Dolores Claiborne

ru
00:00:55 ``ДОЛОРЕС КЛЭЙБОРН``
00:01:04 Нет, Долорес! Отпусти меня! Нет!
00:01:11 Отцепись от меня, Долорес! Отпусти!
00:02:14 Пожалуйста, Долорес. . .
00:02:18 Долорес, я тут письмо принес!
00:02:21 Ни за что не поверишь,
00:02:24 Долорес Клэйборн, что это ты тут. . .
00:02:30 Что ты наделала?
00:02:35 Положи это, Долорес.
00:02:40 Господи, Долорес. . .
00:02:48 О, боже. О, боже. Ты убила ее.
00:03:18 - Значит, ты потерял фотографию.
00:03:21 - Полстраницы.
00:03:24 - Ты что, Питер, это не шутки.
00:03:27 - Черт, это ведь я все на себя тяну!
00:03:31 - Ты же говорил, что это гениально.
00:03:36 - Есть разница?
00:03:42 Вот увидишь,
00:03:48 Ладно, я в Аризону.
00:03:54 - Погоди. . .
00:03:57 - Я не заказывал тебе этой статьи.
00:03:59 Сбавь обороты!
00:04:01 Да ладно, Питер.
00:04:05 Селена, думаешь, если не ты -
00:04:11 У меня тут куча таких, ты ведь знаешь!
00:04:15 Отлично. Только трахать ты меня
00:04:23 - Что Вам, Хелен?
00:04:26 - Из Финикса?
00:04:31 Смерть заметной личности, задержана
00:04:35 Где первая страница?
00:04:43 Это ведь Ваша мать?
00:07:28 Факс? И не мечтай.
00:07:34 Шутишь? Нет, здесь нет мотеля.
00:07:39 Они мне на ночь поставили раскладушку
00:07:42 Я возвращаюсь на ``большую землю``,
00:07:52 Я узнавала сегодня по поводу лицензии
00:07:58 - Я могу Вам помочь?
00:08:01 - А Вы, простите..?
00:08:06 - Джон Мэки, детектив, полиция штата.
00:08:11 Позовите констебля Стэмшоу.
00:08:13 - Пусть срочно придет.
00:08:16 Извините. Курить нельзя -
00:08:22 Мы с Вами уже встречались,
00:08:24 Правда?
00:08:26 Вам было лет 13.
00:08:31 Наверное, 1975-й.
00:08:34 Я расследовал гибель Вашего отца.
00:08:40 - Что такое, Джон?
00:08:44 Селена?
00:08:48 Совсем забыл - Фрэнк Стэмшоу,
00:08:53 - Точно.
00:08:55 - Конечно. Как жизнь?
00:08:57 Я рада.
00:08:59 Честно говоря,
00:09:02 Ваша мама очень настаивала,
00:09:06 Я не слышал, чтобы она кому-то звонила.
00:09:08 Она не звонила.
00:09:12 - А он где?
00:09:16 - Послушайте, она здесь?
00:09:19 Спасибо.
00:09:21 Джон!
00:09:24 Она арестована?
00:09:26 Практически - нет.
00:09:28 Видите ли, детектив Мэки
00:09:31 - Если она не арестована. . .
00:09:35 За выходные
00:09:37 Почему она под охраной?
00:09:39 Да, правда, Вера Донован мертва.
00:09:45 Она умерла в результате падения.
00:09:49 Ваша мать была единственным человеком,
00:09:53 Это была ее работа, нет?
00:09:56 Мисс Сэйнт Джордж, боюсь, тут было что-то
00:10:06 Долорес!
00:10:10 Долорес, что Вы делаете?
00:10:13 Убираю то, что вы здесь натворили - вот
00:10:19 Долорес, Вы - подозреваемая,
00:10:22 Не надо ничего убирать. Тут к Вам пришли.
00:10:25 Я же сказала - мне не нужен юрист.
00:10:32 Долорес, это Ваша дочь!
00:10:39 Селена?
00:10:42 О, господи.
00:10:44 Посмотрите на нее.
00:10:51 Ты отрезала волосы?
00:11:01 Это вы ей позвонили? Вы, да?
00:11:06 Она сама приехала.
00:11:14 Посмотри на себя, Селена.
00:11:21 Я просто. . .
00:11:25 О, боже. . .
00:11:30 Это, правда, ты?
00:11:46 Смотрите!
00:11:49 Эй, миссис Клэйборн!
00:11:51 Пока никого. Но зато теперь
00:11:54 - Иди домой, Мэтт.
00:11:56 Дальше.
00:11:58 Долорес, Вы жили в доме Донован.
00:12:02 У меня свой дом, вы же знаете.
00:12:04 Селена, желательно, чтобы она оставалась
00:12:07 Если я решу сбежать в Южную Америку -
00:12:11 - Вы нас этим очень обяжете.
00:12:14 Моя фамилия Клэйборн. Я поменяла ее
00:12:18 - Простите, миссис Клэйборн.
00:12:24 Боюсь, Вам все-таки потребуется адвокат.
00:12:28 Боитесь? Вы? Могу поспорить,
00:12:31 ...когда пошли в общественный туалет,
00:12:55 Я в полном замешательстве -
00:13:00 Такая взрослая. . .
00:13:06 Не могу поверить, что ты здесь.
00:13:09 Я тоже.
00:13:15 Наверное, у тебя есть причины
00:13:20 Иногда быть стервой -
00:13:28 - Хорошая машина.
00:13:32 - Оплатила деньги за день или за неделю?
00:13:38 Господи боже,
00:13:41 Я должна быть в Финиксе в понедельник.
00:13:54 Я не убивала ее. Я не сталкивала ее
00:14:00 Тебе ведь интересно, да?
00:14:04 Из меня такая же убийца,
00:14:08 Они собираются устраивать
00:14:14 - И давно ты куришь?
00:14:16 Мы об убийстве говорим.
00:14:20 Тебе еще повезло,
00:14:49 Страшновато?
00:14:56 Какой бедлам!
00:15:03 Ты только посмотри на это!
00:15:08 Мерзавцы!
00:15:15 Вот бездельники!
00:15:25 Дай мне.
00:16:01 Селена! Селена! Иди домой!
00:16:08 Селена!
00:16:12 Я уже дома.
00:16:46 Холодно, знаю.
00:16:50 Ужас, сколько пыли.
00:16:55 Слава богу,
00:16:59 У меня остались дрова - вскипятим воду.
00:17:04 Постельное белье наверху.
00:17:09 Если ты будешь так стоять -
00:17:14 - Отключен.
00:17:20 Я бы об этом знала,
00:17:24 Ты звонила Вере в прошлое Рождество.
00:17:28 Связь должна быть двусторонней, мама.
00:17:35 Слушай, так дело не пойдет. Мне нужно
00:17:41 Закрыт. Не сезон.
00:17:45 А у Ринера?
00:17:48 Он уехал. Прогорел.
00:17:58 В городе есть телефон.
00:18:02 Я схожу одна. Не волнуйся за меня.
00:18:08 Но ты не знаешь, что нам нужно.
00:18:10 Думаю, нам нужно все.
00:19:02 Полицейское управление Нью-Йорка.
00:19:46 Толстой
00:19:47 Жестокость - это слово
00:19:49 Вопросы за мир
00:19:51 Жизнь духа
00:19:53 ``Лунная соната``
00:19:57 Давай считать. Пятерками.
00:20:03 Будешь играть в прятки? Готова?
00:20:06 Пять, десять, пятнадцать!
00:20:11 Двадцать, двадцать пять, тридцать!
00:20:20 Где же она? Куда она девалась?
00:20:26 Я слышала жуткий шум наверху,
00:20:31 Она потерялась? Что это я слышу?
00:20:58 Вот и ты. Давай помогу. Это моя работа.
00:21:04 Эти звонки. . . Так долго.
00:21:07 Есть теплая вода. Настоящая ванна -
00:21:11 С трудом дозвонилась до этого радиолога,
00:21:17 Для твоей новой книги?
00:21:22 Говоришь, горячая вода?
00:21:25 Да, наверху. Иди сейчас.
00:21:47 Виски
00:22:12 Это, наверное, такое напряжение -
00:22:19 Да, я повесила в рамку твою фотографию
00:22:24 Он просто продал книгу, мама.
00:22:26 Я купила тетрадку.
00:22:29 В ``книжном`` их для меня
00:22:33 Я их читала Вере,
00:22:39 Ты себе такую карьеру сделала.
00:22:42 Ты так думаешь? Карьеру?
00:22:47 Да ладно! Даже мисс Вера ``Поцелуй меня
00:22:51 Ты бы видела ее лицо, когда она увидела
00:22:55 Как будто она кирпичом по башке получила!
00:23:00 - Может, уже хватит?
00:23:05 Да.
00:23:14 Может, сменим тему?
00:23:17 Я много выпивала.
00:23:23 И он должен был быть этим доволен?
00:23:29 У него было много поводов для веселья.
00:23:35 И поэтому ты убила его?
00:23:53 Жестокий вопрос.
00:23:56 Прости, профессиональная привычка.
00:24:00 Я задала тот же вопрос Джине Харрис.
00:24:09 Послушай, мама, с этим надо смириться -
00:24:14 Мы не общались годами, и в этом
00:24:20 Ты не убивала Веру - отлично.
00:24:23 Если убивала - тогда ты заслуживаешь
00:24:27 Просто не надо притворяться,
00:24:32 Прости, мама, но это не так.
00:24:36 Про отца я бы хотела сохранить те немногие
00:24:45 Ты слушаешь меня?
00:25:01 - Папочка! Мы сделали тапиоку!
00:25:06 Правда! Она большая! Для всех!
00:25:11 А когда ты сделаешь что-нибудь
00:25:17 Эй, да у тебя улыбка
00:25:21 - Как у моей матери.
00:25:24 - Джо, скажи ей, чтобы шла делать уроки.
00:25:33 Тэо звонил по поводу лебедки, сказал, что,
00:25:40 Я передумал продавать.
00:25:43 Но она же и 100 не стоит - ты сам сказал.
00:25:48 И чему тебя учат
00:25:54 Помогать ближнему? Черт!
00:26:01 И потом, если я смогу ее сам собрать -
00:26:08 Черт, газировка теплая!
00:26:11 Я только полчаса как пришла.
00:26:15 Как можно газировку теплой пить!
00:26:23 - Какого черта ржешь?
00:26:33 Да, очень смешно!
00:26:38 Что ты так развеселилась?
00:26:44 Дай-ка, догадаюсь - у Веры Донован
00:26:49 Снимай их. Я после ужина зашью.
00:26:53 Ты вылизываешь задницу этой богачки,
00:26:59 Ты что, забыла? Твой папаша чистил у моего
00:27:06 Если бы у тебя остались лодки -
00:27:15 Эй, Ди! Глянь-ка!
00:27:27 Специально для тебя! Большая луна!
00:27:30 - Нет.
00:27:39 Я надеюсь, ты не весь день так ходил?
00:27:47 Какого черта ты меня доводишь до этого?
00:28:19 1 4 умножить на 4 равняется 28?
00:28:22 - Да.
00:28:25 - Конечно, будет 1 4.
00:28:28 Берешь 1 4 и сжимаешь со всей силой,
00:28:35 Можно мне еще одну с изюмом?
00:28:37 - Только после ужина.
00:28:41 Ему понравился изюм!
00:28:46 Мама, кастрюля!
00:28:48 Сними с огня, пожалуйста.
00:28:56 Да, она столько болтала,
00:29:03 Ужасно притомилась.
00:29:11 Мама, накрыть на стол?
00:29:16 Было бы хорошо.
00:29:25 Новости на третьем канале
00:29:29 Одна из этих девушек представляет
00:29:34 Эта станция уже хорошо
00:29:38 В Алгонкине, тормоз!
00:29:50 Черт! Надеюсь, это не мамина тарелка?!
00:29:56 Ты только посмотри,
00:29:59 Знаешь, у нас с ребятами на лодке
00:30:03 Все поражались, до чего же ты страшна.
00:30:06 Но я тебя защищал!
00:30:09 Я сказал: ``Видели бы вы, до чего же
00:30:24 Мама всегда говорила,
00:30:28 Задница жирная, язык без костей!
00:30:37 Слушай, Джо, я уже отдохнула.
00:30:41 Сиди лучше смирно, если не хочешь
00:30:44 Мама!
00:30:50 Иди спать, детка,
00:30:55 - Все нормально?
00:31:00 Да, все нормально.
00:31:04 Ложись спать, дочка. Не волнуйся.
00:31:08 - Папа!
00:31:17 Ну, скотина, тебе это даром не пройдет!
00:31:26 Ну, давай же!
00:31:29 И убери все потом,
00:31:32 Хочешь меня прикончить - вперед!
00:31:34 Но это последний раз,
00:31:37 В следующий раз в живых останется
00:31:50 Иди и займись лучше делом.
00:31:56 У меня вся рубашка в крови.
00:32:12 Это был первый урок, который
00:32:21 У тебя был трудный день. Ты устала?
00:32:26 Чего ты ждешь, чтобы я сказала?
00:32:53 Селена!
00:33:04 Я тебя обыскалась.
00:33:09 Ты что тут делаешь?
00:33:11 Не могла уснуть.
00:33:14 Хочешь простудиться?
00:33:17 Что ты собираешься делать?
00:33:20 Если ты отказываешься от адвоката
00:33:25 У меня пенсия. Я пока могу работать.
00:33:29 Но тебе нужен адвокат. Они бы не сказали,
00:33:36 - Я больше о тебе беспокоюсь, Селена.
00:33:44 Ты - моя дочь. Может быть, тебе было бы
00:33:51 Но ты все еще моя, Селена, моя дочка.
00:33:57 Боже, твои руки.
00:34:01 Что, страшные?
00:34:08 Да, если хочешь узнать
00:34:20 Вот результат 22-х лет работы
00:34:29 Миссис Донован, обещаю -
00:34:32 - Прощаю тебя, Сьюзан.
00:34:36 Но, с другой стороны, подумай,
00:34:40 Зато ты сможешь всем подружкам рассказать,
00:34:48 Следующая!
00:34:54 Я работала с 13-ти лет.
00:34:59 В 16 лет я уже убирала сама три этажа.
00:35:04 После смерти матери весь дом был на мне.
00:35:10 Это большой дом, но я сильная женщина.
00:35:14 Не могу обещать, что на меня
00:35:19 Долорес.
00:35:24 В этом доме свои порядки.
00:35:30 А теперь послушайте из первых рук.
00:35:35 Я люблю, чтобы все окна в доме
00:35:40 Чистота в доме была ее идеей фикс.
00:35:43 Не знаю, почему, но она была
00:35:47 Серебро должно чиститься каждую неделю.
00:35:49 Я вижу, что оно чистое,
00:35:54 Я должна была скрести унитазы
00:35:58 Скатерти, салфетки, платки - все стиралось
00:36:03 Одно пятнышко
00:36:07 Простыни - это было самое важное.
00:36:12 Таким образом она определяла, сушились они
00:36:19 - Извините, мистер Донован.
00:36:23 Скажите это миссис.
00:36:25 Ее муж Джек обычно приезжал
00:36:32 Можно было бы натянуть бельевую веревку
00:36:38 Южный ветер должен был продувать белье.
00:36:40 Поэтому мне дважды в день надо было
00:36:47 Как замечательно, правда, Джек?
00:36:54 Шесть булавок, Долорес!
00:37:03 Джек, уже половина пятого.
00:37:14 Вагон и маленькая тележка такого дерьма
00:37:19 Потому что каждую неделю получала в банке
00:37:24 Спасибо.
00:37:25 И хотя она все лето на меня жаловалась,
00:37:30 Долорес, я знаю,
00:37:34 ...но мне нужен кто-то, чтобы
00:37:40 - Ты сможешь?
00:37:45 Я намерена платить
00:37:50 Отлично.
00:37:53 Летом увидимся!
00:38:02 В эту же зиму Джека Донована не стало.
00:38:07 Я не знала, как Вера будет себя вести,
00:38:12 Долорес! Я же говорила - коврики
00:38:19 Да, мэм.
00:38:21 Она продала свой дом в Балтиморе
00:38:26 Подай-ка мне! И переставьте это отсюда!
00:38:31 Два дня готовили дворец
00:38:34 Она предложила мне постоянную работу,
00:38:40 И этот ад наступает не сразу.
00:38:45 Наступает медленно, но верно.
00:38:51 Рукам так холодно, что тебе бы хотелось,
00:38:55 Но это только декабрь, и ты знаешь,
00:38:57 ...что к февралю кожа на руках
00:39:01 Но ты вешаешь одну, потом еще одну.
00:39:04 Пока ты не замечаешь - что за этим
00:39:08 - Тебя никто не заставлял там оставаться!
00:39:11 Но не тогда, когда ты только начала
00:39:14 Именно тогда они были нужны
00:39:18 Замечательно, так это моя вина?
00:39:21 Ты думаешь, твоему отцу было дело до того,
00:39:26 Я откладывала эти деньги каждую неделю
00:39:31 Чтобы ты смогла навсегда уехать отсюда.
00:39:35 Просто добрая фея!
00:39:38 Доброе утро! Утренний променад?
00:39:41 Нет, готовили лодку для моего побега.
00:39:46 Чем-то можем вам помочь?
00:39:49 - Долорес, нам нужен образец волос.
00:39:54 - Нам нужен Ваш волос. Для исследования.
00:39:59 - Одну прядь.
00:40:02 Долорес, сейчас это добровольно. Пока.
00:40:07 Ножницы-то принесли?
00:40:09 Я сказала - она не будет.
00:40:11 К полудню у меня будет предписание.
00:40:15 Вам надо - вы и режьте.
00:40:20 На самом деле нужно вырвать.
00:40:31 Ну так рвите!
00:40:47 - Что-то еще?
00:40:49 Мы вчера разговорились
00:40:52 Она говорит, Вы не раз грозились убить
00:40:58 Да. Если бы Шейла бывала там каждый день,
00:41:02 Ладно, пошли в дом.
00:41:04 Какой Вера была в последнее время!
00:41:10 Странно еще, что я не грозилась каждый
00:41:16 Доставайте блокнот, записывайте. Говорить
00:41:23 Разве Ваша жена Вам этого не говорила?
00:41:26 Долорес! Хватит!
00:41:32 Моя жена, миссис Клэйборн,
00:41:41 Своей смертью.
00:41:47 Мы можем ехать.
00:41:56 Фрэнк, мне нужно в Верин дом,
00:42:02 Мы можем съездить завтра.
00:42:06 Хорошо.
00:42:10 Что это значит?
00:42:14 Это последний человек,
00:42:18 - Я не порчу - они уже испорчены.
00:42:24 Хочешь сказать, что ты его не помнишь?
00:42:33 Это все хорошо, мисс Сэйнт Джордж,
00:42:37 ...но Вы говорите, что в момент смерти
00:42:43 Да.
00:42:45 Но миссис Деверо, что работает в отеле,
00:42:54 ...что мать запретила Вам работать
00:43:03 Это правда?
00:43:07 Да.
00:43:13 Так почему она позволила Вам остаться
00:43:22 Проблемы дома? Дело в Ваших родителях?
00:43:32 Затмение.
00:43:37 Из-за затмения отель был переполнен.
00:43:40 Они сказали, что заплатят двойную цену.
00:43:48 Так это из-за денег.
00:43:52 Мама разрешила мне остаться.
00:43:54 Они сказали, что мы заработаем
00:43:59 Так с отцом -
00:44:03 Господи,
00:44:05 Пока девочка не скажет правды.
00:44:08 Если уж ему надо пытать кого-то -
00:44:11 - Но, миссис Сэйнт Джордж. . .
00:44:13 Если меня обвиняют в убийстве мужа,
00:44:21 Детектив Мэки
00:44:25 Ну, если работа - это раздувать убийство
00:44:30 ...только что потерявшего отца, до слез,
00:44:34 - Давай доведем это до конца.
00:44:38 - Пять минут наедине. Без нее.
00:44:43 - Мне нужно только 5 минут!
00:44:58 И она будет говорить мне
00:45:04 Этот сукин сын давно ждал случая
00:45:10 Подай топор. Только взгляни на это окно!
00:45:16 Надо позвонить их родителям -
00:45:21 Теперь я должна покупать стекло,
00:45:26 Они могли весь дом спалить!
00:45:36 Я думала, что материал о врачебной
00:45:39 Если бы ты оставила номер -
00:45:41 Да, послушай. . . Радиолог простудился,
00:45:48 . . .он согласен на интервью.
00:45:51 Я думал, ты поехала туда,
00:45:54 Небольшая семейная драма.
00:45:57 К понедельнику все будет готово.
00:45:59 Я знаю, сколько времени занимают
00:46:03 Говорю тебе - это не проблема.
00:46:11 Эй, хочешь посмеяться?
00:46:17 Ты здесь?
00:46:21 Я отдал материал Морин.
00:46:26 Слушай, мне очень жаль, я не мог ждать.
00:46:29 Интересы журнала превыше всего -
00:46:34 - Значит, ты теперь Морин трахаешь?
00:46:38 - Ты не мог сказать мне этого в лицо, да?
00:46:42 - Чертов сводник!
00:46:44 - Мне нужна эта статья.
00:46:50 - Дерьмо. Такой не будет.
00:46:53 - Конец связи.
00:47:02 Еще, пожалуйста.
00:47:18 Почему Вы в какой-нибудь лаборатории
00:47:22 Я подумал, как Вам должно быть тяжело
00:47:31 Она здоровая -
00:47:36 Следующее затмение в 1996 году.
00:47:39 Если до этого времени она все еще будет
00:47:49 Я сам такой же.
00:47:57 Топите этим проблемы?
00:48:01 Мы с Вами похожи.
00:48:09 Одиноки, без детей. У нас есть только
00:48:16 За 30 лет через меня прошло 86 убийств.
00:48:21 Раскрыл 85.
00:48:24 Я недооценил Вашу мать -
00:48:36 Это Вы послали факс ко мне на работу?
00:48:43 Все тайное
00:48:52 Сукин сын.
00:48:54 Вера Донован - на мне,
00:49:12 Помнишь, Селена, ты ведь хорошо готовила?
00:49:21 - Да ладно.
00:49:25 Я размораживать-то не умею.
00:49:27 Ты сама готовила ужин. Я приходила домой -
00:49:39 Ты просто потеряла сноровку.
00:49:45 Как только найдешь кого-нибудь, о ком
00:49:51 О ком заботиться?
00:49:54 У тебя, должно быть, много поклонников,
00:50:04 Хочешь сказать, что никого нет?
00:50:07 Хочу сказать, что много никаких.
00:50:18 Подонки!
00:50:20 Иди сюда, Долорес!
00:50:24 Эй, вы, скоты!
00:50:26 Спускайся к нам со своего острова!
00:50:30 Идите сюда, ублюдки!
00:50:33 На этот раз точно отправишься
00:50:37 Я знаю вас -
00:50:41 Вы хотели мне что-то сказать?
00:50:49 Тебя электрический стул ждет, Долорес!
00:51:16 Что ты делаешь?
00:51:20 А что, не видно?
00:51:22 - Наркотики?
00:51:27 Надеюсь.
00:51:30 Посмотри на меня. Видишь, какая я?
00:51:37 Что это даст?
00:51:39 То, что через 10 минут
00:51:52 - Селена!
00:52:08 Алло?
00:52:09 Селена, я видела твоего отца
00:52:13 Ты помогала своей маме
00:52:18 Селена,
00:52:21 - Кто это? Кто говорит?
00:52:24 Я узнаю, кто звонил, и повешу тебя
00:52:28 Селена, перестань!
00:52:33 - Не будет, нет! Нет!
00:52:38 Уйди от меня!
00:52:48 Просто ты плохо наклеила пластырь -
00:52:54 Пластырь?
00:52:59 Не говори таких слов. Было тяжело,
00:53:05 Что я делаю?
00:53:10 - Тебе просто нужно отдохнуть.
00:53:12 Ты вышла из этого молодцом.
00:53:18 Ты не сможешь с такими срывами получать
00:53:23 Это был просто плохой пластырь.
00:53:25 Я, наверное, с ума сошла,
00:53:38 Сюда! Нашел!
00:53:40 Что ты с ним сделала, мама?
00:53:42 - Ничего, клянусь.
00:53:53 Ну, давайте же.
00:54:30 Селена, я уберу.
00:54:36 Идите, пожалуйста, осторожно.
00:54:42 Вы можете подняться по черной лестнице,
00:54:54 Джон, ничего, если мы поднимемся,
00:54:57 - Идите.
00:55:08 У него предписание на обыск, ему нужно
00:55:16 Давайте покончим с этим.
00:55:21 Вы можете забрать все,
00:55:25 Знаю, тут мало такого осталось.
00:55:30 Простите, Долорес.
00:55:34 Я помогу Вам.
00:55:54 - Долорес, это все?
00:55:58 Комната опечатана.
00:56:04 Я там еще не все проверил.
00:56:10 Миссис Клэйборн, а это что такое?
00:56:14 Тетрадь со статьями Селены.
00:56:24 Джин Харрис!
00:56:35 Ричард Никсон! Проповедник
00:56:43 Я читал - хорошая книга. Вы вызвали его
00:57:07 Неряха!
00:57:14 Вы что, не могли убрать? Что вы за люди?!
00:57:17 - Положите на место.
00:57:20 - Положите на место, я сказал.
00:57:26 Черт возьми! Вам сделали одолжение -
00:57:31 Я не уйду без тетради.
00:57:36 Извините, Джон.
00:57:40 Долорес, значит, мы с вами встречаемся
00:57:44 Не сомневайтесь - я там буду.
00:57:48 Мне кажется, мы уже сейчас можем
00:57:57 - Правда?
00:58:02 А теперь послушайте меня,
00:58:06 Меня достали Ваши намеки. Мой муж
00:58:13 Точнее - в результате несчастного
00:58:16 Можете спросить людей - у меня была
00:58:21 Но Вера - какого черта
00:58:24 Все, что я с этого имею -
00:58:27 Но Вам уже не нужна работа, так?
00:58:32 Но миллион шестьсот тысяч долларов -
00:58:39 - Что?
00:58:46 О чем вы тут болтаете?
00:58:48 Я разговаривал вчера с Вериным
00:58:52 Она оставила Вам все.
00:58:58 Она не могла так поступить. Вы врете.
00:59:03 Вы миллионерша, миссис Клэйборн.
00:59:05 Джон, погодите.
00:59:08 Не перебивайте, Фрэнк.
00:59:10 Он спятил. Это бред.
00:59:16 Она не могла такого сделать.
00:59:19 От Вас она это тоже скрывала, Селена,
00:59:24 Ведь завещание составлено восемь
00:59:32 Фрэнк!
00:59:36 Дождетесь приезда прокурора
00:59:53 Садись в машину, мама!
01:00:11 - Ты не знала о деньгах?
01:00:15 - Больше миллиона, мама.
01:00:20 Прекрати это дерьмо! Ты теперь можешь
01:00:32 - Машина сломалась?
01:00:39 Жаль, что я не убила ее. Оставить мне
01:00:48 Почему я не убила ее?
01:01:01 Что произошло в этом доме?
01:01:09 Долорес!
01:01:18 Чертов звонок!
01:01:29 - Я мокрая.
01:01:34 - Сколько на этот раз?
01:01:41 Ты так и оставляла меня мокрой,
01:01:50 Когда я не в состоянии
01:01:54 Да, я тут приемы устраиваю,
01:01:58 - Где моя фарфоровая свинья?
01:02:05 Ты раньше была сообразительней.
01:02:08 Нет, если бы я была сообразительней, ушла
01:02:14 Вера!
01:02:21 Да слезете Вы, наконец, со своей утки!
01:02:27 Ваш трон ждет Вас, Ваше Величество.
01:02:36 Держитесь за меня, Вера. Давайте.
01:02:42 Господи, за что мне это?
01:02:49 Ненавижу эту рубашку.
01:02:52 Ну, Ваше время шелков прошло, Вера. Теперь
01:03:03 Ты травишь меня, Долорес.
01:03:12 Нет, мэм. Когда я надумаю с Вами
01:03:17 Одной смердящей тварью меньше.
01:03:23 Что, вожжа сегодня под хвост попала?
01:03:30 Да, Долорес Клэйборн?
01:03:37 Мне нужна моя свинья!
01:03:39 Тогда поднимите свою драгоценную задницу
01:03:46 Мне нужен человек,
01:03:52 Не заходите слишком далеко, Вера.
01:03:54 Я пойду так далеко, как мне захочется!
01:04:01 Да!
01:04:03 Если такая жизнь. . .
01:04:09 ...это все,
01:04:16 ...что мне осталось.
01:04:20 ``Маленькая свинка сходила в магазин,
01:04:25 Я принесу чай. Вам будет лучше.
01:04:27 Нет! Мне не будет лучше! Никогда!
01:04:36 Мне никогда не будет лучше!
01:05:50 Вера!
01:06:00 Вера!
01:06:07 Вера! Что Вы делаете? Вера!
01:06:13 Прочь с дороги, Долорес!
01:06:15 Вера! Ради Бога, что на Вас нашло?
01:06:20 - Убери руки, Долорес!
01:06:24 - Отпусти меня!
01:06:27 Отпусти меня, Долорес! Отпусти!
01:06:48 О, господи! Вера! О, боже.
01:06:55 Долорес. . .
01:06:57 - Ничего не говорите. Я позвоню врачу.
01:07:04 С Вами все будет хорошо, Вера.
01:07:08 Все будет прекрасно. Не двигайтесь.
01:07:13 Долорес Клэйборн говорит,
01:07:17 Какое наступает облегчение, когда узнаешь
01:07:23 Почему? Почему Вы так поступаете?
01:07:28 Я не выношу запах старости.
01:07:35 Я устала и хочу уйти.
01:07:41 Ты мне поможешь, Долорес?
01:07:50 Не дай мне выжить. Не вызывай врача.
01:08:07 Пожалуйста, Долорес. Пожалуйста.
01:08:13 Если хочешь мне помочь - быстрее!
01:08:24 Долорес, я тут письмо принес! Никогда
01:08:33 Ты мне не веришь, да?
01:08:38 То, что я думаю, не имеет значения.
01:08:42 Тебя должно волновать,
01:09:02 Я составила список
01:09:06 Это займет пару дней, а в понедельник
01:09:15 Возьми. . .
01:09:33 Если ты упустила это из виду -
01:09:36 Думаешь, мне есть дело до того,
01:09:40 - О, Боже!
01:09:46 Не я собираюсь отправить тебя в тюрьму.
01:09:48 Думаешь, это конец света? Господи, да это
01:09:56 Может, тебе нравится быть несчастной?
01:10:01 Если тебе от этого легче - понимай так.
01:10:04 Вера - это же свинья. Она высокомерная,
01:10:08 Зачем ты осталась? Почему не ушла?
01:10:11 Как принято в Нью-Йорке?
01:10:13 Если меня обижают - я ухожу.
01:10:21 Надеюсь, я тебя не обижала?
01:10:24 Что это значит?
01:10:28 Теперь ты обвиняешь его?
01:10:35 Он был пьяница.
01:10:38 Да! Может, он тебя бил - не помню.
01:10:44 Да, ты, кажется,
01:10:46 Но он ведь не может
01:10:55 Ты действительно ничего не помнишь?
01:11:01 Послушай. . .
01:11:05 Вот список, делай с ним все, что хочешь.
01:11:09 Вот почему ты такая растерянная?
01:11:11 Растерянная? Если ты собираешься
01:11:16 . . .может, сначала определимся
01:11:20 Селена.
01:11:21 Краеугольный камень любого общения -
01:11:25 - Выпей еще.
01:11:29 Нет! Сиди здесь и прекрати кидать
01:11:42 Мы будем сидеть, пить и разговаривать,
01:11:47 Пока я все не скажу.
01:11:49 А потом ты можешь бежать наверх и глотать
01:12:11 Да помолчи ты.
01:12:17 Пока ты еще не совсем напился,
01:12:22 Я видел. И что?
01:12:27 Можно я пойду?
01:12:29 Только после того, как ты объяснишь,
01:12:34 ...скатиться до троек и двоек?!
01:12:36 Оставь ее в покое уже. Ты тоже в школе
01:12:42 Клэйборн, черт, да твоих предков
01:12:46 - Можно я пойду?
01:12:49 Да, можешь идти, дорогая.
01:12:57 Спасибо большое!
01:12:59 Держи свои замечания при себе,
01:13:15 Мама, что ты здесь делаешь?
01:13:18 Я подумала,
01:13:29 Красиво, правда?
01:13:34 Ты раньше тоже была красивая, Селена.
01:13:38 Что с тобой случилось?
01:13:42 Когда ты последний раз мыла голову?
01:13:53 Это наркотики, да?
01:13:56 Ты изменилась.
01:13:59 Тебе 13 лет, и ты куришь марихуану.
01:14:03 Я не употребляю наркотики, мама.
01:14:07 Что бы ни случилось -
01:14:11 Но я не смогу тебе помочь,
01:14:17 - Ты беременна?
01:14:20 Ты хочешь кончить так же, как я, да?
01:14:24 . . .чтобы ты потом всю жизнь ходила в фартуке
01:14:29 Я не беременна.
01:14:31 Хорошо, тогда что?
01:14:34 - Просто оставь меня в покое.
01:14:37 Мы будем плавать на пароме весь день, пока
01:14:41 - Отстань от меня!
01:14:44 - Не трогай меня!
01:14:46 - Прекрати!
01:14:50 - Отстань от меня!
01:14:57 Откуда у тебя это?
01:15:03 - Он мой!
01:15:05 Ты была в отцовском чулане?
01:15:07 - Мама, пожалуйста.
01:15:10 Отдай, это мое.
01:15:25 Накопительный вклад на Селену Сэйнт
01:15:51 Как видите, этот счет был закрыт
01:15:58 Как такое может быть? Это все мои
01:16:05 Видите ли, это вклад на ребенка,
01:16:09 ...и любой из родителей
01:16:15 Но здесь не написано
01:16:18 Как он мог без чертовой сберкнижки
01:16:21 Миссис Сэйнт Джордж,
01:16:27 Ваш муж заявил о потере сберкнижки -
01:16:35 Черт бы вас взял! Я открыла этот счет!
01:16:41 Миссис Сэйнт Джордж,
01:16:45 ...не просто законно, это распространенная
01:16:49 Законно это или нет -
01:16:54 Один звонок человеку, чье имя стоит
01:16:58 Я сожалею, но. . .
01:17:00 Еще одно ``сожалею``, и я так врежу, что Ваш
01:17:07 Лидия.
01:17:18 Это потому, что я женщина, да?
01:17:22 Если бы все было наоборот и это я пришла
01:17:28 ...это я сняла бы деньги, которые были
01:17:42 Значит, остается одно из двух:
01:17:49 ...или он открыл новый счет.
01:17:57 Мистер Пис, я знаю,
01:18:00 ...но если Вы на одну минуту представите,
01:18:04 . . .не сделав один-единственный
01:18:10 Пожалуйста, скажите,
01:18:15 Или мне надо рыть вокруг дома?
01:18:24 Как только столовое серебро
01:18:29 . . .чтобы вы проветрили комнату для гостей
01:18:34 Нет, Джой, эти цвета
01:18:37 Долорес, ты полила все цветы?
01:18:41 Через 36 часов тебе
01:18:45 Господи, мои гости приедут за сотни миль
01:18:50 ...ради чего тебе самой надо будет только
01:19:03 А где Долорес?
01:19:08 Когда привезут продукты -
01:19:14 ...который я составила.
01:19:24 Памела, сделай чай.
01:19:39 - Мы успокоились?
01:19:43 Вера. . .
01:19:47 Я настаиваю, чтобы женщина, устраивающая
01:19:55 Так, расскажи-ка мне, Долорес, что могло
01:20:02 ...превратиться в такую размазню?
01:20:08 Джо украл все мои деньги.
01:20:14 Это были деньги для Селены.
01:20:19 Я хотела их снять, но их не было.
01:20:23 Посмотри на меня, Долорес. Ты же знаешь,
01:20:31 Хотела играть на бирже?
01:20:34 Я хотела уехать сегодня, до его
01:20:45 Как трагично.
01:20:57 Продолжай, Долорес,
01:21:01 Отдай, он мой!
01:21:05 О, Боже. Это твой отец?
01:21:09 О чем ты говоришь?
01:21:11 - Что он с тобой сделал?
01:21:13 - Он прикасался к тебе?
01:21:15 - Что он сделал с тобой, Селена?
01:21:17 - Скажи мне правду, малышка, это важно!
01:21:19 - Селена! Ты все равно скажешь мне!
01:21:23 Скотина!
01:21:24 Старая сволочь!
01:21:26 - Селена!
01:21:28 - Нет! Ради Бога!
01:21:31 - Ты нарочно это выдумала?
01:21:34 Я помню, как ты его била!
01:21:38 Я помню, как ты пила!
01:21:41 - Селена, ты не виновата.
01:21:44 Пошла ты к черту!
01:21:46 - Селена, поверь мне! Селена!
01:22:03 Селена!
01:22:05 Не пытайся меня остановить. Я пойду
01:22:12 - Селена!
01:22:15 - Селена! Мы уже об этом говорили!
01:22:24 Селена!
01:22:25 Я не хочу слышать, как ты будешь
01:22:28 - Сейчас же вернись!
01:22:31 Селена!
01:23:44 Ты 12 часов спала.
01:23:48 Мне надо быть в Аризоне. Это большая
01:23:54 Я знаю. Я упаковала твои вещи.
01:24:00 У тебя все валялось. Кофе на плите.
01:24:20 Полиция. Долорес Клэйборн. Отчет
01:24:38 - Что это?
01:24:43 Я не хочу это читать.
01:24:47 Какая смелость, мама!
01:24:52 Мне еще нужно позвонить.
01:24:58 Отчет я заберу.
01:25:00 Он тебе завтра позвонит.
01:25:05 И ты делай все, что он скажет.
01:25:10 Не опоздаешь на паром?
01:25:12 Ты хочешь, чтобы тебя повесили?
01:25:14 Когда пойдешь завтра на допрос -
01:25:26 Прости, мама.
01:25:31 Иногда быть стервой - единственный
01:26:20 Надеюсь, я все делаю правильно, никогда
01:26:25 И до чего только
01:26:29 Ты сейчас спишь, Селена, но, я знаю,
01:26:33 Ты сейчас, наверное, в Аризоне.
01:26:36 К этому моменту все уже сказано
01:26:44 Я пойду завтра к этим людям, и мы
01:26:51 Я расскажу тебе, что собираюсь им
01:26:54 Ты должна узнать об этом первой.
01:26:57 Как далеко он зашел, Долорес?
01:27:01 Она говорит, ничего не было. Но отпиралась
01:27:08 Как она вела себя при нем - я должна
01:27:16 Как далеко он зашел?
01:27:21 Он не всегда был таким. Наш брак,
01:27:25 Он трахал ее?
01:27:31 Не знаю. Не знаю.
01:27:38 Но если нет, то он это скоро сделает.
01:27:42 Он работает в доке.
01:27:48 На эти деньги мы могли бы уехать
01:27:53 Далеко? В Джейнспорт, в Бэнго?
01:27:59 Ты никогда не уезжала отсюда дальше,
01:28:05 Думаешь, ему понадобится много времени,
01:28:11 Мы живем в мужском мире, Долорес.
01:28:15 - Может, я ошибаюсь?
01:28:20 Мужья умирают каждый день.
01:28:23 Один из них, возможно, умирает сейчас,
01:28:30 Умирают и оставляют женам все деньги.
01:28:38 Иногда они едут домой от любовницы
01:28:45 Несчастный случай - лучший друг
01:29:42 Вам нравится Боса Нова? Я раскопала
01:29:48 Здравствуйте!
01:29:50 На кухне звонят. Надо пойти проверить.
01:29:53 Долорес!
01:29:56 Простите, миссис Донован, мы очень
01:30:00 Да что ты, все очаровательно!
01:30:04 По радио сказали, будет дождь.
01:30:06 Не волнуйся. Я увижу свое затмение.
01:30:11 Иди домой. Ты хорошо поработала,
01:30:17 А теперь я хочу, чтобы ты пошла домой
01:30:22 Он сегодня возвращается, да?
01:30:26 Наверное.
01:30:30 Я положила тебе тут двое специальных
01:30:39 Я не могу.
01:30:41 Иногда нужно быть высококлассной
01:30:51 Иногда быть стервой - единственный
01:31:09 Спасибо, Вера.
01:31:13 Иди домой. Пэм и Шейла все уберут.
01:31:40 Привет, Долорес! Я не пропущу этого!
01:32:07 Жалкая куча дерьма!
01:32:11 А ты что тут делаешь?
01:32:15 Взяла отгул. Милости прошу домой.
01:32:19 Не начинай опять, Долорес. Где Селена?
01:32:25 Работает в гостинице.
01:32:29 Весь магазин скупила? Что это?
01:32:32 Это чтобы отпраздновать затмение.
01:32:36 Затмение. . . Дерьмо!
01:32:38 Мне сегодня так хорошо,
01:32:42 Чему же ты радуешься?
01:32:55 Господи Боже!
01:32:57 Не будешь - тогда я вылью.
01:33:00 Да!
01:33:06 Вера наложила тут всяких
01:33:10 Да насрать мне на него!
01:33:13 - Не хочу с тобой спорить, Джо.
01:33:18 - Давай просто насладимся этим днем.
01:33:38 Сколько народу! Эй, Ди, ты только
01:33:51 Хоть бы дождь пошел.
01:34:02 Что на тебя нашло? Подумаешь, затмение!
01:34:09 Может, поешь, пока мухи не поели?
01:35:03 Ну вот, начинается.
01:35:08 Эй, Ди! И этого вы все так ждали?
01:35:40 А оно, правда, исчезает!
01:35:48 У меня еще сюрприз для тебя, Джо.
01:35:51 Правда?
01:36:00 Ты знаешь про счет в банке на Селену?
01:36:04 Ну и что?
01:36:07 Ты снял деньги?
01:36:17 И почему же ты злишься?
01:36:23 Это, наверное, очень смешно?
01:36:27 Да, я провел тебя по полной
01:36:30 Да, ты все время проводил меня,
01:36:35 Ты уже потратил пять сотен. На что, Джо?
01:36:44 Мелко берешь!
01:36:47 Они были на школу. Ты решил, что если
01:36:53 На школу. . . Дерьмо!
01:36:59 В наше время
01:37:05 Я разговаривала с людьми в банке.
01:37:09 Они из-за тебя нарушили правила.
01:37:14 Что? Что ты там делала?
01:37:16 Мне вернули все деньги,
01:37:21 Так что можешь засунуть свой член к себе
01:37:24 ...если он у тебя еще вообще
01:37:29 Я предупреждал тебя, что будет,
01:37:34 - Теперь веришь?
01:37:49 О, Господи.
01:37:55 Посмотри. Звезда.
01:38:02 Звезда! Ты их еще много увидишь,
01:38:09 Я закопала их во дворе.
01:38:16 Давай тогда отдадим их тому,
01:38:21 Тебе будет лучше - если там будет все
01:38:26 Ты бы лучше поговорил так
01:38:29 Интересно, что бы они сказали,
01:38:33 . . .кого ты смог облапать - это собственную
01:38:38 Не понимаю, о чем ты?
01:38:40 Да ну? Тогда почему ты трясешься, как
01:38:50 Она врет! Чертова лгунья и недотрога!
01:38:57 Как ты мог сделать такое, Джо?
01:39:02 И это после всего, что я для нее сделал,
01:39:09 Когда она вернется, я достану ремень
01:39:14 Единственное, что ты достанешь - камеру,
01:39:21 Скотина!
01:39:26 Чем дальше ты убежишь -
01:39:29 Отстань!
01:39:39 Теперь ты за все получишь, сволочь!
01:39:42 Это будет тебе стоить не только денег!
01:39:58 Господи, Ди, дай руку,
01:40:02 Ди! Подай руку, пока я не полетел
01:40:06 Ты не сознаешь, что делаешь!
01:40:12 Ди, да ты что? Ты что?
01:40:25 Клянусь, тебе не жить! Скотина!
01:40:32 Помогите! Кто-нибудь!
01:40:36 Кто-нибудь! Помогите! Пожалуйста! Черт!
01:40:41 Тебя никто не услышит, Джо.
01:40:43 Скотина! Молись, чтобы я отсюда
01:41:18 Затмение длилось
01:41:21 Сказали, что это своего рода рекорд.
01:41:25 Это было совсем не похоже на тучу,
01:41:38 Я сожгла платье и разбила бутылку
01:41:42 ...и пошла по соседям спрашивать
01:41:47 Пока не появился Мэки,
01:41:59 Вот и все, что произошло,
01:42:05 Все, что меня волнует или когда-либо
01:42:14 Я лгала тебе и лгала самой себе.
01:43:13 Вот. Один кофе, один доллар.
01:43:26 Один кофе. Один шоколад.
01:43:30 Старик, да это и 30 не стоит.
01:44:14 Что такое, ты не хочешь, да?
01:44:27 Это горячий шоколад для тебя. Давай же,
01:44:34 Ты носишь этот медальон, который я тебе
01:44:39 Знаешь, это дорогая вещь.
01:44:42 Моя мама получила его от своей,
01:44:47 Это только для тебя, любимая.
01:44:56 - Ручки замерзли?
01:45:00 - Дай мне руки.
01:45:05 - Нас никто не увидит.
01:45:11 Господи, ну, ничего, я еще куплю.
01:45:17 - Мне не холодно!
01:45:22 Я не могу. Не могу.
01:45:33 Папочка, пожалуйста!
01:45:41 Нет!
01:45:43 Ну ладно тебе. Ты знаешь,
01:45:47 Я тебе показывал. Помнишь?
01:45:55 Помнишь, как я тебя учил?
01:46:01 Селена, пожалуйста!
01:46:08 Вот так.
01:46:12 Я люблю тебя, Селена.
01:46:20 Вы собираетесь брать сдачу?
01:46:27 Нет, оставьте себе.
01:47:02 Я собиралась убить ее, Ваша честь.
01:47:04 Она пыталась сама это сделать,
01:47:08 Она умоляла меня закончить то,
01:47:15 Когда я вернулась с кухни -
01:47:18 Вам крупно повезло.
01:47:23 - Мне сказали, Вы отказались от адвоката?
01:47:28 У меня были случаи, когда на собственную
01:47:32 Давайте покончим с этим.
01:47:36 Перед тем,
01:47:39 ...я бы попросил его
01:47:42 Миссис Клэйборн, у меня есть свидетели,
01:47:45 ...которые видели, что Вы плохо
01:47:50 Это правда?
01:47:52 Почему Вы напрямик не спросите,
01:47:55 В свое время, все в свое время.
01:48:01 Конечно, правда. Она сама вам об этом
01:48:04 Простите мисс. Это закрытое слушание.
01:48:08 Эта женщина, которая сидит перед вами
01:48:12 Это не суд.
01:48:15 Джон?
01:48:16 Селена Сэйнт Джордж. Не прерывайте,
01:48:21 Отчет не полон.
01:48:25 У нас в разгаре допрос,
01:48:27 Моя мать не убивала Веру Донован.
01:48:30 Забавно! Она только что
01:48:33 Простите, но я повидала
01:48:37 ...что здесь нет неоспоримых улик.
01:48:39 Совпадение?
01:48:42 Почему вы не скажете о том,
01:48:45 У вас были выходные,
01:48:48 Чего нет в отчете, мисс?
01:48:53 Эти две женщины любили друг друга.
01:48:58 Да что вы?! Очень интересно послушать!
01:49:04 Мы это совершенно упустили
01:49:13 Ну, расскажите нам об этой большой любви.
01:49:20 Как они ладили,
01:49:25 На Рождество, дни рождения -
01:49:32 Почему Вы замолчали?
01:49:42 Мисс?
01:49:46 15 лет назад.
01:49:51 Какая память!
01:49:55 Эти женщины были вместе 22 года.
01:49:58 Последние 10 лет моя мать
01:50:01 24 часа в сутки!
01:50:05 Может, Вам остановиться,
01:50:07 Он говорит, они друг друга ненавидели.
01:50:14 Была другая работа, лучше. Зачем было
01:50:22 Очень душевно, мисс Сэйнт Джордж.
01:50:26 Я у них никогда не была. А кто был?
01:50:34 - Доктор Каллен приходил раз в месяц.
01:50:39 Всем было наплевать, живы они или нет.
01:50:45 Поэтому ты у нее осталась.
01:50:48 В смысле, разве так поступают,
01:50:51 Ты стала бы тратить 20 лет жизни
01:50:56 Как трогательно!
01:50:59 Но миллион шестьсот тысяч - это немного
01:51:06 Моя мать не знала о завещании.
01:51:08 Да ладно вам, завещание составлено
01:51:15 Вы были там, Фрэнк, и видели реакцию
01:51:18 И Вы думаете, она о нем знала?
01:51:20 - Констебль здесь не на суде.
01:51:23 Констебль?
01:51:32 Она была очень удивлена,
01:51:40 Мне так показалось.
01:51:46 И хотите, чтоб мы поверили, что эти лучшие
01:51:52 Люди могут хранить тайны еще дольше,
01:51:56 Тайну в миллион шестьсот тысяч?
01:52:02 Вы знали о завещании, миссис Клэйборн?
01:52:06 Нет, сэр. Вера дала очень ясно понять,
01:52:12 Я была уверена, что после ее смерти мне
01:52:17 - У добно, правда?
01:52:20 Тогда я вот что вам скажу - перед вами
01:52:26 Только подумайте - 8 лет она была в одном
01:52:33 Она подождала год и отправила Веру
01:52:37 Вы сами роете могилу матери.
01:52:39 Задушила ее во сне? Отравила?
01:52:47 Ховард!
01:52:48 Она прождала 8 лет среди ночных
01:52:53 Она ждет 8 лет, пока Вера не стала одной
01:52:58 - Мы знаем, что она сделала.
01:53:00 Она ждала 8 лет,
01:53:03 Да! Чтобы это выглядело
01:53:05 Несчастный случай! Она бросилась
01:53:08 Успокойтесь!
01:53:09 Избить Веру до смерти, чтобы это
01:53:12 Она запаниковала, как Вы сейчас!
01:53:21 Сэмми Маршан приносил почту в полдень.
01:53:24 Она запаниковала
01:53:26 - Откуда вам знать?
01:53:30 - И Вы никогда не ошибались?
01:53:32 Точно, у Вас на счету 85 из 86, да?
01:53:35 Да. Для совершенства
01:53:37 В этом отчете правда!
01:53:39 Правда? Дерьмо! Почему Вы не скажете ему,
01:53:49 Ну что же Вы?
01:53:53 Скажите ему.
01:54:02 - Потому, что она уже делала это раньше!
01:54:11 Нет, ничего не было.
01:54:24 18 лет назад мой отец
01:54:32 Детектив Мэки считает, что это подстроено,
01:54:39 А Вы как думаете, Селена?
01:54:44 Думаю, я должна перед Вами извиниться.
01:54:49 Я обозвала Вас сукиным сыном. Вы говорили,
01:54:58 Мы оба потратили последние
01:55:02 Мы приехали сюда в уверенности,
01:55:09 Мы забыли, что это дело Веры Донован,
01:55:14 А если это не было несчастным случаем?
01:55:18 Слушайте, это было 18 лет назад.
01:55:23 Не знаю, как это пережили Вы,
01:55:34 Я жила с этим каждый день.
01:55:44 Это было неправильно,
01:55:50 И если уж я могу так сказать, Господи,
01:56:01 Она не убивала Веру Донован.
01:56:04 Вы тут все выходные искали дымящийся
01:56:08 Все, что у вас есть - это описание
01:56:13 Теперь я спрашиваю Вас, как честного
01:56:21 ...были бы Вы сейчас здесь,
01:56:30 В этом отчете правда!
01:56:57 Имейте в виду, что, если вы передадите
01:57:02 Спросите себя: как Вы хотите
01:57:06 Потому что у меня список нью-йоркских
01:57:09 ...которые будут счастливы
01:57:17 Мама, вставай, пойдем.
01:57:26 Джон, это твоя игра.
01:57:39 Пойдем. Пора.
01:58:41 - Даже когда везде тепло, здесь холодно.
01:58:55 Нет никакой Аризоны.
01:59:07 Мой редактор, моя история, моя книга -
01:59:18 Мне все еще нужно за тебя волноваться?
01:59:26 Не знаю, как себя чувствовать после того,
01:59:38 Но я знаю, ты сделала это ради меня.
01:59:54 - Отходим!
02:00:00 Иди, но я не хочу тебя снова потерять.