kemik iliği, kan. Prosedür
00:41:01 Yardım et.
00:41:02 - Peki ya ailesi?
00:41:08 Onlarla ben ilgilenirim.
00:41:11 - Pekâlâ, o zaman başlayalım.
00:41:25 Anlamıyorum.
00:41:28 Olanları aklım almıyor.
00:41:34 Doktorlar ellerinden geleni
00:41:37 Kurtulması için
00:41:41 Numuneden bize gerekli
00:41:44 Önce yumuşak doku ile
00:41:46 Şimdi göğüs kemiğini kesiyoruz. Kalbi
00:41:50 Vücut ortak yaşamı
00:41:57 Wikus'ı tanıyorsun.
00:42:01 - Hayır, bırakın!
00:42:04 - Sessiz olmasını sağlayın!
00:42:07 Onu görebilir miyim?
00:42:12 Bu iyi bir fikir değil.
00:42:19 Bırak!
00:42:22 Çek ellerini üstümden!
00:42:32 Öldürürüm!
00:42:38 - At elindekini!
00:42:42 Peki, tamam.
00:42:48 - Onu öldürürüm!
00:42:58 Onu unutmaya çalışmalısın.
00:43:03 Hepsi geçecek, Tania!
00:43:06 Her şey yoluna girecek.
00:43:16 Smit.
00:43:20 Ne zaman?
00:43:24 Bana Koobus'u bul.
00:44:04 ...30'lu yaşlarda, beyaz.
00:44:07 - Alo.
00:44:08 - Wikus?
00:44:10 Bu evi aramaya
00:44:13 - Bu insanlar evimin önünde ne arıyor?
00:44:15 Derhal Tania ile konuşmak
00:44:19 Elinizdeki telefon
00:44:21 Bir daha sakın arama!
00:44:23 Bana ulaşmaya çalıştı.
00:44:26 Anton, benim. Aramayı kabul et.
00:44:28 Tam 19 yıl beraber
00:44:31 Siktirin gidin, ayı mı oynuyor?
00:44:34 Bunun en iyisi olacağını düşündük,
00:44:37 Özellikle tıbbi yardıma.
00:44:39 Ama kaçak haldeyken
00:44:47 Bir anda dünyadaki en değerli
00:44:53 Kendi genleri, uzaylı genleri
00:44:57 ...kaynaşan ve hayatta kalabilen
00:45:00 Ama onu asıl değerli kılan uzaylı
00:45:13 Merhaba. Bir çizburger alabilir miyim?
00:45:18 Son dakika gelişmesi için
00:45:20 Bir hasta tutulduğu tecrit odasından
00:45:24 Wikus Van De Merwe geçenlerde
00:45:29 ...cinsel ilişkiye girerken yakalanmıştı.
00:45:33 - Patronumu aramam gerek.
00:45:39 Bir burger alabilir miyim, lütfen?
00:45:42 ...oldukça bulaşıcı olduğu ve hastaya...
00:45:45 ...20 m.'den fazla yaklaşılmaması...
00:45:49 Bay Van De Merwe'yle ilgili herhangi bir
00:45:58 "Enfeksiyondan 31 saat sonra."
00:46:07 - Merhabalar, ben Tania...
00:46:10 Şu an telefona bakamıyoruz.
00:46:14 - Hoşça kalın! - Bay.
00:46:30 ...şu an için Wikus Van De Merwe'ye
00:46:56 Dünyanın gözü onun üstündeydi.
00:47:01 Bütün radyolarda,
00:47:04 Baktığınız her yerde
00:47:08 Gidecek hiçbir yeri yoktu.
00:47:10 Gizlenmek için tek bildiği yere gitti.
00:47:13 Kimsenin onu aramaya
00:48:06 "Enfeksiyondan 40 saat sonra."
00:48:33 Para getirmeden hiçbir şey alamazsın.
00:48:35 - Haftaya öderim, söz veriyorum.
00:48:39 Salak karides, hayır mı
00:48:44 Merhaba, ben de et almak
00:48:50 Hamburger ya da biftek alabilirim.
00:48:54 Burası hamburgerciye mi benziyor?
00:48:56 Birini seç.
00:48:58 Hadi, hadi.
00:49:02 - O kedi maması mı?
00:49:05 - O zaman onlardan alayım.
00:49:27 Kahretsin!
00:49:49 Alo?
00:49:55 Bebeğim, sen misin?
00:49:57 Tania.
00:50:01 Benim.
00:50:04 Aradığına o kadar
00:50:07 - Wikus, lütfen beni dinle.
00:50:11 Sana söylemem gereken bir
00:50:14 Hayır, bak. Bebeğim,
00:50:18 Baban benim tarafımda değil
00:50:21 O lanet yaratıklardan biriyle...
00:50:26 ...ilişkiye falan girmedim! O lanet
00:50:30 ...bir aktivitede bulunmadım.
00:50:32 Onlardan biri olduğunu söyledi.
00:50:36 - Ben bunu yapamam.
00:50:41 Beni bırakma.
00:50:43 Seni yeniden görmek istiyorum.
00:50:47 Tekrar seninle olacağım, seni öpücüğe
00:50:52 Bana sarılmanı istemiyorum.
00:50:58 Bebeğim?
00:51:02 Bebeğim?
00:51:17 Hey, hey...
00:52:04 9. Bölge'ye gelmiş bulunuyoruz,
00:52:07 Anlaşıldı, destek olarak birkaç
00:52:29 Sen, ha?
00:52:31 Gene ne istiyorsun?
00:52:37 Merkez. Hedefe ait izler bulduk.
00:52:40 - Buradan gitmelisin.
00:52:46 - Tamam. Haydi saklambaç oynayalım.
00:52:50 - Ebe mi olmak istiyorsun?
00:52:52 - En sevdiğin saklanma yerini göster.
00:52:58 Lütfen...
00:53:01 Beni öldürmek istiyorlar,
00:53:03 Sadece 5 dakikalığına burada
00:53:18 Bunlar da ne?
00:53:21 Hiçbir şey.
00:53:23 Bana yardım etmelisin. Kan kaybediyorum.
00:53:39 Buna sadece tek bir şey
00:53:42 Çabuk, onu saklamalıyız.
00:53:49 Sen de aşağı in.
00:54:04 Sıvı nerede?
00:54:07 Lütfen.
00:54:08 - Onu sen aldın.
00:54:11 Senin aldığını biliyorum.
00:54:15 Söyle, nerede?
00:54:18 Evet, evet.
00:54:20 - Silindir bir kap içindeki siyah sıvı mı?
00:54:26 Ona laboratuardaki adamlar
00:54:30 MNU. MNU aldı.
00:54:42 Bu da ne?
00:54:44 - Her şeyi berbat ettin.
00:54:51 Bu barakan mı?
00:54:54 Koca şey barakanın
00:54:57 Bunu 20 yıldır
00:55:02 Bu yaptığın yasadışı.
00:55:07 Eğer bunlarla
00:55:12 - Yakıt buraya konuyor.
00:55:17 Sonra da uçuluyor.
00:55:19 - Sus dedim! Ona güvenemeyiz.
00:55:22 Bu şeyi çalıştırmaya mı
00:55:25 Bu şeyi çalıştırıp buradan tüymeyi
00:55:28 - Neyse ne.
00:55:32 Çok yazık.
00:55:35 Ne? Ne dedin sen...
00:55:39 - Ne demek iyileştirebilirim?
00:55:43 - Artık önemi yok. Çok geç.
00:55:46 Bu karides elini insan eline
00:55:50 Tekrar insan olabilir miyim?
00:55:52 Ana gemide seni eski haline getirebilecek
00:55:57 Bunu kullanarak oraya uçabiliriz.
00:56:01 Muhteşem! Sizler bir harikasınız.
00:56:03 Siz karideslerin dahi olduğunu hep
00:56:07 Sıvımız yok ki.
00:56:09 Seni iyileştirebilir ve buradan
00:56:14 Doğru, doğru.
00:56:16 Bak ne diyeceğim.
00:56:17 Neden biraz daha üretmiyoruz?
00:56:21 O kadar miktarı yapmak
00:56:26 Siktir!
00:56:28 Kahretsin!
00:56:32 Evet.
00:56:34 Yerin 4 kat altında
00:56:43 - Neden bana öyle bakıyor bu?
00:56:47 - Biz aynıyız.
00:56:52 Aynı falan değiliz.
00:57:00 Tek bir yolu var.
00:57:02 O da sıvıyı MNU'dan geri almak.
00:57:07 Sonra? İkimizi de harcasınlar,
00:57:11 Bu intihar demek. Kafamı böyle
00:57:18 Değişim süreci
00:57:23 Fazla vaktin kalmadı.
00:57:49 "Enfeksiyondan 56 saat sonra."
00:58:14 Lanet olsun, lanet olsun!
00:58:40 Alo?
00:58:42 Wikus.
00:58:43 Tania.
00:58:45 İyi misin?
00:58:47 Şükürler olsun.
00:58:49 Nerdesin?
00:58:54 Babam bazı şeyler söyledi.
00:58:57 Onun beni korumaya
00:59:01 - Ama neye inanacağımı bilemiyorum.
00:59:05 Hepsi yalan. Yemin ederim
00:59:11 - Biliyorum.
00:59:15 Ona inanmıyorum, Wikus.
00:59:17 Seni istiyorum, her şey eski
00:59:21 Bebeğim, bunu
00:59:23 Bu...
00:59:26 Harika bir haber. Beni tekrar
00:59:29 ...eski haline döndürebilirim.
00:59:31 Nasıl?
00:59:38 Bir planım var.
00:59:41 Anlıyor musun?
00:59:43 Ben eski ben olacağım.
00:59:46 - Söz mü?
00:59:51 Benden vazgeçme, olur mu? Çünkü
00:59:57 - Tamam. - Seni seviyorum.
01:00:03 - Yerini belirlediğini söyle.
01:00:14 Bizim gezegenimizin kaç uydusu var?
01:00:21 7.
01:00:25 Bu gezegenin sadece
01:00:28 Gezegenimizi tekrar
01:00:31 - Buradan daha büyük, değil mi?
01:00:36 Eve gidecek miyiz?
01:00:38 Eve değil.
01:00:42 Gitmemiz gereken yer burası.
01:00:46 Şu çadırı görüyor musun?
01:00:51 Ben eve gitmek istiyorum.
01:00:55 Eve gidemeyiz.
01:01:06 Merhaba.
01:01:08 O çadırlara gitmek istemezsiniz.
01:01:10 Bu barakalardan bile küçükler.
01:01:14 Eğer size o siyah
01:01:18 ...ne olacak?
01:01:22 - Ve bunu durdurabileceksiniz.
01:01:25 Pekâlâ.
01:01:28 Bu kol gidecek...
01:01:32 Bu kol...
01:01:33 Bu kol gidecek yerine
01:01:36 Ben de eve gidebileceğim,
01:01:39 Oğlunu, diğer bütün
01:01:42 - Tabii sıvıyı getirirsem, değil mi?
01:01:47 Belki de haklıydın.
01:01:50 Hiç silahımız yok.
01:01:55 Bak, bak.
01:01:57 Christopher, nereden silah
01:02:08 Selam, millet.
01:02:13 Sizden silah satın almak istiyorum.
01:02:16 Bunu nasıl becerdin, söylesene?
01:02:20 Köpek pozisyonunda hem de.
01:02:24 Seni cesur beyaz, ha?
01:02:26 Prezervatif takıyor muydun bari?
01:02:30 - Silah almam gerek, lütfen.
01:02:34 İçeride yasadışı silahlar
01:02:37 Param var ve birkaç
01:02:43 Tamam, tamam.
01:02:51 Vaktimi boşa harcıyorsun!
01:03:03 İlgilendiğiniz için sağ olun, bayım.
01:03:08 Ben birkaç silah almak
01:03:10 AK-47, birkaç el bombası.
01:03:15 Orada mayın da gördüm.
01:03:19 ...uzaylı silahları da varmış.
01:03:23 Onlardan da bir iki
01:03:25 Param var, bakın.
01:03:34 Efendim, lütfen.
01:03:36 Kim olduğunu biliyorum.
01:03:38 Nerede?
01:03:41 Lanet olsun!
01:03:44 Getir.
01:03:51 Hayır, hayır.
01:03:59 Bunu neden yapıyorsun?
01:04:03 Kapa çeneni!
01:04:08 Silah falan istemiyorum.
01:04:10 - İstemiyorum.
01:04:15 - Sakin ol.
01:04:17 Ne yapa...
01:04:20 Öyle kal, kıpırdama.
01:04:33 Kahretsin!
01:04:39 İndirin silahlarınızı!
01:04:47 İndirin dedim!
01:04:48 Çekilin!
01:04:50 At elindekini!
01:04:52 Arkadaki lanet silahları
01:04:55 Bana silahları getir!
01:04:59 Bakma bana öyle.
01:05:02 Sana "bakma bana öyle" dedim!
01:05:09 Elini nasıl böyle yaptın?
01:05:14 - Çabuk! Çıkın oradan çabuk!
01:05:18 Ne yaptın da oldu?
01:05:22 O kolu istiyorum!
01:05:24 Ne yaptın? Lanet herif,
01:05:27 Peşinden geleceğim.
01:05:31 At o bıçağı.
01:05:34 Sakin ol.
01:05:42 Biliyorum.
01:05:45 Sakin olur musun?
01:05:47 Tanrı aşkına, adamlarım
01:05:50 Görsel temas sağlanıyor. Alfa 1,
01:05:56 Çok çabuk olacak.
01:05:58 Sert olacak.
01:06:01 En güzeli de...
01:06:05 Van De Merwe'nin başına
01:06:12 Burası boş.
01:06:15 Hedef gitmiş.
01:06:18 Ne demek boş?
01:06:21 O küçük pislik başına
01:06:24 Onu kendim bulacağım.
01:06:30 Dikkat, alarm 2 durumu. Hemen
01:06:35 Kapıda korumalar var!
01:06:53 4. kat aşağıda!
01:06:55 Bunlar uzaylı silahları.
01:06:57 Hemen durum raporu ver!
01:07:00 Wikus Van De Merwe.
01:07:02 Atış mühimmatı istiyorum.
01:07:05 Albay. Atış mühimmatı kullanmama
01:07:14 - Ben çağırana kadar burada bekle!
01:07:16 Benim kapıyı açmam gerek.
01:07:21 Sana orada bekle demedim mi?
01:07:23 Lütfen arındırma işleminin
01:07:29 Lanet olsun!
01:07:32 Kimseyi öldürmeyeceğini
01:07:34 Bana ateş etti ama.
01:07:39 Atın silahlarınızı!
01:07:48 Tamamdır.
01:07:56 Dışarı!
01:07:59 Yürüyün! Dışarı!
01:08:02 Burada oyun oynadığımı mı
01:08:05 Gidin!
01:08:06 - Burası da neresi?
01:08:10 Burada ne yapıyorlar?
01:08:15 Şu kutulara bak!
01:08:16 Seninkine benzeyen her
01:08:20 Nerde bu?
01:08:25 Yürü, yürü.
01:08:29 Temiz!
01:08:37 Buldum!
01:08:42 Chris, buldum!
01:08:44 Hadi!
01:08:46 Christopher!
01:08:51 Siktir!
01:08:53 Bak...
01:08:55 Yemin ederim beni buraya getirdikleri
01:08:59 Yemin ediyorum. Bilmiyordum.
01:09:02 Christopher.
01:09:04 Yüzüme bak. Dinle.
01:09:07 Tamam mı? Birazdan
01:09:11 Bizi yok edecekler.
01:09:15 Bunu başarabiliriz.
01:09:16 - Tamam mı? Buradan çıka...
01:09:21 Yürü!
01:09:24 Karidesi haklayın!
01:09:27 Chris, yere yat!
01:09:35 - Bu da ne?
01:09:43 Düzeneğin arkasında!
01:09:47 Oğlunu düşün, lanet olası!
01:09:58 Ne yapıyorsun sen?
01:10:03 - İkimizi de öldürtecektin.
01:10:07 Lanet olsun, ateşe devam!
01:10:09 - Ölüyoruz!
01:10:12 Ben öyle bir şey söylemedim.
01:10:16 - Benim bir fikrim var.
01:10:18 - Nereye?
01:10:25 - Ne yapıyorsun?
01:10:28 - Elimdesin, Wikus!
01:10:42 Çabuk!
01:10:45 Yürü!
01:10:48 Pekâlâ.
01:10:52 Sıkı tutun!
01:11:03 Johannesburg şehir merkezinden
01:11:06 Bir terörist saldırısı yaşandı, ama sizi
01:11:10 Her şey yolunda.
01:11:14 Şimdi yana yat! Yat!
01:11:25 Tepemize geldiler.
01:11:31 Lanet olsun!
01:11:37 Çabuk, çabuk!
01:11:41 Hayır, bırak şimdi onları!
01:11:52 Hadi, hadi.
01:11:54 Gir!
01:11:55 Aşağı in ve
01:12:00 Etrafında kalmaya devam et!
01:12:03 Şimdi ana gemiye gidelim.
01:12:05 - Ne, ne kadar sürecek?
01:12:08 Sandığımdan daha uzun.
01:12:10 Tamam, güzel.
01:12:13 3 yıl.
01:12:15 Affedersin, çıkardığın klik seslerinden
01:12:20 - Bildiğimiz 3 yıl mı?
01:12:25 - 3 yıl demek!
01:12:28 ...ama önce halkımı
01:12:33 Anlaşma şöyleydi: Sen eve gidecektin,
01:12:36 Halkımın tıbbi denek
01:12:40 Burada denek olan benim!
01:12:42 Beni duyuyor musun?
01:12:46 Eve gidip yardım getirmeliyim.
01:12:48 Hemen gidip gelmem için
01:12:52 Ben de burada mı bekleyeceğim,
01:12:55 Barakanda oturur,
01:12:57 - 3 yıl sonra falan görüşürüz artık.
01:13:01 Christopher?
01:13:13 Alfa 1, saldırı prosedürü için hedefin
01:13:17 Tamam.
01:13:23 Nerede o?
01:13:28 Wikus buralarda mı, oğlum?
01:13:31 - Baba.
01:13:33 Hayır, hayır. Babanın orada kalması
01:13:37 Ama geri döneceğiz.
01:13:45 - Burası mı? - Orası.
01:13:47 Bu nasıl açılıyor, seni
01:13:51 Aç şu lanet kapağı!
01:13:54 - Baba?
01:13:57 İlla gebermek mi istiyorsun?
01:13:59 İstediğin bu mu?
01:14:12 - Konuşacak mısın?
01:14:19 Pekâlâ.
01:14:21 Çalış!
01:14:22 Harekete geç!
01:14:24 Eğitmenimin bir sözü vardı;
01:14:33 Bunu yapmak için para
01:14:38 Siz karideslerin geberişini
01:14:44 Kahretsin be!
01:14:53 Evet, tamam.
01:14:55 Babam!
01:15:00 Hey, dışarı!
01:15:09 Gözlerime inanamıyorum.
01:15:11 Yerin altından
01:15:14 Kesinlikle yerin altından
01:15:16 Tamam, başaracağım.
01:15:22 Lanet olsun!
01:15:27 Git otur, oyunun
01:15:29 Wikus amcan meşgul. Wikus amcan
01:15:34 Siktir!
01:15:41 Hedefi takip et.
01:15:44 Kilitlendiğinde ateş et.
01:15:49 Görünüşe göre bölgenin
01:15:52 - Hedefe kilitlendik.
01:15:56 Silahlar ateşlendi
01:15:59 Bu da ne?
01:16:01 Bir motor dumanlar içinde
01:16:04 Düşüyor, patron.
01:16:12 Düşüyor ve...
01:16:23 Oğlum!
01:16:25 - Oğlum orada!
01:16:27 Alın şunu içeri.
01:16:30 Kımıldayın!
01:16:33 - Çabuk!
01:16:35 Tamamiyle harap olmuş
01:16:38 ... görüntü yakalamak için
01:17:42 Uçan araçtan biri çıkarıldı.
01:17:46 Bu kişinin MNU'nun elindeyken
01:17:51 ...Wikus Van De Merwe
01:17:55 Şimdi götürülmek üzere
01:18:01 "Enfeksiyondan 72 saat sonra."
01:18:25 Bu da nesi?
01:18:27 Geri dön!
01:18:35 Sol taraftan geli...
01:18:38 - Ne yapalım, patron?
01:18:57 Arkadan dolaş!
01:19:02 Siktir!
01:19:09 Merkez, ateş altındayız.
01:19:18 Defol!
01:19:31 Uzak durun benden!
01:19:37 Bırakın beni diyorum!
01:20:15 Sana demedim mi...
01:20:17 ...seni yakalayacağım diye?
01:20:19 Buraya geldin ve bana ait
01:20:24 Siktir ordan.
01:20:33 Siktir git!
01:20:47 Yürüyün, yürüyün!
01:20:58 Birlikler alanı çevrelemiş durumda.
01:21:10 - Koobus.
01:21:13 Sana o gün gelecek demiştim.
01:21:16 Benim ganimetimle
01:21:20 Tek istediğim o kolu yemek.
01:21:23 - Ve senin gibi olmak.
01:21:30 Bu güce sahip olduktan sonra
01:21:34 Sen sıranı savdın.
01:21:40 MNU güçleri ile çeteler arasındaki
01:21:45 Bu şekilde işe yaramaz!
01:22:01 Alın bunu!
01:23:12 Uzay gemisinden yayılan
01:24:14 Aracın arkasındaki koca karidesi
01:24:17 Gemide neler olduğunu biliyordur.
01:24:20 Onu dışarı çıkarıp
01:24:23 - Jorge.
01:24:35 Birkaç MNU askeri
01:24:40 Çık dışarı, pis uzaylı!
01:24:53 Planınız neydi, ha?
01:25:00 Yürüyün, yürüyün.
01:25:18 Bunu nasıl yapıyorsunuz?
01:25:21 Kim kullanıyor o gemiyi?
01:25:24 Pekâlâ, çok basit...
01:25:28 Lanet olsun!
01:25:32 Emrimi bekleyin. Öldürmek için
01:25:43 - Bu ne böyle!
01:25:46 Sakın kaçırmayın!
01:25:55 Ateşi kesin!
01:25:59 Bu Van De Merwe.
01:26:01 N'aber, Sikus?
01:26:18 Karides elinizde!
01:26:22 - Kaç, Wikus. Kaç!
01:26:25 Kaç bakalım, ödlek herif!
01:26:27 Kaç!
01:26:30 - Burası merkez, dinliyorum.
01:26:33 Ve derhal şunun peşine düşün!
01:26:38 İşe yaramıyor, patron.
01:26:43 Gebertin gitsin.
01:27:02 İşe yaramıyor, patron.
01:27:06 Gebertin gitsin.
01:27:30 Hey, kalk hadi.
01:27:33 - Seni gemiye götüreceğim.
01:27:36 Uzak falan değil, atla dedim. Seni
01:27:41 Yürü, arkamda kal!
01:27:55 Dikkat edin, dikkat edin!
01:27:59 Koş, koş!
01:28:06 Bölgeye yaklaştık.
01:28:10 Karides geliyor, dikkat!
01:28:22 Emrimle!
01:28:28 Gemiye ulaşmaya çalışıyor.
01:28:41 Kahretsin!
01:28:47 Siktir!
01:28:50 Yaralandın mı?
01:28:52 Başaracağız. Önden
01:29:13 Beni dinle. Sen devam et.
01:29:16 Ben onları biraz oyalayayım.
01:29:20 Hayır, bu yolda beraberiz.
01:29:25 Oğlunu al ve evine git.
01:29:27 Buraya kadar gelmişken başarmazlık
01:29:30 - Senin için döneceğim.
01:29:35 - Git!
01:30:03 Sizden korkmuyorum!
01:30:13 Oyun mu istiyorsunuz?
01:30:33 Hadi, hepsi bu kadar mı?
01:30:36 Al bakalım!
01:30:59 Beni mi istiyorsun?
01:31:06 Tek yapabildiğiniz bu mu?
01:31:09 Elinizden gelen bu mu?
01:31:14 Ana gemiden olağandışı
01:31:18 Ömrümde böyle bir şey
01:31:27 Pekâlâ, Wikus. Konsantre ol...
01:31:35 Ateş!
01:32:07 - Git aracı getir! Gidiyoruz!
01:32:11 - Git aracı getir! Gidiyoruz!
01:32:36 Benimle uğraşma, Koobus?
01:32:39 Onun bunun çocuğu!
01:32:59 Git, Christopher.
01:34:36 - Eve mi gidiyoruz?
01:34:49 "Enfeksiyondan 72 saat sonra."
01:35:06 İnanılmaz.
01:35:08 Herkesin neden senden
01:35:15 Doktorların seni kesip biçmesini
01:35:18 Ama sana bir şey diyeyim.
01:35:20 Artık benim vaktimi
01:35:24 Yarı uzaylı pislik!
01:35:27 Seni kendi ellerimle geberteceğim.
01:35:37 Siktir.
01:35:40 Yaklaşma!
01:35:44 Yaklaşma dedim!
01:37:08 Binlerce insan bu unutulmaz
01:37:12 ...Johannesburg meydanını
01:37:15 Bayanlar baylar, dile kolay,
01:37:19 ...inen bu gemi şu an fezaya yükselerek
01:37:23 Gemide hareketlilik artarak devam
01:37:27 ...şehirleri inanılmaz bir olaya
01:37:32 Ve herkes bundan sonra ne
01:37:35 Christopher Johnson'ın dönüp
01:37:38 Direk olarak kaçmış mıydı yoksa
01:37:44 Ya da yerel basının yazdığı gibi
01:38:14 Bu Wikus Van De Merwe'ye
01:38:18 Ve akıbeti hakkında söyleyeceklerimiz
01:38:23 Onun MNU ya da başka bir hükümet
01:38:29 ...art niyetli hükümet
01:38:33 ...komplo teorileri ayyuka
01:38:37 Nerede olduğunu bilsek
01:38:39 En acı tarafı da bu zaten,
01:38:43 Wikus maalesef gitti, ama cevapları
01:38:48 ...kalan da benim.
01:38:51 Benim kafamda
01:38:55 - Bu kadar.
01:38:57 ...bu gelişen olaylarda
01:39:00 ...dünyada herkes tarafından
01:39:04 Dürüst bir adamdı ve başına
01:39:06 Haberim var. Bilgisayarını inceledim
01:39:10 Bütün veriler oradaydı.
01:39:13 Anlarsınız ya.
01:39:14 Doğru düzgün gizleme
01:39:17 Fundiswa Mhlanga MNU'nun yasadışı genetik
01:39:21 ...için mahkemede tanıklık yapacak.
01:39:24 9. Bölge, uzaylıların
01:39:27 ...tamamlandıktan sonra imha edildi.
01:39:31 ...10. Bölge yapıyor ve
01:39:34 Sizler eşimin resmini görmemiştiniz.
01:39:38 Benim biricik meleğim.
01:39:40 Meleğe benzemiyor mu?
01:39:44 ...tıpkı bir melek gibi. Herkese eşi
01:39:49 ...sizlerin bu görmüş olduğu,
01:39:52 Bu kısmı videoya koymazlar,
01:40:00 Bunu kapımın önünde buldum.
01:40:02 Sanırım biri orada unutmuş.
01:40:07 Arkadaşlarım at gitsin diyor, ne de
01:40:12 Ve kesinlikle ondan gelmiş olamaz.
01:40:16 Bunun doğru olduğunu biliyorum.
01:40:22 Çeviri;