Disturbia
|
00:00:47 |
- Szerinted lát minket? |
00:00:50 |
De hidd el, hogy érzi, |
00:01:02 |
Fater? Ó, ez nagy lesz! |
00:01:07 |
Oké. |
00:01:08 |
Megjelent. |
00:01:10 |
Tíz- kettõ. |
00:01:12 |
Már köröz a háló körül, |
00:01:14 |
Ez a tied, Kale. Ez az! |
00:01:16 |
Próbáld elé tenni. |
00:01:18 |
Látod, beszélsz hozzám, |
00:01:20 |
Oké. Ne ijeszd el! |
00:01:22 |
- Gyerünk! Ott! |
00:01:24 |
Ó, ez tökéletes volt! |
00:01:25 |
Ó, elveszi! |
00:01:27 |
Nyugodtan! Nyugodtan! |
00:01:29 |
Úsztasd! Úsztasd! |
00:01:31 |
- Ó, csak viccelsz! |
00:01:34 |
- Vedd el, bébi! |
00:01:36 |
- Ráharapott, ráharapott! |
00:01:37 |
- Ez az! Borítsd! Borítsd! |
00:01:39 |
Elengedtem? Hagytam elmenni? |
00:01:40 |
Nem, ne pánikolj! Csak hagyd elvenni! |
00:01:43 |
- Borítsd meg! Ez az! |
00:01:44 |
Tudom. Ne, elveszi, bébi. Gyerünk! |
00:01:46 |
Oké, tekerd lassan! |
00:01:50 |
Rendben. Rendben. |
00:01:52 |
- Csak viccelsz, ugye? |
00:01:56 |
Rendben van. Mindent megtettél, |
00:01:57 |
- Ez nevetséges. |
00:01:58 |
Mindent megtettél. |
00:02:01 |
Gyerünk, pihenjünk kicsit! |
00:02:04 |
Ha nem is tudok elkapni egy halat, |
00:02:07 |
- Hevesen ver, igaz? |
00:02:09 |
Fogd csak. Azt mondtam, |
00:02:11 |
Író vagy. Otthon dolgozol. |
00:02:16 |
- Tessék. |
00:02:25 |
Tudod mit? |
00:02:26 |
Értékelem, hogy a |
00:02:28 |
egy kis idõt tölthess az öregeddel. |
00:02:32 |
Valójában te kényszeríttettél, |
00:02:33 |
- Nem, tudom, de értékelem. |
00:02:36 |
Valami amirõl beszélni akarsz? |
00:02:38 |
- Mi az? Mi? |
00:02:40 |
- Ez az a pillanat? Ez az, hogy... |
00:02:42 |
- Nem, nem, ez az apa- fiú... |
00:02:44 |
- Nem, benne vagyok. |
00:02:47 |
Van valami. Van itt valami. |
00:02:50 |
- Nem mondod el anyának? |
00:02:52 |
Nem? Rendben. Gyerekem lesz. |
00:02:54 |
Ja. Tudod a kisfiad |
00:02:56 |
Van egy terhes nõm, |
00:02:58 |
Renoban él. Nem tudom még |
00:02:59 |
Valószínûleg el kell vinnem |
00:03:01 |
De együtt fogunk élni. |
00:03:04 |
Igen, Shirleynek hívják. |
00:03:05 |
- Igen? Aranyos? |
00:03:08 |
Ja. Jó. Csak ez számít. |
00:03:13 |
Még elõtted fogok egyet. |
00:03:17 |
Ja, de nem szórakozok veled, |
00:03:24 |
Nem, anya, kifogtuk az összes... |
00:03:25 |
Szó szerint az összes halat a folyóból, |
00:03:29 |
- Csak viccelsz. |
00:03:31 |
Ja, és biztosan nem álltok meg, |
00:03:34 |
mint múltkor? |
00:03:35 |
Mi? |
00:03:36 |
Megállunk és veszünk halat, |
00:03:38 |
Nem, nem. Anya, ugyan. |
00:03:41 |
Ó, ugyan, nézd ezt a fickót! |
00:03:42 |
Ó, ugyan már! Barom! |
00:03:44 |
- Hé! |
00:03:46 |
- Sajnálom. |
00:03:47 |
Hé, látnod kellett volna ma. |
00:03:49 |
Egy hétre elegendõ halunk van. |
00:03:51 |
- Mikor értek ide szerinted? |
00:03:54 |
Negyvenöt... |
00:03:55 |
Kale! |
00:04:05 |
Kale! |
00:04:09 |
Ó, istenem! |
00:04:10 |
Ó, istenem! |
00:04:12 |
Kale, jól vagy? |
00:04:16 |
Apa. |
00:04:19 |
Kale! |
00:05:05 |
Apa? |
00:05:42 |
1 évvel késõbb |
00:05:44 |
Mozgás! |
00:05:47 |
A nyáron, miután voltam Hawaii- on, |
00:05:51 |
talán... |
00:05:55 |
talán... |
00:05:57 |
Meglátogatom |
00:06:01 |
talán mégsem... |
00:06:03 |
Talán |
00:06:05 |
Csak otthon maradok. |
00:06:08 |
De, talán... |
00:06:09 |
a szüleim megsajnálnak. |
00:06:13 |
Talán |
00:06:14 |
elvisznek egy tengerpartra |
00:06:17 |
így talán bámulhatom |
00:06:20 |
a nõi lakosok természetes |
00:06:25 |
Ja, álmodj csak, perverz. |
00:06:27 |
Talán. |
00:06:31 |
Ronnie! |
00:06:35 |
Talán én meg adok egy egyest. |
00:06:44 |
Señor Brecht? |
00:06:52 |
Kale. |
00:06:56 |
Szóval, Kale, |
00:06:57 |
gondolod ébren tudnál maradni, |
00:07:00 |
mik a terveid a következõ |
00:07:03 |
nyári hónapban? |
00:07:06 |
Akarja, hogy felálljak? |
00:07:14 |
Nyári hónapok. |
00:07:34 |
Mit fogsz csinálni? |
00:07:41 |
Nem tudom mit mondott. |
00:07:45 |
Megcsináltad a házit vagy nem? |
00:07:48 |
Asszem nem. |
00:07:50 |
Asszed nem? |
00:07:54 |
Nem tudom kinek hiszed magad, |
00:07:57 |
vagy hogy kivel szórakozol. |
00:08:00 |
Nem tudsz adni egy egyenes |
00:08:03 |
Adj egy jó okot arra, |
00:08:07 |
most rögtön. |
00:08:12 |
Mit gondolna édesapád? |
00:08:16 |
Ne, Kale! Ne, ne, ne! |
00:08:23 |
Oké, Mr. Brecht. |
00:08:28 |
6 hónap múlva lesz 18. |
00:08:30 |
A tettlegesség vádjában |
00:08:34 |
egy év felfüggesztettet jelent. |
00:08:36 |
A körülményekre tekintettel, |
00:08:40 |
Egy szülõt elveszteni nem könnyû, |
00:08:44 |
éppen ezért csak három hónapos |
00:08:48 |
Mr. Brecht, |
00:08:51 |
Ne teszteljen. |
00:08:54 |
Oké, készen állsz, |
00:08:59 |
Nos, a zöld azt jelenti, hogy jó, |
00:09:01 |
ami egy 100 lábas sugarat |
00:09:05 |
Ha kihúzod, |
00:09:07 |
Olyan, mint egy modem. |
00:09:08 |
Egy állandó GPS jelet kap |
00:09:11 |
ami a telefonvonalon fut végig |
00:09:14 |
Szóval, tudják hol vagy, |
00:09:16 |
és mire gondolsz egész nap. |
00:09:17 |
- Mi van ha véletlenül túlmegy... |
00:09:20 |
10 másodperced van, hogy visszahúzd |
00:09:23 |
Különben mi? |
00:09:24 |
És nem hoznak szemkötõt. |
00:09:27 |
Ez hõ és vízálló. |
00:09:28 |
Ezért ne próbáld egy vödör vízbe |
00:09:31 |
Az nem fog mûködni, |
00:09:33 |
Itt a használati utasítás. |
00:09:35 |
Köszönjük. |
00:09:37 |
Készen áll kifizetni a bebörtönzési |
00:09:41 |
- Nem. |
00:09:44 |
Minden hitelkártyát elfogadok. |
00:09:47 |
Nagyszerû! |
00:09:48 |
Amott van a pénztárcám. |
00:09:57 |
Biztos úr. |
00:09:59 |
- Sajnálom, Mrs. Brecht. |
00:10:02 |
Gutierrez? |
00:10:04 |
A spanyol tanárod, |
00:10:06 |
az unokatestvérem. |
00:10:10 |
Ó, még valami. Figyelj csak. |
00:10:12 |
A házi õrizet elég könnyûnek hangzik, |
00:10:15 |
de láttam már elég sokakat |
00:10:17 |
Néhányat már egy vagy két nap után. |
00:10:19 |
Találj valami építõ jellegû |
00:10:24 |
Bumm! Szép lövés. |
00:10:25 |
Oké, fedezd a bal szárnyat. |
00:10:28 |
Hadd ugorjak fel az M60- asra. |
00:10:30 |
- Csak maradj és tartsd a pozíciód. |
00:10:32 |
Csak maradj és tartsd a pozíciód. |
00:10:35 |
Oké, itt vagyunk. |
00:10:37 |
- Csak figyelj. Itt jön. |
00:10:39 |
- Kilõve. |
00:10:40 |
Bumm! Bumm! Megvan. |
00:10:43 |
Most kövess. Le a szélén. |
00:10:48 |
Halló? |
00:10:54 |
Csak viccelsz. Halló? |
00:11:03 |
Alant megállítják a Csalók, hogy |
00:11:08 |
Nos, a kamerád lekapott ebben |
00:11:12 |
Uh- oh. |
00:11:15 |
Itt jön. |
00:11:16 |
Hé! Te mit csinálsz? |
00:11:17 |
Elkaptak, tesó. |
00:11:19 |
Ide. Gyere körbe. |
00:11:21 |
Mi a... folyik itt? |
00:11:22 |
- Alan? |
00:11:23 |
Gyerünk, Alan. |
00:11:25 |
- Nyisd ki az... ajtót. |
00:11:27 |
- Mi a... |
00:11:29 |
Mi a...? |
00:11:30 |
Magyarázd el, hogy mit csinálsz |
00:11:32 |
Hogy a pokolba... |
00:12:50 |
...Saint Tropeztól egészen Cannesig. |
00:12:52 |
Olyan szép volt. Nincs ehhez fogható, |
00:12:56 |
Repüljenek velünk a |
00:12:59 |
Aztán vásároljanak Cabo |
00:13:04 |
Aztán kalandozunk a |
00:13:07 |
És, persze, a legjobb, |
00:13:13 |
A Bikini Állomásokban, |
00:13:17 |
A rendõrség Madisonban... |
00:13:18 |
- Még több szemét a TV- ben? |
00:13:20 |
...15 mérföldnyire nyugatra |
00:13:22 |
a 33 éves Patricia Williams képét, |
00:13:23 |
aki talán emberrablás áldozata lett. |
00:13:25 |
A családtagok tegnap jelentették |
00:13:27 |
miután többszöri hívás után |
00:13:31 |
Letiltottad az Xboxom. |
00:13:32 |
Az iTunes- t is. |
00:13:36 |
Tudod mit tiltok még le? |
00:13:38 |
A szobaszervizt. |
00:13:41 |
Nézd, Kale, sajnálom, hogy bûnös vagy, |
00:13:46 |
Ma két háznézõm is van. |
00:13:48 |
Szeretném, ha kitakarítanád |
00:13:51 |
Megcsinálom. Csak megnézem |
00:13:54 |
Ha van valami információjuk |
00:13:56 |
Patricia Williams hollétérõl, |
00:13:58 |
állítottunk fel az 1- 800... |
00:14:01 |
Ez kicsit nem túldramatizált? |
00:14:02 |
Nem gondolod, hogy |
00:14:04 |
Drámai? |
00:14:10 |
Most meg mit csinálsz? |
00:14:13 |
Megõrültél? |
00:14:15 |
- Anya... |
00:14:19 |
Takarítsd ki a szobád. |
00:14:24 |
Ronnie, fogalmad sincs, |
00:14:27 |
Plusz, anyám is átalakult. |
00:14:29 |
mint az igazgató Shawshankbõl. |
00:14:32 |
És az iTunes- omnak is annyi. |
00:14:35 |
Elvesztem. Elvesztem az eszem. |
00:14:37 |
bármirõl. |
00:14:39 |
Látnod kell ezeket az Oahu bigéket. |
00:14:43 |
Az a csaj lent a medencénél, |
00:14:44 |
megtanította hogyan mondjam, |
00:14:46 |
- Az mit jelent? |
00:14:48 |
- Asszem valami hawaii haverkodás. |
00:14:53 |
Ki van veled? Az a... |
00:14:54 |
- Itt dolgozol? |
00:14:56 |
Ne, ne, ne tedd ezt! |
00:14:59 |
- Ronnie! Ronnie! |
00:15:43 |
Ó, igen. Ez az. |
00:15:47 |
Ó, igen, ez az. Igen. |
00:15:59 |
Mary megkért, hogy vállaljam |
00:16:02 |
Ezért elég késõn jövök. |
00:16:09 |
Akarsz beszélni valamirõl? |
00:16:13 |
Semmirõl sem. |
00:16:46 |
- Bedobom ezt a garázsba. |
00:16:50 |
Felbecsülhetetlen családi örökség. |
00:16:55 |
Rakd le odalent. |
00:17:03 |
Elõször a dobozokat vidd ki. |
00:17:24 |
Ashley, édesem, |
00:17:27 |
- Légy ma kedves anyukáddal, oké? |
00:17:30 |
És van még több cucc is a kocsiban, |
00:17:37 |
Igen, jövök már! |
00:17:40 |
Istenem! |
00:17:41 |
Igen? |
00:17:45 |
Ó! Ó, a picsába! |
00:17:51 |
Ne! |
00:17:55 |
Ez kutyaszar. |
00:18:00 |
Micsoda gyökér! |
00:18:03 |
Ti kis mocskok. |
00:18:05 |
Lefogadom, |
00:18:07 |
Mit csinálsz? Megölsz minket, |
00:18:10 |
Nem, elõtte feldugom ezt a szart és |
00:18:13 |
Ó, a francba! |
00:18:19 |
Haver, azt mondtad |
00:18:21 |
Nem is! |
00:18:25 |
Ó, a picsába! |
00:18:26 |
Ó, a picsába, a picsába, |
00:18:29 |
Válts zöldre! Válts zöldre! |
00:18:32 |
Oké, itt vagyunk, újra otthon. |
00:18:35 |
Válts zöldre! Gyerünk! |
00:18:38 |
Gyerünk! Válts zöldre, bent vagyok! |
00:18:40 |
Válts zöldre! Gyerünk! |
00:18:45 |
Igen! |
00:18:47 |
Igen! Igen! |
00:18:53 |
Hé, jól vagy? |
00:18:55 |
Nem, rendben. |
00:18:57 |
Jól vagyok. |
00:19:07 |
Ne, ne, ne. Uram? Figyeljen! |
00:19:09 |
Nem próbáltam sehova menni. |
00:19:11 |
Volt egy zacskó szar a lépcsõn. |
00:19:15 |
Õszintén, egy zacskó szart raktak |
00:19:18 |
- Feküdj a földre. |
00:19:20 |
Le a földre! |
00:19:24 |
Rakd a kezeid a fejed mögé. |
00:19:27 |
Valaki jön és a házamra |
00:19:28 |
- Arccal le, arccal le. |
00:19:33 |
Most add a másik kezed. |
00:19:48 |
Kale, nyugodj meg! A rendõrök |
00:19:51 |
Ja, de a zsaru, aki jött, |
00:19:55 |
Rokonok. |
00:19:57 |
- Nincs másik zsaru, aki... |
00:20:00 |
- Nem, nem, nem. Õ... |
00:20:03 |
- Igaz. |
00:20:04 |
Még ha a tanárod unokatestvére is. |
00:20:06 |
De legközelebb a bíróság elõtt |
00:20:09 |
Köszönöm. |
00:20:44 |
Kicsit keményebben, Chad! |
00:21:02 |
Szia, kutyu! |
00:21:04 |
Gyere ide! |
00:21:09 |
- Te és én, mindketten. |
00:21:12 |
- Hol van? Hol van? |
00:21:14 |
Frankie! Merre vagy? |
00:21:17 |
Frankie! |
00:22:01 |
- Anya? |
00:22:04 |
Csak pár dolgot. |
00:22:06 |
Akarod, hogy felpróbáljam õket? |
00:22:09 |
- Talán késõbb. |
00:22:55 |
Aloha, Señor Kale! |
00:22:58 |
Ronald! Mi van, tesó? |
00:23:02 |
- Semmi. |
00:23:04 |
- Ó, nagyszerûen. Zuhanyoztál már? |
00:23:06 |
- Mi ez? |
00:23:08 |
Csak ezt hoztad? |
00:23:10 |
Hé, valamit mutatni akarok, |
00:23:11 |
Nem, nem. Én mutatok valamit. |
00:23:14 |
Ez a valóság TV nélkül. |
00:23:15 |
Ott a világ az |
00:23:16 |
- Nézd, nézd. Tessék. |
00:23:19 |
Az ott Mrs. Pilch. |
00:23:21 |
És a Pilch kutya. |
00:23:23 |
- Izgalmas. |
00:23:25 |
Nézd, és akkor õ... |
00:23:26 |
Elköszön Lindától, |
00:23:29 |
akinek cici tetkója van, tudod. |
00:23:32 |
És minden csütörtökön 4- kor |
00:23:35 |
és teniszezik Nagycsöcs Bettivel. |
00:23:37 |
Oké, és aztán a hölgyek távoznak. |
00:23:39 |
Tessék. Majd Mr. Pilch |
00:23:42 |
- Lenyûgözõ. |
00:23:43 |
Kelj fel. Kelj fel és ezt nézd. |
00:23:47 |
Itt jön. Tessék, fogd ezt. |
00:23:49 |
Tedd azt le. Nézd. |
00:23:53 |
- Ki az? |
00:23:55 |
Na? Látod mirõl beszélek? |
00:23:57 |
- Ronnie, menjünk. |
00:24:01 |
Ó, Istenem, csináltál |
00:24:04 |
A cserkész kézikönyv is |
00:24:06 |
Nem, figyelj! Én nem ilyen vagyok, |
00:24:09 |
Ezek csupán megfigyelések. Természetes |
00:24:12 |
Találd meg a szenvedélyed, Kale! |
00:24:14 |
Ez Robert Turner. |
00:24:17 |
És... |
00:24:19 |
Naponta kétszer csinálja ezt. |
00:24:21 |
Itt van az a kicsi szarzsák, akirõl |
00:24:24 |
- Ó, a ding- dong dög? |
00:24:26 |
És milyen terved van |
00:24:28 |
Nem tudom. |
00:24:31 |
- A törpe az enyém. |
00:24:37 |
- Mi volt az? |
00:24:40 |
Túránk utolsó állomása. |
00:24:44 |
Erre, gyere! Gyere! |
00:24:48 |
Ó, istenem! |
00:24:57 |
Van Isten. |
00:25:01 |
Igen. |
00:25:09 |
Õ kicsoda? |
00:25:11 |
Nem tudom. |
00:25:13 |
Mi tart vissza? |
00:25:45 |
Gyerünk már! |
00:25:53 |
Picsába! Ó, istenem! |
00:25:56 |
Segíthetek? |
00:25:58 |
Nem, nem, nem! Minden rendben. |
00:26:00 |
Közel vagyok. |
00:26:03 |
Ne aggódj! |
00:26:06 |
Igen, látom. |
00:26:08 |
Van ez a két... |
00:26:10 |
Egy kicsit ciki, hogy |
00:26:13 |
Azt hiszem a maradék kis |
00:26:16 |
Ó, úgy érted, mikor a zsaruk jöttek. |
00:26:17 |
Nem, nem, nem. |
00:26:19 |
Nem pedig én. |
00:26:23 |
Rossz. Csak rossz. |
00:26:28 |
És hogy megy a költözködés? |
00:26:30 |
- Még megy. |
00:26:32 |
Segítenék. Csak térbelileg küzdök |
00:26:35 |
Ja, egyfajta Martha Sterwart |
00:26:37 |
Ja, olyasmi. Kivéve, hogy |
00:26:39 |
nincs 48 órás engedélyem |
00:26:41 |
Nem vagyok túl jó |
00:26:43 |
Nem is tartozik az erõsségeimhez. |
00:26:45 |
Szóval, mit mondtál |
00:26:47 |
- A városból. |
00:26:49 |
És most, erõvel áthelyeztek. |
00:26:52 |
Ashley? |
00:26:56 |
Be tudnál jönni, kérlek? |
00:26:58 |
Az anyukám. |
00:27:00 |
Ja, kézzel mosogatom az edényeket. |
00:27:02 |
Igazán jó modorú és |
00:27:04 |
de azon a hangon, észrevetted? |
00:27:07 |
Igen, ismerem azt a hangot. |
00:27:09 |
Egyébként Ashley vagyok. |
00:27:12 |
Az is feltûnt. |
00:27:21 |
Japán jövedelmezõ idénye |
00:27:25 |
...hetekkel ezelõtt. |
00:27:26 |
A parkolásért felelõs inas |
00:27:28 |
felvette Williams- et valamikor |
00:27:32 |
Az a személy egy kék |
00:27:36 |
amelynek talán volt egy |
00:27:38 |
A rendõrség közzétette |
00:27:40 |
ami alátámasztja |
00:27:42 |
De a legújabb fejlemény az az, |
00:27:44 |
hogy a nyomozáshoz közel álló |
00:28:02 |
Nélkülem kezdted el, mi? |
00:28:09 |
Szép. |
00:28:13 |
Miért álltál meg? |
00:28:21 |
Nem. |
00:28:30 |
Nem láthatsz. Túl sötét van itt. |
00:28:39 |
Rendben, megtetted. |
00:28:42 |
Nézz rám, mikor hozzád beszélek! |
00:28:47 |
Csalódást okoztál, Ashley! |
00:30:13 |
Egy Mustang. |
00:31:20 |
- Ó, Jézus! |
00:31:23 |
Sajnálom. Sajnálom. |
00:31:26 |
Rendben van. Rendben. Nem hallottalak. |
00:31:29 |
- Sajnálom. |
00:31:30 |
Mit csinálsz? |
00:31:32 |
Csak bámulok ki az ablakon. |
00:31:36 |
kreatívvá válok. |
00:31:37 |
Én csak jó éjszakát akartam kívánni. |
00:31:39 |
- Hát, jó éjt. Szeretlek. |
00:31:41 |
- Szeretlek. |
00:31:44 |
Jézus, anya! |
00:32:38 |
Hé! |
00:32:40 |
Mit csinálsz? |
00:32:44 |
Mit csinálsz? |
00:32:47 |
Átnézel a kertembe? Ez az? |
00:32:50 |
Nézed a gyönyörû kertemet? |
00:32:56 |
Hát, most elkaptalak. |
00:32:59 |
Megvagy. |
00:33:07 |
Igen, nem fogsz többé |
00:33:13 |
Semmi sincs eltûnt nyuszikról |
00:33:16 |
A zsaruk azt mondják, |
00:33:18 |
körülményei hasonlítanak |
00:33:20 |
számos Austini gyilkosság- |
00:33:24 |
Mind vörös hajú. |
00:33:26 |
Nem kapták el a fickót, |
00:33:28 |
de hét csaj holttestét találták |
00:33:31 |
egy évvel azután, |
00:33:34 |
Nincsenek nyomok, |
00:33:38 |
mert álnevet és valószínûleg |
00:33:40 |
mert sohasem érkezett oda levél. |
00:33:43 |
Hello! |
00:33:45 |
Ó, gyere ide, ezt nézd! |
00:33:47 |
- Hú, ez beteges. |
00:33:48 |
- Hé, ezt látnod kell! Ezt nézd... |
00:33:51 |
- Megyünk úszni. |
00:33:55 |
Mink van? |
00:33:58 |
Nos, jobb késõbb, mint soha, igaz? |
00:34:02 |
Ez az. Ez az. |
00:34:05 |
Én igazán, igazán szeretem a |
00:34:14 |
- Ez új. |
00:34:20 |
Annyira meleg van, bébi. |
00:34:25 |
Oké, ez az. Nagy levegõt. Szabad? |
00:34:29 |
- Igen. |
00:34:32 |
Ez az. |
00:34:34 |
Oké, kislány, koncentrálj! |
00:34:38 |
Ó, istenem! |
00:34:43 |
Te egy barom vagy. |
00:34:46 |
Most komolyan, |
00:34:47 |
Tuti, hogy meghallotta. |
00:35:00 |
Ó, nem! |
00:35:01 |
- Mi az? |
00:35:03 |
- Mi? |
00:35:04 |
- Éppen felnézett, amikor én... |
00:35:05 |
- Nem, nem. |
00:35:06 |
Nem létezik, hogy... látott? Õ... |
00:35:08 |
Oké, talán igen. |
00:35:09 |
Igazán? |
00:35:11 |
Mindig ilyen rövid ideig úszik? |
00:35:12 |
Nem, általában egy jó darabig. |
00:35:21 |
Ó, istenem! És már el is ment. |
00:35:27 |
- Nem! |
00:35:28 |
Ez semmi. Ez nem õ. |
00:35:29 |
Hé, figyelj, lehet, hogy õ az. |
00:35:31 |
- Nem, így... |
00:35:33 |
Hé, nem, nem. Csak azt mondom, ha nem |
00:35:38 |
Õ van az ajtónál. Õ van az ajtónál. |
00:35:40 |
- Nem! Nem, nem, nem! |
00:35:42 |
- A picsába! Ne, ne... |
00:35:47 |
- Várjunk, várjunk, megvan. |
00:35:50 |
- Ne, ne, ne! Várj! Ne válaszolj! |
00:35:52 |
Tudja, hogy itt vagyok. |
00:36:00 |
Szia! |
00:36:02 |
Mi tartott eddig? |
00:36:03 |
Mi... Mi csak... |
00:36:08 |
- Videojátékokkal! |
00:36:10 |
Õ a barátom, Ronnie. Ronald. |
00:36:13 |
- Köszönj, Ronald! |
00:36:15 |
Olyan hülye vagy. |
00:36:17 |
Szóval, mi hozott ide? |
00:36:21 |
- Kizártam magam. |
00:36:24 |
Egy tragédia. |
00:36:28 |
Akkor, felhívsz valakit? |
00:36:32 |
Nem, inkább itt maradnék, |
00:36:36 |
Videojátékok, mi? Szeretek játszani. |
00:36:43 |
Ez a szobád? |
00:36:44 |
Csak, hogy tudd, |
00:36:47 |
- Egy kicsit? |
00:36:51 |
Van még valami érdekesség? |
00:36:55 |
Az... |
00:36:57 |
Oké. |
00:37:01 |
Sajnálom, mit mondtál? |
00:37:05 |
Kémkedsz a szomszédok után, Kale? |
00:37:09 |
Igazából, igen. |
00:37:11 |
Látod, van az a szomszéd, |
00:37:13 |
aki azt hiszem, gyakorlatilag, |
00:37:15 |
Aki talán, igazából, |
00:37:17 |
- egy hidegvérû gyilkos... |
00:37:18 |
Texasból. |
00:37:20 |
- Igen. |
00:37:22 |
- Ja. Ja, az... |
00:37:25 |
Igen. |
00:37:26 |
Igen, láttam már. És? |
00:37:28 |
- És? |
00:37:30 |
És az az eltûnt lány |
00:37:33 |
A hírekben. |
00:37:34 |
Szerintetek õ csinált vele |
00:37:36 |
Pont olyan autót vezet, |
00:37:38 |
utoljára látták õt. |
00:37:39 |
Egy '60- as Mustang. |
00:37:40 |
- Ugyanolyan a színe. |
00:37:42 |
Tyû, ez már aztán valami. |
00:37:44 |
És, mondták a hírekben, |
00:37:47 |
- Ja, és hogy az elülsõ sárvédõje |
00:37:50 |
- Igaz? |
00:37:54 |
- Így passzol. Az egész sztori. |
00:37:55 |
Passzol. |
00:37:58 |
Oké. |
00:38:03 |
Látom a Mustangot. |
00:38:08 |
De nincs benyomott sárvédõ. |
00:38:10 |
Mi? Igen, nem, az ott van. Ott van. |
00:38:12 |
Annak csak... ott kellene lennie. |
00:38:18 |
Ez furcsa. |
00:38:20 |
Talán elõször is, sosem volt ott. |
00:38:26 |
Habár, eléggé rendmániás. |
00:38:31 |
Röplabdázik. |
00:38:34 |
- Koponyákat gyûjt! |
00:38:41 |
Egy bivaly koponya. |
00:38:43 |
Tudod melyik állam híres azokról. |
00:38:45 |
- Texas. |
00:38:46 |
Texasból. |
00:38:48 |
Rendben. |
00:38:53 |
Nem lehetünk megfigyelésen |
00:39:02 |
Csak ezeket találtam. |
00:39:04 |
A nagyját a bácsikámtól kaptam. |
00:39:07 |
Mióta lakik itt Turner? |
00:39:08 |
Nem tudom. Néhány éve. |
00:39:11 |
Hé, ezt kapd ki! |
00:39:13 |
A texasi áldozatokat |
00:39:15 |
hogy késleltessék a bomlásukat. |
00:39:17 |
Beteg ez a fickó. |
00:39:19 |
Azt mondják, hogy a testüket |
00:39:24 |
Ez a lány ütõdéstõl halt meg, |
00:39:28 |
Guszta. Éhes vagyok. |
00:39:33 |
Rendeljünk pizzát! |
00:40:06 |
Jó ideje elment már. |
00:40:08 |
Tessék. |
00:40:10 |
Hogyan szerezted meg a telefonom? |
00:40:12 |
A magánszféra jelentõs |
00:40:14 |
Ez... Emiatt fel is jelenthetlek. |
00:40:18 |
Mit csináltál? |
00:40:22 |
Bármikor, amikor hív, |
00:40:26 |
ezt fogod hallani. |
00:40:27 |
Oké. Jó kis választás. |
00:40:32 |
Aranyos. |
00:40:34 |
Egy kicsit rémisztõ is, nem? |
00:40:36 |
Egy kicsit kiszínezném. Nem bánod? |
00:40:42 |
Nem. Csak rajta, Picasso. |
00:41:15 |
És a szüleid miért rángattak |
00:41:21 |
Asszem anyu szerette volna |
00:41:26 |
A városi életnek megvan |
00:41:30 |
De anyám most is sokat sír, |
00:41:35 |
és apát ez azóta sem |
00:41:40 |
Mit gondoltak, |
00:41:42 |
Talán a két kocsis garázs. |
00:41:43 |
"Tudod mit, édes? |
00:41:45 |
"Nézd a tárolóhelységet!" |
00:41:47 |
Valami ilyesmi. |
00:41:52 |
Szóval, mik a te problémáid, Kale? |
00:41:57 |
Mibõl gondolod, hogy |
00:41:59 |
Hû, nem is tudom. |
00:42:04 |
Nézd, itt van. |
00:42:12 |
Ez egy másik kocsi. |
00:42:19 |
Ki mondta, |
00:42:22 |
Nem én. |
00:42:24 |
- Ott egy diszkós bige. |
00:42:28 |
A fényes zöld karperec |
00:42:32 |
A piros a Komodo Club- ból, |
00:42:35 |
Jesszus! |
00:42:38 |
Nincs rá szükségem. |
00:42:41 |
Imádom a cipõjét. |
00:42:43 |
Csak viccelsz. |
00:42:45 |
Ez az, amit nézel? A cipõjét. |
00:42:50 |
Persze. |
00:42:54 |
Bemegy. |
00:42:56 |
Jól leitatja. |
00:42:59 |
Az rossz érzés. |
00:43:03 |
Ó, már rajta van. |
00:43:07 |
Oké. |
00:43:09 |
Itt jön. Itt jön. |
00:43:11 |
Elutasítva. |
00:43:15 |
Nézd az ábrázatát! |
00:43:21 |
Egy kis zene, |
00:43:24 |
- Szerinted mit hallgatnak? |
00:43:28 |
Tudod mit? Van egy ötletem. |
00:43:37 |
- Nem. |
00:43:41 |
Nem. Állj, állj! |
00:43:44 |
- Nem. |
00:43:46 |
- Csak viccelsz. |
00:43:48 |
Ó, istenem! |
00:43:51 |
Nem passzol. |
00:43:53 |
Csak Zavardiában. |
00:43:56 |
Honnan máshonnan szedhetnének |
00:43:59 |
- Hála Istennek, hogy ideköltöztetek, |
00:44:11 |
Várj egy percet! |
00:44:13 |
Várj, láttad? |
00:44:28 |
Ó, istenem! |
00:44:45 |
Láttad? Az árcímke. |
00:44:47 |
Nem fogja már visszavinni |
00:44:56 |
Ó, ott is van. |
00:45:04 |
Ki az a vörös? |
00:45:06 |
- Aranyos. |
00:45:09 |
Nincs semmi dolgod? |
00:45:10 |
- Nem. |
00:45:14 |
Igen. Apám szereti ezt a számot |
00:45:29 |
Szia, anya! |
00:45:31 |
- Ez az. |
00:45:34 |
A Barnes & Noble- nál vagyok. |
00:45:39 |
Nem, semmi baj. Gyalog megyek. |
00:45:42 |
Állítsd le! Mennem kell. |
00:45:46 |
Elkísérsz? |
00:45:49 |
Persze. |
00:45:50 |
Add ezt oda anyukádnak! |
00:45:56 |
Kösz az izgalmas estét |
00:46:05 |
Azt hiszem eddig jöhetsz. |
00:46:08 |
Szerintem is. |
00:46:14 |
Szóval, holnap ugyanígy? |
00:46:21 |
Visszajövök. |
00:46:48 |
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne! |
00:46:55 |
Valaki, akárki. |
00:46:59 |
Valaki, akárki. |
00:47:08 |
Gyerünk, bébi! |
00:47:12 |
Hello, fiúk! |
00:47:19 |
Családi szórakozás. |
00:47:22 |
Oké. Látom, hogy mi folyik itt. |
00:47:27 |
Ó, Jézus! Ezt most elcsesztétek. |
00:47:32 |
"Mi csak rajzfilmet néztünk." |
00:47:34 |
"Ó, oké, édesem. Megértem. |
00:47:40 |
Ugyan már, anya! |
00:47:45 |
Szemetek! |
00:47:50 |
Segítség! Segítség! |
00:48:27 |
Picsába, gyerünk már! |
00:48:34 |
Ó, a picsába! |
00:48:49 |
Oké. Ó, istenem! |
00:49:33 |
- Ronnie. |
00:49:34 |
Ronnie, figyelj rám! Oké. |
00:49:37 |
- Micsoda? |
00:49:38 |
És a vörös aki a házában volt, oké? |
00:49:40 |
- Biztosan? |
00:49:42 |
és aztán sötét lett, |
00:49:44 |
Úgy értem, nem tudom mit láttam. |
00:49:47 |
Lassíts, lassíts! Beszélj hozzám! |
00:49:52 |
- Csak tartsd a vonalat! |
00:49:54 |
Oké, csak tartsd a vonalat! |
00:49:59 |
Látsz valamit? |
00:50:06 |
Kale, mi történik? |
00:50:11 |
Beszélj, haver! |
00:50:14 |
A vörös. |
00:50:17 |
Te komolyan becsavarodsz, |
00:50:20 |
Le kell állnod ezzel, jó, Kale? |
00:50:24 |
Kale? |
00:51:07 |
- Nem! |
00:51:09 |
Csak nyugalom! |
00:51:12 |
Nyugi! Nyugalom! |
00:51:15 |
Robert Turner vagyok. A szomszédból. |
00:51:17 |
Hé, tudod ki maga! |
00:51:20 |
- Nos, én... |
00:51:23 |
Azt hiszem megijesztettem. |
00:51:24 |
Összefutottam Roberttel a zöldségesnél. |
00:51:29 |
Megpróbáltuk kicserélni, |
00:51:32 |
Ja, apa rakta fel azokat |
00:51:34 |
Nos, nem is mûködnek. |
00:51:36 |
- Az én hibám. |
00:51:38 |
Megmentette az életem. |
00:51:41 |
Elvontattattuk Frankhez. |
00:51:43 |
Ó, igen? |
00:51:46 |
- Hogy elvontassa Frankhez. |
00:51:48 |
Kale, belehalnál, ha kenyérvágó |
00:51:50 |
Ez is kés. Mi a különbség? |
00:51:51 |
Nos, a különbség? |
00:51:57 |
Hé, tudod, az az izé... |
00:51:59 |
Mindig is érdekeltek |
00:52:01 |
- Zavarna, ha megnézném? |
00:52:06 |
- Szóval, mit csináltál? |
00:52:08 |
Leütöttem a spanyol tanárom. |
00:52:16 |
Azt hiszem, hogy a kocsiban hagytam |
00:52:32 |
Szóval, amikor azt mondod, hogy |
00:52:36 |
- leütötted a tanárod... |
00:52:42 |
Figyelj, |
00:52:44 |
értem én. |
00:52:46 |
Jártam én is iskolába. |
00:52:50 |
Volt egy csomó tanár, |
00:52:57 |
Kale, idehoznád a cukrot, kérlek! |
00:53:04 |
Tessék. |
00:53:06 |
Tölthetek egy kis tejet? |
00:53:11 |
Visszafele, anyukád mesélte, hogy |
00:53:14 |
Igazán? |
00:53:17 |
Gondoltam elmehetnénk vacsorázni, |
00:53:19 |
- Az nem fog menni. |
00:53:21 |
Nekem. Nekem nem fog menni. |
00:53:23 |
De anyu biztosan szeretne elmenni, |
00:53:26 |
- Szeretnéd. |
00:53:28 |
Örülök, hogy találkoztunk, Kale. |
00:53:34 |
- Õ nem semmi. |
00:53:39 |
Ahogy a lakása sem. |
00:53:41 |
Hátborzongató. |
00:53:43 |
Mondtam, megmondtam. |
00:53:45 |
Igazán úgy értette, |
00:53:47 |
vagy csak valami baljós |
00:53:51 |
- Most szórakozol velem? |
00:53:55 |
- Észrevetted a hajam? |
00:53:58 |
Igazán szép. Oké, ott a Mustang. |
00:54:00 |
Aztán meg a bivaly koponya |
00:54:02 |
És aztán ott volt az a diszkós bige. |
00:54:04 |
Aki rémültnek látszott, oké? |
00:54:06 |
Félmeztelenül rohangált |
00:54:08 |
Aztán észrevesz. |
00:54:10 |
Megjelenik a konyhámban, |
00:54:12 |
- Úgy értem... |
00:54:14 |
Anyukád dögös. |
00:54:17 |
Anyám dögös. Tudnál komoly lenni? |
00:54:19 |
Elgondolkodtál azon, |
00:54:21 |
valami mást láttál? |
00:54:24 |
Lehet, hogy szereti, |
00:54:30 |
És ennyi? |
00:54:32 |
Elmegyek egy buliba. |
00:54:34 |
- Kiébe? |
00:54:36 |
A tiedbe? |
00:54:38 |
Te tartasz egy... |
00:54:40 |
Csak azt hittem nem ismersz senkit. |
00:54:42 |
Találkoztam ezzel a lánnyal, |
00:54:43 |
Minnie... Igen, a "csonti pszicho." |
00:54:46 |
Annyira vicces. |
00:54:47 |
Mondtam, hogy a szüleim elmennek |
00:54:50 |
Felhívott valakit, |
00:54:52 |
- és most, mindenki jön. |
00:54:55 |
Akkor az egész barom meg |
00:54:58 |
Hát, mókás lesz. |
00:55:04 |
Igazán át akarsz ezen esni? |
00:55:06 |
Igen. |
00:55:10 |
Rendben, hát, vicces lesz. |
00:55:11 |
Csak nem hittem, hogy |
00:55:16 |
Próbáld azt a fiókodban |
00:55:41 |
Várj, mi volt ez? |
00:55:45 |
Hát, nem. Nem nézlek. |
00:55:58 |
Hé, hogy vagy? |
00:56:09 |
Rendben, ennyi. Ennyi! |
00:56:44 |
Ó, istenem! |
00:57:09 |
- Nem szereted Minnie Ripertont? |
00:57:12 |
Eltaláltam, srácok. Menjünk! |
00:57:15 |
Most elkaplak, Greenwood! |
00:57:17 |
- Ó, istenem! Tûnés! |
00:57:24 |
Nagy taktikai hiba, barátom. |
00:57:33 |
Mi a... |
00:57:36 |
Mit csinálsz itt? |
00:57:39 |
Ó! Ne! Várj! |
00:57:42 |
Mi a baj? |
00:57:52 |
- Ó, istenem! |
00:57:55 |
Ó, a picsába! Várj! |
00:57:57 |
Elég vagy oda dobom, |
00:57:59 |
Oké, csak nyugi, oké? |
00:58:01 |
Annál jobb. |
00:58:04 |
- Mit csinálsz? |
00:58:06 |
Próbálom élvezni a bulim. |
00:58:07 |
- Ó, igazán? Oké. |
00:58:09 |
Ez nem igaz. |
00:58:12 |
- Hát, talán hülyére vettél. |
00:58:14 |
Azt mondom, ha élvezni próbálod |
00:58:17 |
De ne nézz fel rám állandóan, |
00:58:20 |
Szóval, figyeltél engem. |
00:58:22 |
De mióta? Csak ma este? |
00:58:25 |
Egy hete? Vagy kettõ? |
00:58:29 |
Mit tartogatsz még, |
00:58:34 |
Mit láttál még? |
00:58:36 |
- Mit láttam még? |
00:58:42 |
Sok mindent. |
00:58:44 |
Úgy értem, nem azt. |
00:58:48 |
Például, láttam, hogy |
00:58:53 |
talán egyike vagy, |
00:58:55 |
akik szeretik a pizza ízû chipset. |
00:58:58 |
És te vagy az egyetlen, |
00:59:01 |
eltölteni a tetõn, |
00:59:04 |
És hogy mit csinálsz? |
00:59:07 |
Könyveket. Tudod, nem |
00:59:11 |
Hanem értékes könyveket. |
00:59:14 |
Azt is csinálod... |
00:59:17 |
Azt csinálod, ami olyan, |
00:59:21 |
Amikor kimész a szobádból, |
00:59:25 |
készen állsz, hogy elmenj, |
00:59:27 |
és hátra lépsz, a tükör felé fordulsz |
00:59:31 |
De ez nem az a, tudod |
00:59:35 |
Tudod, ez inkább amolyan, |
00:59:38 |
"Ki is vagyok igazán?" |
00:59:41 |
És hogy ezt megkérdezed magadtól, |
00:59:47 |
Ez nagyszerû. |
00:59:53 |
Állandóan kinézel az ablakon, |
00:59:55 |
csak te a világot nézed, |
01:00:00 |
Megpróbálod felfedezni. |
01:00:03 |
Megpróbálsz rájönni, hogy miért |
01:00:17 |
Én csak téged nézlek. |
01:00:26 |
Ez vagy a leghátborzongatóbb |
01:00:31 |
vagy a legédesebb dolog, |
01:00:55 |
Emlékszel a múlt estére? |
01:01:00 |
- Azt mondtad, nincsenek problémáid. |
01:01:04 |
Ez baromság. |
01:01:12 |
A srácnak, aki megölte a tanárát? |
01:01:16 |
Nem öltem meg a tanárom. |
01:01:29 |
Mi az? |
01:01:39 |
- Szent szar! |
01:01:47 |
Mi van a zsákban? |
01:01:49 |
- Ó, istenem! |
01:01:53 |
- Mit láttál? |
01:01:58 |
- Vér? |
01:02:04 |
Nem hiszem el, hogy azt akarod, |
01:02:07 |
Látnunk kell, |
01:02:08 |
Szállj be a kocsiba és szerezd |
01:02:10 |
Biztos, hogy még jól állok? |
01:02:13 |
Ashley, hol van most Turner? |
01:02:14 |
Ásót vásárol. |
01:02:22 |
Megy a kép. |
01:02:25 |
Biztos jó vagyok? |
01:02:28 |
Ja, kiválóan állsz, haver. |
01:02:30 |
Oké, itt vagyok. |
01:02:46 |
- Hát, ez nagyon király. |
01:02:48 |
Ashley, mintha élõ közvetítést adna. |
01:03:01 |
Ez nehezebb, mint amilyennek |
01:03:03 |
Nagyszerûen csinálod, haver. |
01:03:25 |
Ashley! |
01:03:27 |
- Szia! |
01:03:34 |
Hol hallottad ezt a nevet? |
01:03:36 |
- Halló? Ashley? Halló. Ashley. |
01:03:40 |
Ez az! Szép. |
01:03:42 |
- Oké. |
01:03:43 |
Az oldalrekeszekben, |
01:03:45 |
- Nincs itt. |
01:03:48 |
Rendben, nézd tovább! Várj! |
01:03:51 |
- Igen. |
01:03:53 |
Összefutottam a csonti pszichóval. |
01:03:55 |
Elvesztetted... |
01:03:58 |
Nem tudom. Kábé öt perce. |
01:04:00 |
Jól van, tartsd! |
01:04:01 |
- Oké. Ronnie. |
01:04:03 |
Oké, figyelj rám! |
01:04:06 |
Nyisd szét és mondd |
01:04:07 |
Nem, nem, de talán |
01:04:08 |
most is kinyithatom a garázst. |
01:04:09 |
Nem, Ronnie, ne csináld! |
01:04:11 |
Csak add a kódot, oké? |
01:04:13 |
- Miért vagy ilyen zaklatott? |
01:04:15 |
Ashley elvesztette Turnert, |
01:04:17 |
Ezért vagyok zaklatott. |
01:04:20 |
- Csak, nyisd szét és mondd a kódot! |
01:04:22 |
A Hülye Küldetésnek hivatalosan vége. |
01:04:23 |
Ne! Ronald, ne! Figyelj rám! |
01:04:25 |
Állj ott meg, |
01:04:27 |
Nyisd szét és add a kódot! |
01:04:30 |
Nyisd szét és nyomás! |
01:04:33 |
Én nem tudom ezt... Nem tudom... |
01:04:36 |
Oké, csak próbáld még! |
01:04:38 |
Kale, ki kell onnan hoznod Ronniet! |
01:04:40 |
Ja. Tudom, tudom. Nála van a kód. |
01:04:41 |
Pont most mondja el nekem. |
01:04:42 |
Akkor mondd, hogy siessen! |
01:04:45 |
Oké, oké, oké. |
01:04:46 |
Halló? Ronald, nyomás! |
01:04:47 |
Kész vagy? Egy le. |
01:04:50 |
Miss Carlson. |
01:04:53 |
Kale. |
01:04:55 |
Három fel, négy fel. Nem, nem, nem! |
01:04:58 |
Oké. Fel? |
01:04:59 |
Négy le. |
01:05:00 |
Kale? |
01:05:04 |
Szia! |
01:05:06 |
Robert Turner vagyok. |
01:05:09 |
Mögöttetek lakok. |
01:05:11 |
Ó, igen! |
01:05:23 |
Nem bánja? |
01:05:25 |
Ez egy kicsit bunkóság. |
01:05:31 |
Mit csinál? |
01:05:32 |
Nos, hivatalosan is üdvözlöm |
01:05:40 |
Tudom, hogy követett. |
01:05:43 |
Ne. Nem, ne! |
01:05:46 |
Ne is tagadja! |
01:05:50 |
Nem haragszom. És, õszintén, |
01:05:58 |
Csak tudatni szeretném, hogy |
01:06:02 |
egy kicsit szégyenlõs vagyok. |
01:06:05 |
Ezért fogja rövidre ezt |
01:06:09 |
menõ, új divatú módon, |
01:06:13 |
egy kissé már öregedõ |
01:06:20 |
Úgy érzem, hogy muszáj elmondanom, |
01:06:23 |
hogy eléggé élvezem a magányt. |
01:06:30 |
Láthatja, hogy a világ... |
01:06:37 |
És szeretném azt hinni, |
01:06:40 |
és vonzó, mint maga |
01:06:45 |
nem pocsékolja az idejét arra, |
01:06:50 |
Én... |
01:06:56 |
Akkor már tudja. |
01:07:00 |
Nem maga az egyetlen, aki figyel. |
01:07:12 |
Akkor, menjen nyugodtan, |
01:07:19 |
Rendben? |
01:07:22 |
Rendben vagyunk? |
01:07:23 |
Rendben. Rendben. |
01:07:25 |
Rendben. |
01:07:35 |
Jól van. Ennyi. Add a telefont! |
01:07:38 |
Várj! Õ nem csinált semmit. |
01:07:40 |
Csak annyit mondott, |
01:07:42 |
De gondolj bele! |
01:07:44 |
Úgy értem, rejteget valamit. |
01:07:46 |
- Igen, pontosan. |
01:07:47 |
És tudja, hogy mi tudjuk. |
01:07:49 |
És függetlenül attól, hogy rossz |
01:07:53 |
Halálra rémített. |
01:07:55 |
Nézd, Kale, megijesztett, |
01:07:58 |
Mi kémkedünk utána. |
01:07:59 |
Ó, haver, olyan Stockholm |
01:08:02 |
Tudod, mikor a túsz védi |
01:08:05 |
- Honnan szeded ezeket? |
01:08:08 |
Oké. Megvan a... |
01:08:11 |
- Nem mondtam ilyet. |
01:08:13 |
Azt mondtad, hogy "betört |
01:08:16 |
- Talán nem értem. |
01:08:19 |
- Mi csak... |
01:08:22 |
Ez nyilvánvalóan már |
01:08:25 |
Túl messzire mentünk. |
01:08:30 |
Szia! Nem, nem vagyok itt. |
01:08:36 |
Oké, megyek. |
01:08:41 |
A szüleim évfordulója, |
01:08:46 |
Csak fejezd be, oké? |
01:08:48 |
Késõbb hívlak. |
01:09:11 |
Ronnie vagyok. Csak röviden! |
01:09:13 |
Ronnie, egy kis kutatást végeztem |
01:09:15 |
Épp az alaprajzot nézem, eszerint |
01:09:18 |
maga a ház és a garázs |
01:09:21 |
És most ott van |
01:09:22 |
Ez a rész nem volt ott. |
01:09:25 |
Csak hangosan gondolkozom. |
01:10:06 |
- Ki az? |
01:10:09 |
- Megkaptad az üzenetem? |
01:10:11 |
- A kocsijában hagytam a telefonom! |
01:10:14 |
- Várj! |
01:10:15 |
Le kellett tennem, |
01:10:17 |
- Oké, oké, állj! |
01:10:18 |
Érted, amit mondok? |
01:10:19 |
Oké, figyelj! |
01:10:21 |
Ezt fogjuk tenni. |
01:10:23 |
De szeretném, |
01:10:28 |
- Igen. Oké. Oké. |
01:10:33 |
Hogy nézek ki? Ezt látod? |
01:10:35 |
Ja, jó vagy. Látlak. |
01:10:36 |
Oké, mi a helyzet odaát? |
01:10:41 |
Hogy nézek ki? |
01:10:43 |
- Jól, hogy mehess. |
01:10:56 |
Ez az! Ez az! |
01:11:01 |
Várj, ez... Fogod még a jelet? |
01:11:04 |
Igen, nem, látlak, látlak. |
01:11:10 |
Ez az! |
01:11:14 |
Biztos minden rendben van még? |
01:11:16 |
Nincs mozgás. Jó vagy. |
01:11:24 |
Ó, istenem! Nagy zajt csaptam. |
01:11:27 |
Még jó vagy. |
01:11:30 |
Ó, cimbi, itt büdös van. |
01:11:32 |
- Mire hasonlít a szag? |
01:11:36 |
Oké, igen, az ajtó kinyitva. |
01:11:41 |
Nem látom, haver. Nincs itt. |
01:11:44 |
Csak keresd tovább! Ott van. |
01:11:45 |
Légy türelmes, megtalálod. |
01:11:47 |
Ó, istenem, igen! |
01:11:50 |
- Ó, köszönöm, köszönöm! |
01:11:52 |
Oké. Oké. Most figyelj! |
01:11:54 |
- Meg kell találnod a zsákot! |
01:11:58 |
Nem látom. Várj egy percet! |
01:12:01 |
Látom, látom. Látod ezt? |
01:12:05 |
Ez az! Szép munka. Szép munka! |
01:12:08 |
- Oké. |
01:12:10 |
Le kell tennem a kamerát |
01:12:15 |
Ó, igen! |
01:12:19 |
Tesó, nem akarom ezt tovább csinálni! |
01:12:22 |
Csak nyugodj meg! Nyugalom! |
01:12:25 |
Istenem, minden véres! |
01:12:30 |
- Várj csak, azt hiszem, ez haj. |
01:12:34 |
Ó, Jézus, ez gusztustalan! |
01:12:38 |
Ó, Istenem. Ez ragad. |
01:12:42 |
Ronnie, lecsúszik a kamera. |
01:12:49 |
Ez közel volt. |
01:12:52 |
Jó mentés. |
01:12:53 |
Oké, megvan. Jézus! Hogy nézek ki? |
01:12:58 |
Ó, nem! |
01:13:00 |
Mi a... |
01:13:04 |
Ronnie? Te csuktad be az ajtót? |
01:13:08 |
Azt hiszem van valaki a garázsban. |
01:13:11 |
Segíts! |
01:13:16 |
Ronnie. |
01:13:20 |
Ó, a francba, a házban van! |
01:13:32 |
Ó, picsába! |
01:13:34 |
Ronnie? |
01:13:44 |
Ó, picsába! |
01:14:05 |
Ronnie! |
01:14:09 |
Ronnie! |
01:14:13 |
Nyisd ki az ajtót! |
01:14:44 |
Biztos úr! Biztos úr! |
01:14:45 |
- Figyeljen, a barátomat, elrabolták! |
01:14:47 |
- Le a földre! |
01:14:48 |
Dobd el! Most! El az ütõvel! |
01:14:51 |
Csak azért jöttem ide, |
01:14:53 |
Elrabolta a ház tulajdonosa, |
01:14:56 |
- Ne, ugyan már, ember! |
01:14:58 |
- Nyitva van. |
01:15:00 |
- Betörés és behatolás. |
01:15:03 |
- Mr. Turner? |
01:15:06 |
Sajnáljuk, |
01:15:07 |
de ez a kölyök azt állítja, |
01:15:10 |
Tud errõl valamit? |
01:15:14 |
Nem, egyáltalán nem. |
01:15:15 |
Hazudsz te rohadék, õ a... |
01:15:16 |
- Ennyi, gyerünk! |
01:15:18 |
- Gyerünk, ez az! |
01:15:19 |
Õ nem öt perce ébred fel. |
01:15:21 |
Ez a férfi embereket rabol el |
01:15:22 |
Oké? Van egy hulla egy kék zsákban |
01:15:27 |
Kérem! |
01:15:29 |
Uram, mikor ideértünk, |
01:15:32 |
Nos, hogyan nyitotta ki az ajtót? |
01:15:34 |
Nem is tudom, uram. Nem látom |
01:15:36 |
Csak tartsd itt egy pillanatra! |
01:15:39 |
Igen, az anyjával él. |
01:15:42 |
Csak adjon egy másodpercet, uram. |
01:15:45 |
Valami nem stimmel. Hadd ellenõrizzük |
01:15:48 |
Gyerünk, menjünk! |
01:15:54 |
Uram, nem bánná, |
01:15:56 |
Egyáltalán nem. |
01:15:58 |
- Lopott valamit? |
01:16:00 |
Nem biztos, de csinált valamit. |
01:16:46 |
Oké. |
01:17:01 |
Egyik este ütöttem el. |
01:17:04 |
Gondoltam idõt takarítok meg |
01:17:08 |
Gondoltam hamar eltemetem, |
01:17:11 |
De volt ideje megjavítania |
01:17:14 |
Nos, ez a kocsi egy klasszikus. |
01:17:16 |
El kellett vinnem a raktárból |
01:17:17 |
A régi állapotában kellett. |
01:17:20 |
- Autó kiállítás. |
01:17:21 |
Autó kiállítás. |
01:17:23 |
- Rendben, ennyi. |
01:17:25 |
Menjünk! |
01:17:26 |
- És mi van a barátommal, mi? |
01:17:28 |
- Hol a barátom, mi? |
01:17:31 |
Autó kiállítás! |
01:17:34 |
Ez volt a második szabályszegés, |
01:17:36 |
Legyen holnap 9- kor a bíróságon. |
01:17:38 |
Vádat emelhet? |
01:17:39 |
Nos, a fia a házban volt, |
01:17:42 |
és igen, Mr. Turner vádat |
01:17:45 |
- Köszönöm |
01:17:48 |
Jó éjszakát! |
01:17:57 |
Ezt nem tudom elhinni. |
01:17:58 |
Én nem hiszem el, hogy te |
01:18:00 |
- Mi? Azután amit tettél? |
01:18:02 |
És ami az elmúlt évben történt, |
01:18:04 |
csoda, hogy nem vittek el. |
01:18:08 |
- Beszélnem kell vele! |
01:18:11 |
- Feljelenthet téged, Kale. |
01:18:12 |
- Nem érdekel, ha feljelent... |
01:18:16 |
Engem érdekel. |
01:18:21 |
Összetöröd a szívem, Kale. |
01:18:50 |
Ó, picsába! |
01:18:52 |
Ó, a picsába! |
01:19:00 |
Ronnie? Ronnie. |
01:19:04 |
Nézd a TV- d... |
01:19:07 |
Ó, nem! |
01:19:17 |
Kurva életbe! |
01:19:49 |
Ronnie. |
01:19:56 |
- Hé, ne ölj meg! |
01:19:58 |
- Ne ölj meg! Hé... |
01:20:00 |
Van róla fogalmad, |
01:20:02 |
Hé! Ugyan már! |
01:20:04 |
Azt hittem meghaltál. |
01:20:06 |
Cimbi, azt akartad volna, hogy |
01:20:08 |
"Ó, hé, tudja mit biztos úr? |
01:20:11 |
"Bementem, hogy visszaszerezzem |
01:20:13 |
"amit ma korábban feltörtem." |
01:20:15 |
Nézd, csak arra tudtam gondolni, |
01:20:17 |
"Elbújni. Elbújni." |
01:20:19 |
Oké. Rendben, oké, oké, |
01:20:22 |
- Csak nem gondolkodtam tisztán, oké? |
01:20:23 |
- Kérlek, kérlek! Saj... |
01:20:25 |
- Igen? |
01:20:29 |
Istenem! Te szemét! |
01:20:32 |
- Hé, mi volt a zsákban? |
01:20:36 |
- Persze. |
01:20:40 |
Hé, mit csinál anyukád odaát? |
01:20:42 |
Távol tart a börtöntõl. |
01:20:46 |
Ó, várj! Tudod mit? Mielõtt |
01:20:48 |
ide kellene jönnöd és meglesned ezt. |
01:20:50 |
Komolyan, haver. Az egész |
01:20:53 |
Remélem mûködik. Elejtettem. |
01:20:57 |
Tudod mit? Mintha hetekig |
01:20:59 |
Pisálni kell. Ez figyeld! |
01:21:01 |
- Ó, nem! |
01:21:03 |
Ronnie? Te csuktad be az ajtót? |
01:21:05 |
Azt hiszem, van valaki a garázsban. |
01:21:08 |
Segíts! |
01:21:20 |
Mi volt az? |
01:21:34 |
Igen, de ez elég |
01:21:37 |
Még mindig magát okolja. |
01:21:41 |
Én megértem. |
01:21:43 |
Tudom, hogy az ilyen érzések, nem... |
01:22:07 |
Nagyon szépen köszönöm. |
01:22:12 |
Nos, ez számomra öröm. |
01:22:15 |
Köszönöm. |
01:22:21 |
- Jó éjt! |
01:22:32 |
Ronnie! |
01:22:35 |
Ronnie, gyere ide! Ronnie! |
01:22:40 |
Ronnie! |
01:22:42 |
A diszkós csaj, halott! |
01:22:45 |
Ronnie! |
01:24:20 |
Szóval, felvette? |
01:24:26 |
Én igazán nem akartam ezt. |
01:24:30 |
Csak azt akartam, |
01:24:33 |
hogy békében élhessek, |
01:24:36 |
ezért kell a reflektorfényt |
01:24:40 |
A munka nagyját már elvégezted. |
01:24:43 |
Te vagy a bajos szomszéd fiú, |
01:24:50 |
De most, |
01:24:55 |
igazán be fogsz kattanni. |
01:25:03 |
Elõször is, megölted a haverod, |
01:25:07 |
mert a barátnõddel kavart |
01:25:11 |
És most áthozzuk ide anyádat, |
01:25:18 |
hogy elvághasd a torkát, |
01:25:21 |
mert õ még mindig |
01:25:25 |
apád megölése miatt. |
01:25:34 |
Na, jól hangzik? |
01:25:37 |
Jól? |
01:25:41 |
Toll és papír. |
01:25:49 |
Írd ezt le! |
01:25:54 |
"Kedves Ashley." |
01:25:57 |
"megöltem Ronniet..." |
01:26:03 |
Kale! |
01:26:05 |
Istenem! Kale! |
01:26:22 |
Kale! |
01:26:25 |
Csukd be az ajtót! Csukd be! |
01:26:29 |
Fogd a telefont! |
01:26:32 |
Az olló! Itt, olló. |
01:26:46 |
- Gyerünk, 911! |
01:26:50 |
Hol van anyukád? |
01:26:52 |
Turner házában. Tessék, fogd! |
01:26:58 |
Rendben, át kell mennünk a vonalon. |
01:27:02 |
Készülj a futásra, oké? |
01:27:30 |
Gyerünk! Menj! Ugorj! |
01:27:37 |
- Kale! |
01:27:40 |
Gyerünk! |
01:27:53 |
El kell mennem anyámért. |
01:27:56 |
- Igen. |
01:27:57 |
- Menj! |
01:27:58 |
Menj! |
01:28:24 |
Anya! |
01:28:29 |
13- Adam? 13- Adam- 74, jelentkezz! |
01:28:33 |
13- Adam- 74. Mondd! |
01:28:35 |
Feltûnt, hogy a mûszakodnak vége |
01:28:39 |
Most is te akarod elsõnek? |
01:28:42 |
13- Adam- 74. Igen. |
01:28:47 |
Vettem. Vége. |
01:28:51 |
Igen, miután ezt elintéztem. |
01:28:57 |
Anya? |
01:29:17 |
Anya? |
01:29:54 |
Anya? |
01:30:07 |
Anya? |
01:30:20 |
Picsába! |
01:30:22 |
Ó, istenem! |
01:30:24 |
Ó, a picsába! |
01:30:38 |
Anya? |
01:32:05 |
Ez a diszkós csaj. |
01:32:09 |
Sosem ment el. |
01:32:27 |
Mr. Turner? |
01:32:30 |
Uram, itt van? Rendõrség! |
01:32:39 |
Anya? |
01:33:07 |
Anya? |
01:33:26 |
Anya? |
01:33:41 |
Központ, 13- Adam... |
01:34:35 |
Anya? |
01:34:40 |
Hello? |
01:34:47 |
Anya? Anya? |
01:35:07 |
Ó, istenem! Ó, istenem! |
01:35:09 |
Ó, istenem! |
01:35:11 |
Rendben vagy. Rendben. |
01:35:18 |
Ez az, megvagy. |
01:35:36 |
Te kényszeríttettél erre. |
01:36:48 |
Tudod, |
01:36:50 |
azt hiszem te vagy az elsõ, |
01:36:52 |
akirõl korábban levették ezt |
01:36:56 |
- Jó magaviselet? |
01:36:58 |
Ha bajod van vele, |
01:37:00 |
Jó magaviselet. |
01:37:03 |
Készek befizetni a bebörtönzési díjat, |
01:37:07 |
Csak viccel. |
01:37:09 |
Nem, nem viccel. |
01:37:11 |
A mai nap számít. |
01:37:13 |
Nem viccel. |
01:37:14 |
Nem. Nézd! |
01:37:16 |
Kövessen! |
01:37:34 |
Akkor, ennyit a térbelileg |
01:37:37 |
Megijeszt? |
01:37:39 |
Ó, igen! Megrémít. |
01:37:53 |
És, mi lesz most? |
01:37:57 |
- Láttad? |
01:37:58 |
Mrs. Greenwood, üdvözlöm. |
01:38:01 |
Nos, mi csak leellenõrizzük a felnõtt |
01:38:04 |
- Mirõl beszél? |
01:38:06 |
- Így hívják a gyerekek. |
01:38:09 |
Nos, ahogy látom, most is belépnek, |
01:38:13 |
A 3-as adóból, a házuk |
01:38:15 |
- De az nem lehet. |
01:38:17 |
- Oké. |
01:38:18 |
Igen, asszonyom. |
01:38:21 |
Mit néztek? Mit képzeltek, |
01:38:25 |
Frankó. |
01:38:27 |
És hívom anyádat! |
01:38:29 |
- Most már jobban vagy? |
01:38:31 |
- De ez csupán csak az elsõ csapás. |
01:38:33 |
Nos, igen, egy ez egy folyamatban lévõ |
01:38:36 |
Nagyon lelkes vagyok. |
01:38:38 |
Te vagy a hõsöm. |
01:38:57 |
Hamarosan a legnépszerûbb videó is |
01:39:18 |
Fordította: |