Doom

fr
00:00:07 En l'an 2026, des archéologues
00:00:11 découvrirent un portail menant
00:00:15 Ils l'ont baptisé l'Arche.
00:00:18 Vingt ans plus tard, on n'arrive
00:00:21 pourquoi elle fut construite
00:00:24 et ce qui est arrivé
00:01:10 SOClÉTÉ AÉROSPATIALE UNION
00:01:54 Dr. Carmack!
00:01:55 ACCÈS ACCORDÉ - DR.TODD CARMACK
00:01:58 Dr. Carmack!
00:01:59 Dr. Carmack!
00:02:20 Ici le Dr. Carmack, recherche
00:02:25 On a subi une infraction
00:02:27 Mise en application immédiate
00:02:29 Appliquez la procédure
00:02:57 MARINE: OPÉRATIONS SPÉCIALES
00:02:59 TWENTYNINE PALMS, CALIFORNIE, É. -U.
00:03:00 Je vous entends, mon général.
00:03:01 La société aérospatiale Union
00:03:03 pour brider une infraction
00:03:06 Combien d'employés sont impliqués?
00:03:07 Six scientifiques sont dans
00:03:10 où a eu lieu l'infraction.
00:03:11 Et 79 autres employés de la S.A.U.
00:03:15 - Interdit de passer par l'Arche.
00:03:18 - Code rouge: Évaluation du risque.
00:03:21 Récupération des biens de la S.A.U.
00:03:23 Maintien absolu de la quarantaine
00:03:26 - Usage de préjudice extrême?
00:03:29 Recherche et destruction,
00:03:31 Recherche et destruction.
00:03:33 Ordres reçus et compris. Terminé.
00:03:37 Tu joues les durs à cuire, hein?
00:03:40 Tu vas mourir, mon vieux.
00:03:43 Tu joues les durs?
00:03:46 Je n'arrive pas à y croire.
00:03:48 Je confesse mes péchés
00:04:02 - J'ai besoin d'aide.
00:04:05 Je n'arrive pas à y croire.
00:04:06 Six mois sans weekend
00:04:08 et les maudits transporteurs
00:04:10 Ce sont 5 minutes de détente
00:04:14 Hé! Du calme, bébé.
00:04:21 Hé! Ce jeu est malade, je vous dis.
00:04:27 - Où allez-vous, Portman?
00:04:31 et je vais m'enfermer
00:04:34 avec une bouteille de tequila
00:04:39 Vous êtes dépravé.
00:04:45 - J'en ai marre de votre crasse.
00:04:48 Qu'est-ce qui va se passer, Reaps?
00:04:51 Oui. Une petite guerre
00:04:55 Peut-être resterez-vous ici.
00:04:57 Je ferai peut-être des pompes.
00:04:59 Écoutez.
00:05:02 La permission est annulée.
00:05:05 Oh! Je viens de...
00:05:10 - Merde!
00:05:12 Comment, sergent?
00:05:14 - Qu'y a-t-il, sergent?
00:05:18 Kid!
00:05:20 Vous faites partie de l'Escouade
00:05:23 de l'E.T.I.R.
00:05:26 À vos rangs.
00:05:31 Chic mais sans destination,
00:05:34 - Kid, n'oubliez pas votre hochet.
00:05:40 - Pas cette fois, John.
00:05:43 - On s'en occupe.
00:05:47 Oui, c'est vrai. On va à Olduvai.
00:05:52 À Olduvai?
00:05:58 - Vous êtes en permission.
00:06:01 C'est un conseil.
00:06:04 On se revoit à mon retour.
00:06:10 - Vaisseau prêt à être chargé.
00:06:12 De belles vacances.
00:06:15 On dirait
00:06:17 On est prêts.
00:06:19 Systèmes prêts pour le décollage.
00:06:21 D'accord, monsieur le sergent.
00:06:27 Autorisation vérifiée
00:06:30 Identité: Destroyer.
00:06:32 - Papa est de retour.
00:06:37 Identité: Portman. Identité: Goat.
00:06:41 Identité: The Kid.
00:06:43 - "The Kid?"
00:06:45 C'est ça, bébé.
00:06:48 Autorisation vérifiée
00:06:51 Identité: Sarge.
00:06:53 On va vraiment traverser l'Arche?
00:06:55 Ne vous inquiétez pas, Kid.
00:07:01 - Tous prêts?
00:07:11 Autorisation vérifiée
00:07:16 - Décollons!
00:07:30 Vous savez, Kid, c'est drôle.
00:07:33 Il y a quelques jours,
00:07:37 Le lendemain, il vous a intégré
00:07:40 Ne me donnez pas
00:07:43 Personne ne s'ennuiera de vous ici.
00:07:47 Venez voir.
00:07:49 Voici ce qu'on a reçu de Simcon.
00:07:53 Il y a une situation de quarantaine
00:07:56 Ils ont envoyé ce message
00:07:57 quand l'équipe de recherche
00:07:59 Olduvai.
00:08:01 Ici le Dr. Carmack, recherche
00:08:06 On a subi une infraction
00:08:08 Appliquez la procédure
00:08:10 Je répète.
00:08:11 Ici le Dr. Carmack, recherche
00:08:15 On a subi une infraction
00:08:17 Appliquez la procédure
00:08:21 La S.A.U. A fermé le labo.
00:08:23 On doit aller là-bas,
00:08:25 éliminer la menace
00:08:27 Quelle menace?
00:08:30 Voilà, écoutez: Si ça essaie
00:08:47 Mission de sauvetage à 147 degrés.
00:08:52 Entendu, Q-06. Numéro 39 terminé.
00:08:55 D'accord, numéro 39.
00:09:06 - Ça remonte à quand?
00:09:10 Êtes-vous sûr
00:09:16 Oui.
00:09:19 Il faut faire face à ses démons
00:09:25 Entendu, Q-06.
00:09:28 Arrivée prévue dans 90 secondes.
00:09:31 À vos gardes. C'est à nous de jouer.
00:10:00 Halte.
00:10:24 Allons-y.
00:10:38 Si vous hésitez, des gens mourront.
00:10:58 STATION DE L'ARCHE DE LA S.A.U.
00:11:01 Je l'ai inspecté au moins trois fois
00:11:04 Sanford Crosby,
00:11:09 - Suivez-moi.
00:11:11 La S.A.U. Compte
00:11:19 Bienvenue à l'Arche, messieurs.
00:11:22 Initiation de la projection
00:11:30 Tous les employés
00:11:34 Ne vous approchez pas du centre,
00:11:37 Avez-vous déjà fait ça?
00:11:40 Une fois. En mission de formation.
00:11:42 J'espère que vous avez
00:11:44 Verrouillage interplanétaire entamé.
00:11:48 Télémétrie vérifiée
00:11:51 Dès notre passage, interrompez
00:11:54 Assurez-vous
00:11:56 - Récepteur cible initialisé.
00:12:00 Passage dans l'Arche
00:12:13 Cinq, quatre,
00:12:16 trois, deux,
00:12:19 un.
00:12:30 CHAMBRE DE L'ARCHE À OLDUVAI, MARS
00:12:32 Pourquoi devons-nous nous déplacer?
00:12:34 Les policiers recrutés de la S.A.U.
00:12:37 Est-ce toujours aussi violent?
00:12:39 C'était pire auparavant, croyez-moi.
00:12:42 À une certaine époque,
00:12:46 - des turbulences majeures.
00:12:49 Qu'il s'est rendu dans une galaxie,
00:12:55 Disons que c'était une erreur
00:12:58 C'est étonnant, mais la S.A.U.
00:13:03 Je me nomme Marcus Pinzerowsky.
00:13:06 Et les employés qui ne sont pas
00:13:09 Ils sont dans l'atrium.
00:13:10 À toi de jouer, Pinky.
00:13:13 Activation de la télésurveillance
00:13:19 À trois, formez un cercle.
00:13:21 Un, deux, trois.
00:13:26 Les fusils photographiques
00:13:29 Code rouge pour cette pièce:
00:13:31 Personne n'y accède sans permission.
00:13:33 Protégeons-la coûte que coûte.
00:13:34 Mac, restez avec notre ami
00:13:37 Les autres, suivez-moi. Allons-y.
00:13:44 Ouvrez la porte.
00:14:00 Qui a fait appel à l'armée?
00:14:09 Où diable sommes-nous?
00:14:10 À des millions d'années-lumière
00:14:13 Quand pourrai-je évacuer
00:14:15 La quarantaine est de niveau 5.
00:14:17 Mesdames, puisque nous sommes soumis
00:14:22 je devrai vous faire subir
00:14:25 - Je ne crois pas.
00:14:28 Nous sommes soumis à une quarantaine
00:14:32 - vous fouiller...
00:14:33 Voici la Dre Samantha Grimm,
00:14:36 de la S.A.U.
00:14:38 - Monsieur le sergent.
00:14:41 - Salut, John.
00:14:43 Salut, Samantha!
00:14:45 Sergent, cette opération
00:14:47 Nous n'avons pas de place
00:14:50 J'ai reçu l'ordre de récupérer
00:14:53 Anthropologie, archéologie
00:14:56 Il s'agit d'une opération
00:14:59 On n'est pas là pour récupérer
00:15:02 Pourquoi ne pas demander à votre
00:15:08 Il s'agit de confiner le danger,
00:15:11 et de récupérer
00:15:16 Avons-nous enfin terminé?
00:15:19 - Suivez-moi.
00:15:23 - Allez-vous gâcher ma journée?
00:15:25 Ne me dites pas
00:15:28 - une déesse comme elle.
00:15:30 - Vraiment?
00:15:32 Recommencer quoi?
00:15:34 Les laboratoires de Carmack
00:15:36 Archéologie, génétique
00:15:39 - Essai d'armes?
00:15:41 Vous préférez qu'on les teste ici
00:15:43 L'archéologie constitue
00:15:46 L'essai d'armes se fait ailleurs
00:15:49 et n'a rien à voir
00:15:51 Combien étaient au labo à l'arrêt?
00:15:53 Seule l'équipe du Dr. Carmack,
00:15:56 Dans un labo de radiodatation,
00:15:58 un téléphone interne.
00:16:00 Y avez-vous récupéré
00:16:10 Ouvrez la porte.
00:16:22 Portman, Goat, passez les premiers.
00:16:33 Magnésium, chrome, plomb.
00:16:35 Tout est beau.
00:16:40 Pinky, un schéma je vous prie.
00:16:43 Je vous l'envoie tout de suite.
00:16:49 Le labo de Carmack est isolé
00:16:51 SAS D4
00:16:53 Le sas est la seule voie d'accès
00:16:55 CHAMBRE ARCHE - BUREAU RECHERCHE
00:16:58 Goat, Portman: Labo génétique.
00:17:00 Kid, Destroyer: Bureau de Carmack,
00:17:03 Reaper, protège la Dre Grimm
00:17:06 Duke et moi vérifierons
00:17:10 Sécurité avant tout, messieurs.
00:17:12 - Portman et Goat, ensemble.
00:17:27 - C'est beau à gauche.
00:17:33 Je parie 5 $ qu'il s'agit
00:17:39 Laissez une marque fluorescente
00:17:48 Ils sont en cours de route.
00:17:52 Le nom "Mac" ne vous ressemble pas.
00:17:55 Katsuhiko Kumanosuke Takaashi.
00:17:59 Donc, Mac.
00:18:46 RECHERCHE GÉNÉTIQUE
00:18:52 Que diable!
00:19:14 Pinky, vous enregistrez?
00:19:16 Doux Seigneur.
00:19:17 C'est vraiment quelque chose.
00:19:48 Vérifié.
00:19:50 Où diable est passé tout le monde?
00:19:55 Hé!
00:20:11 Accrochez la cible.
00:20:20 Vérifié.
00:20:24 Combien de temps vous faut-il?
00:20:26 Trente minutes, tout au plus.
00:20:29 Goat, Portman.
00:20:30 Il y a une autre pièce
00:20:32 Plus loin que le labo génétique.
00:20:35 Compris.
00:20:55 - De quoi s'agit-il?
00:20:58 Pardon?
00:21:01 - C'est une cellule de détention.
00:21:06 Qu'est-ce qui vous fait dire cela?
00:21:10 Touchez-y.
00:21:15 - Ses murs sont électrifiés.
00:21:25 Seigneur. Ils laissent traîner
00:21:29 Je n'aimerais pas voir
00:21:41 F.B.F. V3.14- FUSIL BIO-FORCE
00:21:42 "F.B. F."
00:21:46 Hé! Sergent,
00:21:52 Les parents de Reaper
00:21:55 à Olduvai.
00:21:59 ARMES AVANCÉES
00:22:00 Elle a suivi leurs traces, lui non.
00:22:03 Je voulais savoir
00:22:12 Veuillez vous identifier
00:22:19 Accès refusé.
00:22:57 Toutes les unités, répondez.
00:23:00 Merde, toutes les unités, répondez.
00:23:06 Ça bougeait.
00:23:08 Tir amical, sergent.
00:23:11 Entendu. C'est drôle, Duke.
00:23:14 Le surnom de "Reaper"
00:23:18 Ce sont des marines, pas des poètes.
00:23:20 Seigneur!
00:23:23 Oh! Oui. Je vous présente Lucy.
00:23:25 Lucy, voici mon frère, John,
00:23:26 une autre créature
00:23:28 - Ce sont des vestiges humains?
00:23:31 Lucy et son enfant
00:23:34 Nous en trouvons d'autres
00:23:37 - Vous avez rentamé les fouilles?
00:23:42 Ce n'était pas le genre de choses
00:23:44 que je pouvais écrire
00:23:46 - C'est rendu stable.
00:23:49 Vous me parlez de sécurité?
00:23:54 Je suis archéologue médicolégale.
00:23:57 Est-ce la seule raison
00:23:59 Vous voulez savoir
00:24:02 Je vais vous montrer. Approchez.
00:24:06 C'est le profil des chromosomes
00:24:10 Je ne maîtrise plus
00:24:13 Quel truc papa
00:24:23 Elle possède 24 paires
00:24:25 - Les humains n'en ont que 23.
00:24:29 Elle la rend surhumaine.
00:24:30 La paire supplémentaire
00:24:33 plus puissante, plus intelligente.
00:24:35 Ses cellules se divisent
00:24:38 que les nôtres, donc elle guérit
00:24:41 Selon les fossiles,
00:24:44 des troubles génétiques,
00:24:47 Ils étaient donc
00:24:50 Non. Pas naturellement.
00:24:52 Les plus anciens vestiges
00:24:56 Les chromosomes supplémentaires
00:24:59 Biotechnologiques?
00:25:01 C'est tout un mot pour un marine.
00:25:04 Ça vous gêne d'examiner
00:25:06 des objets à la lunette de visée
00:25:08 et non dans une lentille
00:25:12 Vu leur grande intelligence,
00:25:16 On l'ignore.
00:25:18 Peut-être ont-ils disparu
00:25:21 On ne protège pas un bébé du temps.
00:25:26 Mouvement perçu plus loin.
00:25:29 Restez ici, d'accord?
00:25:42 La porte a été mise en pièces.
00:25:44 Il y a quelque chose
00:26:42 Là-bas!
00:26:45 Contact!
00:26:47 Déplacement vers l'est
00:26:52 Contact confirmé! Déplacement
00:26:56 Ne tirez pas!
00:27:07 Si vous êtes armé,
00:27:15 Ne bougez pas.
00:27:28 - Sam, je vous ai dit de rester...
00:27:31 Dr. Carmack, c'est moi: Samantha.
00:27:35 Où sont les autres? Où sont-ils?
00:27:38 Steve, Hillary...
00:27:41 Je ne vous ferai pas de mal.
00:27:45 Je ne vous ferai pas de mal.
00:27:52 Doux Seigneur!
00:27:53 - Oh! Merde.
00:27:55 C'est du beau.
00:27:58 Je ne vous ferai pas de mal.
00:27:59 Duke, à l'infirmerie avec Dre Grimm.
00:28:01 Portman, Kid, rendez-vous au sas
00:28:05 Si quelqu'un essaie de s'éloigner
00:28:11 Essayons de trouver le corps
00:28:18 C'est malade, pas vrai?
00:28:23 Un gars comme Carmack,
00:28:25 formé pour donner priorité
00:28:28 se retrouve si dépassé
00:28:31 qu'il arrache sa propre oreille?
00:28:34 Ça alors.
00:28:37 C'est ce genre de truc
00:28:48 Avez-vous...
00:28:54 - En avez-vous?
00:29:03 Quoi?
00:29:07 Vous savez.
00:29:10 Je suis un peu nerveux, voilà tout.
00:29:13 De me concentrer sur mon jeu.
00:30:18 Seigneur!
00:30:51 J'ai blasphémé le nom de Dieu.
00:31:20 Merde.
00:31:29 Il y a un Dieu.
00:31:55 Madame.
00:31:58 Pardon madame.
00:32:08 SOUFFRIR
00:32:11 Sergent,
00:32:14 je crois qu'on a trouvé
00:32:26 Non.
00:32:28 - Les nanomurs ne sont pas mon truc.
00:32:36 Vous le tenez? Attendez ici.
00:32:41 Merde.
00:33:00 Deux, trois.
00:33:02 Ça va?
00:33:03 - A-t-on trouvé les autres?
00:33:05 Mon mari est parmi eux.
00:33:09 Je suis sûre que Steve va bien.
00:33:12 Dr. Carmack, je vais mesurer
00:33:20 - Hé!
00:33:24 - Je le sens.
00:33:27 Interrompez tout.
00:33:38 Interrompez tout.
00:33:43 C'est rendu à l'intérieur.
00:33:46 On a entendu un bruit
00:33:49 D'accord, Reaper.
00:33:57 On dirait qu'on a manqué
00:33:58 On était ici
00:34:02 Où sont passés tous les animaux?
00:34:27 Monsieur, nous sommes l'E.T.I.R.
00:34:33 Monsieur, est-ce que ça va?
00:34:36 Bon.
00:34:40 Non, monsieur. Déposez cela!
00:34:46 Rapport de contact.
00:34:48 Merde.
00:34:50 On a trouvé un autre scientifique.
00:34:52 Il se passe
00:34:54 - L'avez-vous identifié?
00:34:59 Il a voulu nous attaquer. Fou.
00:35:02 - Est-il mort?
00:35:04 - Devrait-on s'occuper du cadavre?
00:35:07 Continuez vos recherches.
00:35:10 Sergent?
00:36:09 - Qu'est-ce que c'était?
00:36:15 Une sorte de singe.
00:36:35 Oh! Mon Dieu.
00:36:37 Son sang contient quelque chose.
00:36:42 Qu'est-ce qui lui arrive?
00:36:58 - Bougez, bougez.
00:37:01 - Dégagez!
00:37:06 - Reaper, de quoi s'agit-il?
00:37:08 - Comme quoi?
00:37:12 Merde! Confirmez ce que vous voyez.
00:37:14 - Reaper.
00:37:18 Appel à toutes les unités.
00:37:25 Moi qui pensais qu'être
00:37:28 Pénétrez dans le trou, Portman.
00:37:36 Je peux maîtriser la situation ici.
00:37:39 - Je veux rester.
00:37:43 Les hommes à sa recherche
00:37:48 Allez-y. Accompagnez votre fille.
00:37:51 Merci.
00:38:01 Que se passe-t-il?
00:38:04 SANG NON CORRESPONDANT
00:38:05 "Sang non correspondant."
00:38:10 C'est fou.
00:38:15 Oh! Mon Dieu!
00:38:23 Le prochain tunnel
00:38:25 Il mène jusqu'en dessous
00:38:27 Destroyer, surveillez la sortie.
00:39:28 On a trouvé le Dr. Willits.
00:39:30 Steve Willits.
00:39:34 Bougez.
00:39:51 "Soyez sobre, soyez vigilants.
00:39:54 "Votre adversaire,
00:39:56 "de vous comme un lion
00:40:00 C'est bien réconfortant, Goat.
00:40:02 Ça ne m'angoisse pas du tout.
00:40:08 - Portman!
00:40:11 Allez.
00:40:12 - Hé! Il y a quelqu'un au fond.
00:40:15 Saisissez son bras.
00:40:17 - Cette espèce de salaud est lourd!
00:40:20 Vite, il glisse.
00:40:22 Il glisse.
00:40:25 Merde.
00:40:26 Portman, que diable s'est-il passé?
00:40:28 Je suis tombé dans le fichu trou.
00:40:30 Merde.
00:40:31 Suivez-moi, tous.
00:40:34 Bougez.
00:40:35 Merde.
00:40:51 Goat, droit devant.
00:40:53 Portman, vous me suivez.
00:40:54 John, prenez le Kid
00:41:08 Merde!
00:41:32 Vous êtes orphelin, pas vrai?
00:41:33 La ferme.
00:41:35 Le monde est petit.
00:41:40 Je me suis réveillé un matin
00:41:42 Il ne restait plus que moi.
00:41:44 Ils tenaient plus
00:41:50 Chaque fois que vous parlez,
00:41:56 Attendez une minute.
00:42:02 Vos pupilles sont dilatées.
00:42:05 - Êtes-vous défoncé?
00:42:08 - Je souffre d'une affection...
00:42:10 Si vous consommez encore une fois,
00:42:13 Est-ce clair?
00:42:14 Oui.
00:42:24 Baissez-vous.
00:42:25 Désolé. J'avais besoin de...
00:42:26 Baissez-vous!
00:42:30 Goat, je crois que quelque chose
00:42:37 Ce n'est pas vrai.
00:42:40 Mon phare s'est éteint.
00:42:51 Je n'y vois rien.
00:42:52 Ne bougez pas. J'arrive.
00:42:56 Pinky.
00:42:58 Y voyez-vous quelque chose?
00:43:02 Non. Rien.
00:43:19 Dr. Willits?
00:43:26 Répondez.
00:43:27 Goat!
00:43:29 Goat, quelle est votre position?
00:43:30 Goat, où êtes-vous?
00:43:33 Goat, répondez.
00:43:34 Merde, Reaper, répondez-moi.
00:43:38 Vous êtes mort.
00:43:40 Rapport de contact.
00:44:05 Agent blessé.
00:44:07 Agent blessé!
00:44:10 Rendez-vous à l'Arche,
00:44:12 Hunegs, dans la zone en quarantaine.
00:44:14 Évacuez toutes les installations.
00:44:17 - Que se passe-t-il?
00:44:19 Allez. Bougez!
00:44:20 Ça presse. Allez.
00:44:22 Tout le monde à l'Arche.
00:44:29 Que s'est-il passé?
00:44:31 Il parlait de démons.
00:44:32 De démons?
00:44:33 De trucs bibliques:
00:44:36 - Des démons parmi nous.
00:44:38 Occupons-nous de lui.
00:44:41 Allons.
00:44:43 Son pouls est faible.
00:44:47 Allons.
00:44:48 Kid, maintenez la pression
00:44:51 - Et son pouls?
00:44:54 Sam, donnez-moi
00:45:02 - Il n'a plus de pouls.
00:45:05 Allez.
00:45:10 Dégagez!
00:45:15 Où diable est passé Carmack?
00:45:17 Il a disparu.
00:45:18 Comment ça, il a disparu?
00:45:20 Il n'est plus ici. Il a disparu.
00:45:22 - J'ai perdu son pouls.
00:45:24 D'accord.
00:45:25 Défibrillation. Dégagez!
00:45:29 - Allez.
00:45:32 - Il réagit pas.
00:45:33 Sam, l'adrénaline.
00:45:45 Allez, espèce de salaud.
00:45:46 C'est reparti. Dégagez!
00:46:11 Il est mort.
00:46:22 Docteure, dites-moi exactement
00:46:26 - Quoi?
00:46:29 Venez ici!
00:46:32 Voici de quoi je parle.
00:46:36 Seigneur.
00:46:37 Avez-vous trouvé quelque chose
00:46:40 Non.
00:46:41 Ce truc aurait-il pu
00:46:44 Cette planète est tout à fait morte.
00:46:46 Ce truc est bien venu
00:46:48 Portman, la ferme!
00:46:50 L'atmosphère à la surface
00:46:53 Il n'a peut-être pas
00:46:54 besoin d'air.
00:46:56 Comme un extraterrestre?
00:46:57 - Regardez ce truc!
00:46:58 Vous feriez mieux
00:47:01 Ce n'est pas ça que nous avons vu.
00:47:03 Ce n'est pas
00:47:06 Êtes-vous en train de me dire
00:47:09 Où sont les issues vers la surface?
00:47:10 Il y a une porte étanche
00:47:13 Destroyer, Kid, Portman,
00:47:16 - Oui.
00:47:18 ce truc ne doit pas
00:47:21 Mac, munissez Pinky d'une arme
00:47:23 et de grenades ST,
00:47:26 Il existe une autre porte.
00:47:27 Où?
00:47:29 À l'entrée du site des fouilles.
00:47:32 Le portail de l'Arche
00:47:34 Ne permettez à rien
00:47:39 Hé! Attendez une minute.
00:47:42 Je ne suis pas un soldat.
00:47:44 Allez donc vous faire foutre.
00:47:45 J'arrive pas à y croire.
00:47:47 Vous êtes censés me protéger.
00:47:48 Tout est beau à l'Arche.
00:47:49 Tout employé restant
00:48:01 Merde.
00:48:03 Duke.
00:48:05 Tenez ça ouvert.
00:48:10 Ne soyez pas une mauviette.
00:48:31 C'est un peu tendu
00:48:33 Nos chemins se sont séparés.
00:48:35 Pourquoi un étudiant talentueux
00:48:40 Comment était-il, avant?
00:48:41 - Qui, John?
00:48:43 Empathique, sensible.
00:48:45 J'ai de la difficulté
00:48:47 J'ai connu Reaper avant sa période
00:48:52 Oui?
00:48:55 - Eh bien, c'est "Hoo-ha".
00:48:56 Oui.
00:48:59 Vous avez de la famille?
00:49:01 J'ai Destroyer.
00:49:05 Vous savez, Duke, je parie
00:49:08 Ah oui?
00:49:12 Et ce n'est pas le seul gros truc
00:49:15 Un peu rouillé, hein?
00:49:16 Oh! Ma chère,
00:49:20 Maintenant, baiser avec moi
00:49:27 Il me faut une scie à amputation.
00:49:29 Une scie à amputation?
00:49:32 Je vous ai attendue toute ma vie.
00:49:36 Il y en a une
00:49:38 Au bout du corridor, à gauche,
00:49:41 À travers le nanomur?
00:49:45 D'accord, j'y vais. Ça va.
00:49:48 Pour vous, j'y vais,
00:49:50 Ça va.
00:49:51 Je le ferais pas pour un gars.
00:49:52 Allez-y.
00:49:56 Nous allons repasser par le sas.
00:49:59 On ne demande pas de renforts?
00:50:03 L'Arche est scellée.
00:50:04 Rien ne passe avant que tout
00:50:08 Nous sommes prêts au combat.
00:50:10 Vous êtes sérieux.
00:50:12 Levez votre arme, Portman.
00:50:14 Allez, Portman. Bougez.
00:50:16 Avez-vous vu
00:50:19 On ne sait pas à quoi on a affaire.
00:50:22 Selon les consignes,
00:50:25 Les renforts,
00:50:27 c'est nous.
00:50:35 Mettez votre foutu fusil
00:50:37 sur votre épaule.
00:50:53 Le personnel de la S.A.U.
00:51:17 Duke?
00:51:43 Duke?
00:51:46 Duke!
00:51:50 Hé! Ce n'est
00:51:53 Ça va?
00:51:56 Voici votre scie à os.
00:51:58 - Lequel de vous est l'aîné?
00:52:01 Ah! Moi. De deux minutes.
00:52:03 Vous êtes jumeaux? Merde.
00:52:05 De vrais jumeaux, oui?
00:52:14 Sam, retournez au laboratoire.
00:52:39 Merde.
00:52:44 Le salaud!
00:52:47 Fermez!
00:52:58 Voilà pourquoi je ne m'occupe pas
00:53:01 Pinky, nous pénétrons
00:53:14 Surveillez la sortie.
00:54:10 - Sam.
00:54:13 J'ai faim. Mangeons.
00:54:24 Allez.
00:54:27 - Attention.
00:54:32 Allez.
00:54:34 Moins vite.
00:54:36 Un autre tour.
00:54:38 Non! Maman!
00:54:48 C'est ici que c'est arrivé?
00:54:52 Avez-vous trouvé la porte?
00:55:06 John?
00:55:13 Clay.
00:55:19 Thurman.
00:55:22 Regardez-les.
00:55:24 Ils n'essayaient pas
00:55:28 Quelque chose
00:55:32 Mac, en état d'alerte.
00:55:33 - Destroyer, je vous écoute.
00:55:36 Tout est beau ici.
00:55:37 Selon le pupitre de commande,
00:55:44 Mac?
00:55:47 Mac.
00:55:49 Mac, m'entendez-vous?
00:55:54 Répondez, Mac.
00:55:59 Merde.
00:56:02 Seigneur.
00:56:10 Aux trousses d'un être
00:56:13 Il s'évade.
00:56:15 Pinky, que voyez-vous?
00:56:16 Il est gros. Très gros.
00:56:19 Il se déplace rapidement
00:56:24 C'est dégagé.
00:56:27 Il est de retour dans le labo.
00:56:33 C'est dégagé!
00:56:35 Ici aussi.
00:56:37 Ce truc bouge vite.
00:56:39 Périmètre de sécurité.
00:56:41 Le tenez-vous?
00:56:44 - Pinky.
00:56:45 Si quelque chose
00:56:47 lancez une grenade ST
00:56:51 S'il lance une ST,
00:56:53 Reaper, Kid, couvrez la zone.
00:56:55 Balayez les corridors. C'est parti.
00:56:58 Destroyer et Portman,
00:57:01 Maintenez un périmètre.
00:57:02 S'il fait sauter l'Arche,
00:57:04 Portman, fermez la fichue porte.
00:57:07 Où allez-vous?
00:57:09 Au manège militaire.
00:57:11 Je crois que ça va prendre
00:57:44 Seigneur.
00:57:46 Avez-vous déjà vu un truc du genre?
00:58:02 Son cœur.
00:58:11 Son foie.
00:58:23 Ses reins.
00:58:25 Les chiens ont des reins, pas vrai?
00:58:27 Les cochons en ont.
00:58:37 Son appendice a été enlevé.
00:58:39 C'est humain.
00:58:41 Que diable?
00:59:26 Goat savait qu'il se transformait.
00:59:36 Ce truc n'a pas tué Willits.
00:59:41 Il est Willits.
00:59:43 Quoi?
00:59:51 C'est quoi cette merde?
00:59:53 Je me suis engagé à protéger
00:59:56 à mourir au nom
01:00:02 Je dois faire caca.
01:00:03 Maintenant?
01:00:06 À moins que vous ne vouliez
01:00:13 ARMES AVANCÉES
01:00:15 Veuillez vous identifier
01:00:20 Soyez la bienvenue,
01:00:36 C'est un méchant fusil.
01:01:05 Merde.
01:02:06 Portman, votre fusil photographique
01:02:10 Je fais caca, espèce de con.
01:02:14 Va te faire foutre, Portman,
01:02:45 Je ne communique plus avec Portman
01:02:48 Portman, communiquez.
01:02:51 Destroyer.
01:02:53 Communiquez.
01:03:17 Ici le caporal Dean Portman,
01:03:18 de l'opération spéciale
01:03:23 Nous sommes en butte
01:04:55 Je répète: Demande
01:05:28 Destroyer, Portman,
01:05:41 Merde.
01:07:21 Merde.
01:07:34 Oh! Mon Dieu! Seigneur!
01:07:43 - Pinky, voyez-vous Portman?
01:08:04 Merde.
01:08:21 Il n'est plus là.
01:08:27 Destroyer?
01:08:29 Et Portman.
01:08:30 Que diable s'est-il passé?
01:08:31 Je le tiens.
01:08:36 Je vous tiens.
01:08:39 Que se passe-t-il?
01:08:49 De quoi s'agit-il?
01:08:51 Et à qui appartient
01:08:53 À Goat.
01:08:56 Il s'est enlevé la vie.
01:08:57 Comment a-t-il pu s'enlever la vie?
01:09:01 C'est vrai.
01:09:02 C'est Goat.
01:09:04 Il se transformait en un de ces
01:09:07 On a trouvé
01:09:10 Thurman et un chauve
01:09:12 Le Dr. Clay.
01:09:16 Avez-vous vérifié leur cou?
01:09:17 Avaient-ils des blessures au cou?
01:09:19 C'était une bataille,
01:09:21 On est venus trouver six
01:09:26 et le Dr. Willits l'est probablement
01:09:29 Le seul absent est le Dr. Carmack.
01:09:32 Le Dr. Carmack s'est-il pointé?
01:09:34 Il s'est bel et bien pointé.
01:09:37 Regardez son oreille gauche.
01:09:47 Le salaud.
01:09:49 Je crois que celui-ci
01:09:51 Je vais comparer son A.D.N.
01:09:54 Quelle sorte de travail
01:09:55 Nous analysons des os,
01:09:58 On ne fait rien du genre.
01:10:00 De quoi s'agit-il, alors?
01:10:02 D'une mutation génétique,
01:10:06 Je ne sais pas.
01:10:08 C'est peut-être même réversible.
01:10:10 C'est irréversible.
01:10:11 Pas nécessairement.
01:10:13 La condition du Dr. Carmack
01:10:16 est irréversible...
01:10:22 car il est en fait...
01:10:26 mort.
01:10:28 Kid, prenez Duke
01:10:30 et retournez au site des fouilles
01:10:34 sont vraiment morts.
01:10:42 J'ai perdu
01:10:44 quatre soldats.
01:10:46 Quelles sortes d'expériences
01:10:53 Je vous le demande
01:10:56 Je vous l'ai dit: C'est un centre
01:11:01 Croyez-vous que je vous mens?
01:11:08 Vous croyez
01:11:12 Je vous dis la vérité.
01:11:19 Qu'est-ce que vous téléchargiez?
01:11:21 Qu'est-ce qu'on vous
01:11:25 Les données de recherche.
01:11:28 Quelle recherche?
01:11:36 Le sujet a subi l'injection
01:11:41 Ses signes vitaux sont normaux, son
01:11:47 Le C-24 a été greffé
01:11:52 Il a reconstruit une mutation
01:11:57 On n'allait pas faire de tests
01:12:00 À quoi avons nous affaire?
01:12:04 Au premier chapitre de La Genèse.
01:12:08 Sujet déplacé à l'aire
01:12:18 Sujet: Curtis Stahl.
01:12:21 Crime: Meurtres multiples.
01:12:26 Statut: Condamné à mort.
01:12:39 24e chromosome.
01:12:42 Mon Dieu.
01:12:44 49 minutes après l'injection,
01:12:47 ont commencé à se manifester
01:13:02 Voici ce que vous êtes
01:13:04 Ça n'a aucun sens.
01:13:06 Vous leur avez fait confiance.
01:13:09 Ils ont profité de vous, Sam.
01:13:11 S'il a perfectionné la xénogenèse...
01:13:13 Ne comprenez-vous pas?
01:13:16 C'est cet endroit. C'est l'enfer.
01:13:22 C'est fini, maintenant.
01:13:25 Que faites-vous?
01:13:27 Nous devons détruire ces disques.
01:13:29 Ils appartiennent à la S.A.U.
01:13:31 Je m'en fous.
01:13:33 On ramène les données.
01:13:37 Ne voyez-vous pas ce qui se passe?
01:13:39 Je n'ai rien vu.
01:13:41 On ne me paie pas
01:13:43 J'ai mes ordres. Vous aussi.
01:13:48 Est-ce tout?
01:13:50 J'ai dit: Est-ce tout?
01:13:53 - Je dois en télécharger 3 autres.
01:14:10 Sergent?
01:14:12 Nous avons un problème.
01:14:14 Un des scientifiques décédés
01:14:16 Maintenant.
01:14:20 Vous voulez la laisser ici?
01:14:22 Elle doit faire son boulot.
01:14:27 Ça appartenait à Portman.
01:14:34 Ça va aller?
01:14:38 Ça ira.
01:14:39 D'accord. À tout de suite.
01:14:46 Pinky, êtes-vous là?
01:14:48 Sergent? Quelque chose est en train
01:14:51 Y voyez-vous quelque chose?
01:14:53 J'y vois très bien, oui.
01:14:55 Ne le laissez pas
01:14:59 - Pinky, la grenade!
01:15:01 - La fichue grenade!
01:15:03 - Lancez-la!
01:15:21 Pinky est parti.
01:15:24 Merde.
01:15:25 Il a traversé.
01:15:27 Qu'est-ce que c'est?
01:15:28 Réinitialisation du système.
01:15:30 Temps requis pour recommencer
01:15:33 La quarantaine a subi
01:15:35 Notre mission n'est plus
01:15:37 Prenez le maximum d'armes
01:15:39 Bougez!
01:15:41 Sam, répondez. À vous.
01:15:42 Sam, m'entendez-vous?
01:15:46 Elle ne répond pas.
01:15:48 Temps requis
01:15:50 Quatre minutes, 45 secondes.
01:15:52 Vous avez trois minutes.
01:16:00 Sam! Répondez, Sam!
01:16:14 Sam!
01:16:16 Pourquoi vous répondez pas?
01:16:18 Pourquoi Goat et pas Destroyer?
01:16:20 Pourquoi Carmack et pas Dr. Thurman?
01:16:22 - Quoi?
01:16:24 mais elle n'était pas
01:16:25 un monstre. Elle est morte
01:16:28 Pourquoi le même chromosome
01:16:31 a-t-il transformé Stahl
01:16:33 - Allons-y.
01:16:35 - Nous n'avons pas le temps.
01:16:40 Voici sa langue.
01:16:42 Ceci est la matière grise
01:16:50 Ceci provient de Destroyer.
01:16:59 Ce truc effectue des choix, John.
01:17:02 Il choisit qui infecter.
01:17:05 Il choisit? Comment?
01:17:06 Les comportements déséquilibrés
01:17:11 Il peut s'agir
01:17:13 qu'il est capable de détecter,
01:17:15 Il s'attacherait à des données
01:17:18 Liées à quoi? Au mal?
01:17:21 Dix pour cent du génome humain
01:17:23 Il s'agirait du modèle génétique
01:17:27 La substance C-24 a peut-être
01:17:31 Ça expliquerait pourquoi
01:17:33 pour s'évader
01:17:35 Certains sont devenus surhumains.
01:17:42 Mon Dieu.
01:17:43 - Il faut partir.
01:17:45 Allez, venez.
01:17:47 Ceux en quarantaine
01:17:49 ne seront pas tous infectés!
01:17:51 Qu'est-ce qui se passe?
01:17:53 Le sergent va tous les tuer. Venez.
01:17:59 La quarantaine sera maintenue.
01:18:02 Ils ne doivent jamais
01:18:04 - Tuez tout ce qui respire.
01:18:07 quatre, trois,
01:18:09 deux, un.
01:18:19 Passage dans l'Arche complété.
01:18:21 STATION DE L'ARCHE DE LA S.A.U.
01:18:24 Ici le caporal Dean Portman,
01:18:25 de l'opération spéciale
01:18:30 Nous sommes en butte
01:18:32 Demande de renforts immédiats
01:18:36 Ce n'est pas vrai.
01:18:38 Le confinement automatique
01:18:42 Réglez-le pour six heures
01:18:44 Impossible. C'est bloqué.
01:18:46 Tout comme la communication
01:18:48 Ils bloquent les ordinateurs?
01:18:50 Oui, ce sont des génies, pas vrai?
01:20:02 Passage dans l'Arche complété.
01:20:05 Mon Dieu.
01:20:08 Sergent, quelle est votre position?
01:20:22 Sergent, répondez. Vous entendez?
01:20:25 Répondez, sergent.
01:20:28 Sergent, répondez, vous entendez?
01:20:30 Haut et fort.
01:20:31 Ne tuez pas tout le monde.
01:20:35 Ils ne sont pas tous infectés.
01:20:36 - À l'aide, je vous prie.
01:20:39 - Entendu.
01:20:48 Dégagez le reste de ce secteur
01:21:13 - Seigneur! Que diable...
01:21:17 Ne restez pas là à rien faire.
01:21:27 Ça ira.
01:21:38 Je vous en prie,
01:21:41 aidez-nous.
01:21:45 Vous n'avez pas à les tuer tous.
01:21:48 Tout le monde n'est pas infecté
01:21:54 Nous sommes chargés de confiner
01:21:57 Dans ce cas,
01:22:00 et faisons sauter cette place.
01:22:02 Nous devons protéger l'installation.
01:22:04 Nous ne sommes pas chargés
01:22:09 On ne peut permettre à quoi que
01:22:13 coûte
01:22:16 que coûte.
01:22:18 J'ai trouvé ce trouillard
01:22:21 Je suis si soulagé de vous voir.
01:22:23 Ce truc a carrément
01:22:25 J'ai voulu me servir de la grenade,
01:22:29 Il m'a suivi à travers l'Arche
01:22:33 C'était terrible.
01:22:34 Il n'est pas blessé au cou.
01:22:40 Je déciderai si c'est beau
01:22:45 ou non.
01:22:46 Ce n'était pas ma faute.
01:22:50 Je ne suis pas un soldat.
01:22:52 Sergent.
01:22:56 Il y a un entrepôt vers le sud.
01:22:58 Il contient une vingtaine
01:23:01 Il faut faire quelque chose.
01:23:04 Vous étiez censé dégager ce secteur.
01:23:07 Est-ce fait?
01:23:09 Non. Je leur ai dit
01:23:12 Ils sont inoffensifs.
01:23:14 Nous les tuerons tous.
01:23:20 Dieu s'occupera de leur sort.
01:23:23 C'est mal.
01:23:25 - Je pense...
01:23:30 C'est un ordre.
01:23:33 Nous sommes sur le terrain.
01:23:35 Sergent,
01:23:36 Vous devez obéir
01:23:42 à votre chef.
01:23:52 Non.
01:23:56 Maintenant.
01:23:59 Allez vous faire foutre.
01:24:02 - Non.
01:24:15 Toute mutinerie est passible...
01:24:20 de la peine de mort.
01:24:26 - C'était sa première mission!
01:24:29 J'ai besoin de soldats.
01:24:32 Et de rien d'autre.
01:25:09 Déposez vos armes.
01:25:11 Sérieusement.
01:25:13 Je ne permettrai pas à un détraqué
01:25:22 Il y a quelque chose derrière moi,
01:25:37 Sur moi.
01:25:43 Allez chercher Sam.
01:26:01 Attendez ici.
01:26:16 Écoutez.
01:26:25 Retirez-vous derrière le nanomur.
01:26:29 - Bougez!
01:26:44 Bougez.
01:26:52 Dégagez!
01:26:57 Merde! Le mur ne se referme pas!
01:27:25 Je ne suis pas censé mourir.
01:27:30 Allons-y.
01:27:34 Allez.
01:27:38 Dégagez.
01:27:43 Combien de temps prendront-ils
01:27:47 Peu.
01:27:49 Vous êtes atteint.
01:27:51 Oh! John.
01:28:08 Écoutez-moi, Sam.
01:28:11 Vous êtes froid. Vous frissonnez.
01:28:16 C'est important.
01:28:18 Ceci est une grenade ST.
01:28:21 Lorsqu'ils traverseront,
01:28:25 retirez l'aiguille
01:28:31 John, ne vous endormez pas.
01:28:34 John, je vous en prie.
01:28:43 Qu'est-ce que c'est?
01:28:45 - Du C-24. Du labo de Carmack.
01:28:48 - Ça pourrait vous sauver.
01:28:52 Vous saignez à mort.
01:28:54 Non, Sam.
01:28:59 J'ai fait des choses pas correctes.
01:29:05 Je vous connais.
01:29:08 Vous ne me connaissez pas.
01:29:11 Vous ne savez rien.
01:29:14 Vous êtes mon frère.
01:29:21 Attendez.
01:29:24 Attendez.
01:29:26 Si je me transforme en démon,
01:29:32 une balle dans le cœur,
01:29:34 Sans hésitation. D'accord?
01:29:36 Ça ne sera pas nécessaire.
01:29:57 Je vous connais.
01:29:59 Vous êtes mon frère.
01:30:09 Sam?
01:30:43 ACCÈS RÉSERVÉ
01:31:59 Sam.
01:32:27 Sam.
01:33:31 Sam.
01:33:44 John.
01:34:53 Sam.
01:34:59 Sam.
01:35:08 CONFINEMENT
01:35:31 - Sam.
01:35:35 Ne dites rien.
01:35:37 Il ne reste plus que vous, Reaper.
01:35:46 Je crois qu'il lui faut un médecin.
01:35:53 - Atteignez-vous l'ascenseur?
01:35:58 Essayez.
01:36:05 Où sont les survivants
01:36:08 Je m'en suis occupé.
01:36:12 La quarantaine est presque terminée.
01:36:21 - Vous avez tué Kid.
01:36:28 On nous paie à cette fin.
01:36:30 Quarantaine terminée.
01:36:45 C'est fini.
01:36:49 Sortons donc respirer
01:37:00 - Allez-vous me fusiller?
01:37:05 - Qu'est-ce qui vous reste?
01:37:19 Une cartouche.
01:39:58 Semper fidelis, espèce de salaud.
01:40:03 Il faut être fidèle au corps, John.
01:42:46 ÉTAT D'ALERTE
01:42:55 ARCHE ACTIVÉE
01:42:56 Le portail de l'Arche
01:43:12 Cinq,
01:43:13 quatre, trois,
01:43:16 deux, un.
01:43:32 Je cite Kid:
01:43:35 "Allez vous faire foutre."
01:44:11 On est presque chez nous.
01:46:13 Ripped by: