A Life Less Ordinary

br
00:00:11 Então, este é o acordo.
00:00:15 Tudo é grande, e há esta árvore...
00:00:18 E o homem diz: "Não coma a fruta desta árvore.
00:00:25 Assim, ele entra, nomeia alguns animais.
00:00:28 De qualquer maneira, o que ela faz?
00:00:31 Ela come a maçã!
00:00:33 Eu não posso acreditar nisso!
00:00:36 Incrível! Desde então, homens, mulheres,
00:01:12 Amor perfeito.
00:01:13 Feliz? Seguramente eu não estou contente.
00:01:15 Sim, nós estamos todos tão felizes.
00:01:40 Divórcio.
00:01:43 Matrimônio miserável.
00:01:46 Casamento cancelado
00:01:49 Recasou.
00:01:50 Se divorciou novamente.
00:01:52 Ah! Divergêmcia sexual irreconciliável!
00:01:56 Matrimônio desfuncional!
00:01:58 Divórcio!
00:02:00 Divórcio... divórcio, divórcio, divórcio,
00:02:02 Divórcio!
00:02:05 Bem? Fale para mim!
00:02:08 Nós tivemos azar.
00:02:09 Coisas mudaram lá.
00:02:12 Bem, coisas estão mudando
00:02:15 Eu estou levando pressão de cima
00:02:17 para resultados.
00:02:19 Para que os homens e mulheres sejam unidos
00:02:23 Querem que eu introduza novo incentivo
00:02:29 Melhores agentes, huh?
00:02:31 Como vocês.
00:02:32 Pule os elogios, Gabriel.
00:02:33 Onde está o problema?
00:02:38 Este é um caso duro,
00:02:40 mas eu tenho confiança de que vocês podem fazer isso.
00:02:42 Se vocês não fizerem... vocês não voltam.
00:02:46 O que é isso?
00:02:47 De jeito nenhum!
00:02:48 Este é o novo esquema de incentivo.
00:02:51 Sua missão é unir o homem e a mulher,
00:02:55 Ok?
00:02:56 Quando conseguirem... vocês voltam.
00:03:00 Se vocês falharem
00:03:03 vocês ficarão lá para sempre.
00:03:06 Você não está falando sério!
00:03:08 Liberatum... manis. Não está em minhas mãos.
00:03:32 POR UMA VIDA MENOS ORDINÁRIA
00:04:59 Ela é a filha secreta de
00:05:06 Por isso a Marilyn foi assassinada.
00:05:08 A menina jovem cresceu em um orfanato
00:05:14 Anos se passam. Ela é linda.
00:05:16 Ela é inteligente. Ela é um sucesso, ok?
00:05:20 E então?
00:05:21 Bem, então...
00:05:23 Então lhe enviam a Londres como embaixadora dos EUA.
00:05:27 Onde ela descobre quem ela é e também soluciona o segredo
00:05:34 Uh, sim. sim.
00:05:36 Isto é óbvio Robert.
00:05:38 Claro que é óbvio. Esta é uma novela barata!
00:05:47 Sra Gesteten. É agradável vê-la aqui embaixo.
00:05:51 Eu adoraria ficar e conversar, mas...
00:05:55 Bela pontaria, Celine.
00:05:57 Quer provar sua sorte?
00:05:59 Com a arma?
00:06:00 Com a fruta.
00:06:03 Eu não tenho tempo para jogos.
00:06:05 Se você está com medo, só diga sim.
00:06:09 Celine...ontem à noite nós discutimos
00:06:12 E eu disse não.
00:06:15 Ok. Assim, eu sou galanteador,
00:06:18 está em minha natureza.
00:06:22 Você sabe como é duro para uma mulher
00:06:26 Ainda mais um bom dentista.
00:06:30 Celine...
00:06:33 Eu estou falando sério.
00:06:36 Robôs?!
00:06:38 Você está tentando nos dizer que
00:06:41 Robôs podem limpar o pó em cada canto
00:06:47 Eu não acho, Sra Gesteten!
00:06:49 Pelo menos os robôs não passam seu tempo
00:06:53 Acho que nem sequer
00:06:59 Oh, isso é pessoal.
00:07:01 Não tem nada a ver comigo, Robert.
00:07:03 Isso vem de cima. Do Sr Naville.
00:07:07 - Talvez eu devesse falar com este Sr Naville.
00:07:11 Você está despedido.
00:07:13 Você está pronto?
00:07:15 Mm-hm.
00:07:17 Agora, se você se mover...
00:07:22 Certo. Mm-hm.
00:07:26 Espere. Celine...
00:07:27 Não fale. Acha que é uma boa idéia?
00:07:29 Vai me fazer errar.
00:07:35 Pare!
00:07:40 Mayhew?
00:07:42 Poderia chamar um médico?
00:07:45 Seria um prazer, senhora.
00:07:52 Por que você está aqui durante o dia?
00:07:55 Oi Lily.
00:07:59 Lily, eu fui despedido.
00:08:02 Vão me substituir por um robô!
00:08:04 Eu sei como se sente.
00:08:05 Mm?
00:08:07 Olha... faz um tempo que estou querendo
00:08:12 e agora parece ser um bom momento.
00:08:15 Robert,
00:08:17 Eu estou te deixando.
00:08:19 Você está me deixando...?
00:08:22 O nome dele é Ryan.
00:08:25 Nós estamos apaixonados.
00:08:28 Como você pode fazer isso?
00:08:32 Eu não sei o que dizer. Vamos conversar sobre isso.
00:08:37 Desculpe.
00:08:38 Mas você vai pra casa sozinho
00:08:45 Lily!
00:09:17 Eu estou te deixando.
00:09:18 Você está despedido!
00:09:20 É óbvio, Robert.
00:09:22 Ele dá aulas de aeróbica.
00:09:25 Nós vamos para Miami.
00:09:58 Lily?
00:10:03 Lily?
00:10:11 Sr Robert Lewis?
00:10:14 Sim, sou eu.
00:10:16 Meu nome é Jackson.
00:10:17 Esta é minha sócia, Sra O´Reilly.
00:10:19 Nós somos cobradores da empresa
00:10:23 Eu tenho uma lista de artigos que estamos autorizados
00:10:31 Nós também viemos para lhe dar um aviso de despejo
00:10:37 Desculpe?
00:10:39 Nós podemos fazer isso com ou sem violência.
00:10:43 O cliente paga nossos gastos médicos, mas não o seu...
00:10:47 Oh, sem violência, por favor.
00:10:50 Bela escolha.
00:11:03 Eu não posso acreditar nisso!
00:11:08 Você tem idéia
00:11:10 de como é difícil para uma mulher encontrar
00:11:16 Ou um bom dentista.
00:11:21 Jogando este tipo de jogo,
00:11:23 você se desgraçou mais uma vez.
00:11:27 Bem, você acertou o lóbulo frontal dele,
00:11:31 Mas ele nunca mais poderá exercer
00:11:42 Meu medo principal em tudo isso
00:11:45 que encontrou seu nível natural na sociedade
00:11:51 O maior problema dela foi se casar
00:11:55 Um erro que estou tentando
00:11:59 Você
00:12:01 vai trabalhar, minha querida.
00:12:03 O quê?
00:12:07 Você passou um quarto de século
00:12:10 mas de amanhã você vai
00:12:12 Aqui, sob a minha supervisão.
00:12:17 Sobre dinheiro, e como ele flui implacavelmente
00:12:22 Como gerar um lucro de uma perda e vice-versa.
00:12:29 Isto pode não ser muito saboroso,
00:12:34 Mas te garanto que você
00:12:37 E brevemente estará engulindo direto e
00:12:45 Onze... Sr Naville, eu presumo.
00:12:48 Você pensa que você pode me substituir com um robô?
00:12:51 Onze...
00:12:52 Onze...
00:12:54 Onze.
00:12:59 Doze.
00:13:01 Treze.
00:13:03 Merda!
00:13:17 Ninguém se mova!
00:13:47 Todo mundo no chão!
00:13:51 Todo mundo!
00:13:54 Todo mundo!
00:13:58 Quatro.
00:13:59 Cinco.
00:14:00 Seis.
00:14:02 Sete.
00:14:10 Agora eu quero meu emprego de volta!
00:14:12 Eu quero o que tinha antes, Sr Naville!
00:14:15 Se você não me obedecer, eu o matarei.
00:14:19 Um!
00:14:20 Dois!
00:14:21 Três!
00:14:26 Quatro!
00:14:33 Cinco!
00:14:37 Por que você disse isso?
00:14:40 Eu sei isso!
00:14:41 Eu pensei que você tinha algum problema.
00:14:44 Sem uma educação formal...
00:14:47 Eu estava tentando ajudar.
00:14:50 - Você vai morrer por isso, eu juro por Deus!
00:14:53 Atire novamente. Na cabeça.
00:14:56 Contarei até cinco.
00:14:59 Quem é você?
00:15:00 Ninguém!
00:15:02 Eu sou a filha dele.
00:15:15 Ele tem uma arma.
00:15:17 Ei, quieta!
00:15:24 Fique frio.
00:15:28 Dirija.
00:15:31 Quer dirigir?
00:15:35 - Por que não?
00:15:37 Você não sabe dirigir?
00:15:38 - Eu nunca aprendi.
00:15:40 - Eu nunca precisei.
00:15:42 Isto faz ir mais rápido, isso mais lento. Para frente,
00:15:50 Dirija!
00:16:10 - Onde nós vamos?
00:16:13 - Dirija mais cuidadosamente.
00:16:15 Espelho, sinalize, manobre.
00:16:34 Não diga nada, Ok?
00:16:37 Boa tarde, senhora.
00:16:38 Boa tarde, senhor.
00:16:41 Eu estou aqui para ajudar do jeito que puder
00:16:44 Se desejar apenas reabastecer ou usar
00:16:49 - Isso é um posto de gasolina, Walt?
00:16:52 Então encha o tanque e cale a boca!
00:16:58 O sujeito estava apenas
00:17:01 Você sabe, ele estava apenas...
00:17:07 Você está em apuros, sabia.
00:17:10 Meu pai vai mandar te matar.
00:17:13 Já pensou nisso?
00:17:16 Vai te torturar primeiro, naturalmente.
00:17:18 Então ele vai te matar.
00:17:24 E se eu a libertasse?
00:17:26 Não sei, o que você acha?
00:17:30 Acha que ele o perdoará?
00:17:32 Espere um minuto.
00:17:35 Seu pai me tratou como um cachorro!
00:17:38 Como se eu não fosse ninguém.
00:17:39 Só porque eu era um limpador eu era desprezível.
00:17:44 O tanque está cheio, senhor.
00:17:50 Obrigado, Walt.
00:17:59 Isso é para você, Walt.
00:18:02 Você é um homem, Walt.
00:18:03 Não um escravo, nem uma máquina.
00:18:07 Nunca deixe ninguém te maltratar.
00:18:10 Vamos.
00:18:32 Está vazio.
00:18:49 Agora vamos deixar bem claro.
00:18:51 Eu não vou te matar,
00:18:54 A vítima.
00:18:56 É assim que deve ser.
00:18:57 Não importa, já fiz isso antes.
00:19:01 - Já foi sequestrada antes?
00:19:05 - Que terrível.
00:19:12 Então... como eu estou indo?
00:19:16 - No sequestro?
00:19:19 Até agora você não está indo mal.
00:19:23 Obrigado.
00:19:25 Eu estou te amarrando,
00:19:28 Eu sei disso.
00:19:28 - Porque, claro que você iria.
00:19:32 Não.
00:19:34 Não é por isso que me trouxe aqui?
00:19:36 Não, não!
00:19:38 Isso nem ao menos passou pela sua cabeça?
00:19:41 Bem... Não!
00:19:42 Você tem algum problema com sexo?
00:19:45 Se assusta com isso?
00:19:48 - Nervoso, então?
00:19:50 Fique tranquilo.
00:19:51 Eu estou tranqüilo, só estou explicando que
00:19:57 Bom, está claro.
00:20:08 O que te fizeram depois?
00:20:13 Puseram uma agulha em meu braço, tiraram
00:20:20 Toda semana faziam a mesma coisa,
00:20:24 Ele esperou seis semanas.
00:20:28 Isso é o que acontece à vítima.
00:20:38 "Arruinado, esperando o sol brilhar"
00:20:44 "Arruinado, mas esperando por você"
00:20:50 "Como o sol já te conhece..."
00:21:08 Gostando do livro?
00:21:10 Não.
00:21:11 Sobre o que é?
00:21:13 É um romance.
00:21:17 Eles se apaixonam.
00:21:18 Besteira.
00:21:20 Eu estou escrevendo um romance para mim.
00:21:24 Isto não me interessa.
00:21:25 Nem você, nem seu romance nem qualquer outra ambição patética
00:21:35 - Você quer fazer algum exercício?
00:21:38 - Você não pode dizer que não.
00:21:41 - Você disse que era besteira.
00:21:43 - Você disse que você não gostava!
00:21:52 Ela ouviu a respiração dele bem baixinho
00:21:55 e uma luz brilhante de um sorriso
00:21:58 E ela meditou no poder que
00:22:02 Você está certo de que quer pegar este vôo?
00:22:06 Acha que eles já estão apaixonados?
00:22:09 Não.
00:22:11 Se eles estivessem apaixonados,
00:22:16 Eu odeio aqui embaixo.
00:22:18 Eu odeio o ar, eu odeio a comida.
00:22:22 Ela o puxou mais íntimo, mais fundo,
00:22:25 - Eu... me dói por toda parte.
00:22:28 Eu suo com o calor e com o frio.
00:22:37 Por que nós não podemos ficar
00:22:41 O orçamento não cobre isso.
00:22:43 Exatamente.
00:22:44 Por que não?
00:22:46 Você sabe aquelas coisas misteriosas
00:22:52 Esta é uma delas.
00:22:55 Ela baixou a sua mão até onde estava
00:22:59 Eu me lembro dos bons tempos.
00:23:01 Ela ouviu a respiração dele ficar rasa.
00:23:03 Tudo você tinha que fazer era apresentar
00:23:07 A natureza faria o resto.
00:23:08 - Ela respirou com surpresa e alegria.
00:23:12 Isso não funciona assim.
00:23:13 Enquanto um feixe de luz estourou
00:23:16 como ela sentia uma forte pressão.
00:23:20 Estão perdidos.
00:23:23 No oásis escondido da pélvis dela.
00:23:25 Os seus corpos fundiram em uma massa
00:24:02 Você não está com fome?
00:24:05 Eu não como carne vermelha.
00:24:09 Você poderia comer os legumes.
00:24:12 Eles estão no mesmo prato.
00:24:14 E daí?
00:24:16 Eu não vou comer isso.
00:24:21 Você come peixe?
00:24:23 E carne branca?
00:24:24 Sim.
00:24:25 - Mas não carne vermelha?
00:24:27 Ou ovos, a menos que eles sejam
00:24:30 - Por que você não disse que você
00:24:32 Você não perguntou!
00:24:34 E eu gosto de carne.
00:24:38 Se você me permite perguntar...
00:24:41 Você me amarrou a uma cadeira! Porque eu sou
00:24:48 O que significa isso, exatamente?
00:24:49 Seqüestro para novatos - capítulo um.
00:25:02 Não diga nada até eu mandar.
00:25:08 Oi, Sr Naville?
00:25:10 Agora, eu quero meu...
00:25:12 Eu. O seqüestrador!
00:25:15 Certo. O que eu quero é...
00:25:20 Não é assim!
00:25:22 Isso é injusto. Eu iria ne...
00:25:25 O que você está fazendo ?
00:25:26 Não... o que você está fazendo?
00:25:30 Você estava muito longe?
00:25:32 Certo.
00:25:34 Lembre-se do que eles não lhe ensinaram
00:25:37 Eu não fui para a
00:25:39 É um modo de dizer, Robert.
00:25:42 Oh.
00:25:43 Desculpe.
00:25:44 A negociação é uma fraqueza minha.
00:25:47 Você é o seqüestrador.
00:25:50 Você entra duro e rápido.
00:25:53 Duro e rápido.
00:25:56 Eu sou você.
00:25:59 Finja que está tocando
00:26:03 Encontre o seu lado escuro.
00:26:07 Certo. Ele responde.
00:26:10 Certo, seu filho da mãe!
00:26:12 e eu a devolverei em pedaços
00:26:15 Eu arrancarei os dedos dela com alicates e
00:26:22 Etc, etc, deste jeito.
00:26:29 O que foi?
00:26:39 Olá, Sr Naville?
00:26:47 Certo, seu filho da mãe! Estou com sua filha
00:26:52 Caixas pequenas!
00:27:01 Certo, filha, eu tenho seu filho da mãe
00:27:06 Certo!
00:27:07 Certo!
00:27:10 Não, eu preciso falar com ele.
00:27:13 Oi? Sim, eu posso esperar.
00:27:16 Escute, filho da mãe, eu mando
00:27:20 Oh, desculpe madame.
00:27:24 Eu não estou com a sua filha aqui.
00:27:27 Não, nós não estamos casados.
00:27:29 Eu li a mesma coisa. Está muito difícil
00:27:34 Tenho certeza de que sua filha está muito bem.
00:27:39 Qual é o problema?
00:27:41 Eu acho que você deveria apenas enviar uma carta.
00:27:47 Já fez este tipo de trabalho antes?
00:27:50 Nós fazemos de tudo. Despejo e cobrança.
00:27:56 - Você nomeia, nós fazemos.
00:27:59 Nossa taxa pela recuperação
00:28:03 - cem mil dólares.
00:28:07 5,000 adiantados. O resto será pago
00:28:12 Se nós trouxermos apenas parte de sua filha
00:28:17 É o bastante.
00:28:18 Se ele cortar as orelhas dela, nós abateremos
00:28:22 - Mais para um membro, obviamente.
00:28:26 Desculpe.
00:28:27 Sr Naville...
00:28:28 Não há com o que se preocupar. Meu sócio
00:28:33 E o sequestrador?
00:28:35 Você quer ele, também?
00:28:37 Isso é extra.
00:28:39 E se ele atrapalhar?
00:28:40 Nós vamos negociar com o que surgir.
00:28:42 E se eu quiser que ele atrapalhe?
00:28:45 Nos deixe falar claramente, Senhor Naville:
00:28:49 Você quer que nós o matemos?
00:28:51 Sim!
00:28:53 Uh...
00:29:03 - Sr, eu devo dizer...
00:29:07 Muito bom, Sr.
00:29:08 Nós não vamos matar ninguém!
00:29:12 Se nós não pegarmos este trabalho,
00:29:24 Duzentos mil dólares.
00:29:27 - Incluindo despezas ?
00:29:30 Exceto despezas médicas, pelas quais
00:29:35 Somente durante o contrato.
00:29:37 Naturalmente.
00:29:38 Temos um acordo.
00:30:08 - Boa tarde.
00:30:11 Eu sou Tod Johnson.
00:30:16 - Eu moro na colina.
00:30:19 Eu vejo a maioria das coisas de lá.
00:30:22 Vi vocês chegarem.
00:30:25 Carro grande...
00:30:27 No meio da noite.
00:30:29 Certo.
00:30:30 Pensei... "O que é isso?"
00:30:33 Uma pergunta perfeitamente natural.
00:30:35 - Então eu perguntei a Felix.
00:30:37 Félix é meu amigo.
00:30:42 Claro.
00:30:44 Eu perguntei a ele. Eu disse, "Felix,
00:30:48 - "Um latido para bons, dois para maus."
00:30:53 Você acha que eu falaria com um cachorro?
00:30:56 Que eu poderia perguntar a um cachorro
00:31:01 O que você acha que eu sou?
00:31:03 Algum tipo de maluco, sertanejo lunático
00:31:06 com um celeiro cheio de crânios humanos e
00:31:11 - Não. Eu tenho certeza de que você é apenas um cara normal.
00:31:17 Eu quero...
00:31:18 Isso não é a questão.
00:31:21 Quem é você?
00:31:23 Bem, uh... Eu sou...
00:31:26 Nós somos recém-casados.
00:31:32 Você está voltando logo para a cama,
00:31:36 Este é o Sr Johnson, querida.
00:31:40 Olá.
00:31:42 - Prazer em conhecê-la, senhorita.
00:31:46 Prazer em conhecê-la, Lucille.
00:31:51 Você é jornalista?
00:31:53 Não. Eu moro na colina.
00:31:55 Oh, legal!
00:31:56 Não diga aos jornais que nós estamos aqui.
00:32:00 Ritchie?
00:32:02 Não reconhece Ritchie?
00:32:05 Ritchie Vanderlow?
00:32:07 Seis discos de ouro, três de platina.
00:32:10 14 canções consecutivas
00:32:12 O campeão mundial de vendas
00:32:16 Ritchie Vanderlow!
00:32:18 Você tem que entender, senhorita,
00:32:23 Está bem.
00:32:25 Nós nos casamos em segredo. Em um castelo
00:32:30 Perto de Paris.
00:32:32 Paris?
00:32:33 Certo.
00:32:35 Foi tão romântico.
00:32:37 Nós passamos a nossa lua-de-mel lá, mas ela não durou o bastante,
00:32:44 Hum, eu vejo.
00:32:47 Gostaria de entrar, Sr Johnson ?
00:32:57 Não. É melhor eu ir andando.
00:33:02 Ok.
00:33:04 Bem... foi um prazer
00:33:08 Vejo você por aí.
00:33:17 Eu te vejo por aí depois, Sr Johnson.
00:33:24 Cuide-se, Ritchie.
00:33:39 Obrigado.
00:33:42 O que é isso?
00:33:43 Um pedido de resgate.
00:33:45 - Anônimo?
00:33:47 Robert, meu pai sabe quem é você.
00:33:51 Oh, eu não tinha pensado nisso.
00:33:52 - Você é o pior sequestrador que eu já vi!
00:33:56 O último sequestrador! Um estilo de vida alternativo.
00:34:00 - Porque você sempre pode conseguir outro.
00:34:04 Estou tentando fazer o meu melhor aqui
00:34:07 E não se torna mais fácil quando
00:34:15 - Quanto você quer?
00:34:18 - De dólares? !
00:34:19 - Dólares americanos?
00:34:21 Meio milhão de dólares não é
00:34:25 Eu não quis dizer que é o quanto você vale.
00:34:27 Se escapasse que eu fui libertada
00:34:31 eu jamais mostraria meu rosto
00:34:34 Diamantes só têm o valor
00:34:36 - Isso é mais complicado do que eu pensava!
00:34:40 Certo, você...
00:34:42 Você está tentando duro. Você está disposto
00:34:46 Não vamos nos esquecer do fato de que nós temos
00:34:54 Nós?!
00:34:56 Sim, Robert.
00:34:59 Você e eu.
00:35:01 Isso não é um pouco incomum?
00:35:05 Sim, é.
00:35:11 Milhões?
00:35:12 Por favor, papai, dê o dinheiro a ele!
00:35:16 Por favor, coloque o dinheiro no porta-malas do carro,
00:35:41 Ok, ok, ok.
00:35:44 Ok, ok.
00:38:21 Bela pontaria.
00:38:23 Obrigada.
00:38:56 Droga!
00:39:59 Sem problemas.
00:40:00 Exatamente como você previu.
00:40:02 "Rápido - dirija meu carro."
00:40:06 Aqui está. 40 dólares.
00:40:09 Se não se importar com a pergunta,
00:40:13 É nosso o trabalho saber disso.
00:40:15 Você já fez isso antes?
00:40:17 Vamos!
00:40:19 Você pode pegar o carro.
00:40:28 Eles não estavam tentando matar você.
00:40:32 Antes de me matarem.
00:40:35 - Eu perdi o carro e não consegui nenhum dinheiro.
00:40:40 Você está indo bem.
00:40:43 Você vai ser
00:40:45 um sucesso!
00:40:48 Você acha?
00:40:49 Você não foi apanhado, foi?
00:40:52 Não.
00:40:53 Não, eu não fui apanhado.
00:40:55 Eu os enganei. Eu fugi.
00:40:59 Talvez nós pudéssemos sair.
00:41:02 Sair para onde?
00:41:03 Para um drink.
00:41:06 O quê? Como um encontro?
00:41:08 Sim. Como um encontro.
00:41:14 Eu não poderia dizer que isso é um mau relacionamento.
00:41:18 Você sabe, nossa relação
00:41:21 Não há amargura em nenhum dos dois lados.
00:41:23 Ela te deixou.
00:41:26 Não, não, não, não. Não !
00:41:29 Sim. Ela me deixou.
00:41:31 Mm. O instrutor de aeróbica.
00:41:35 - Como você sabe disso?
00:41:37 um homem que é trocado por
00:41:40 - Eu tenho?
00:41:42 Mas sendo honesta: isso era inevitável.
00:41:45 Vocês dois não estavam em conjunto.
00:41:48 ela quer isso agora. Daí vem a ginástica.
00:41:51 - Bem, sim.
00:41:55 Posso te falar sobre o sonho que eu
00:41:59 Eu estou no seu sonho?
00:42:02 Agora eu me sinto violada.
00:42:04 - Não é assim!
00:42:07 Talvez eu pudesse te contar sobre minha novela.
00:42:10 Eu não estou interessada.
00:42:12 É 1962, certo, e Marilyn Monroe
00:42:18 Ela liga para John Kennedy
00:42:21 Então o órfão cresce
00:42:25 Isso é uma coisa óbvia, Robert.
00:42:34 Vamos fazer um jogo?
00:42:37 Se eu ganhar
00:42:40 Eu estou livre.
00:42:42 Você está livre.
00:42:44 Eu não sou mais um sequestrador,
00:42:47 Me dê o prazer, Robert.
00:42:50 - Bem, se é isso que você quer.
00:42:57 Ok.
00:43:00 "Ela está partindo agora porque
00:43:08 "Eu sei que eu ouvi bater com força
00:43:15 "Se eu pudesse mudar..."
00:43:16 Você está livre!
00:43:17 Está certo!
00:43:21 Você não vai partir?
00:43:24 Nós não pegamos nosso dinheiro ainda.
00:43:29 "Não leve seu amor para a cidade"
00:43:35 "Oh, Ruby,"
00:43:39 "por Deus, consegui!"
00:43:41 Mão grande! Mão grande!
00:43:43 Mão grande para o garoto local, Scottie Sherman !
00:43:49 Nós temos o privilégio de receber aqui esta noite
00:43:52 um visitante muito especial
00:43:56 Eu vou pedir a ele que venha aqui
00:43:59 Ele é o artista que mais vendeu
00:44:05 16 discos de platina,
00:44:07 e 32 músicas nas paradas!
00:44:10 Sr... Ritchie... Vanderlow !
00:44:43 Muito obrigado.
00:44:44 Meu nome é, er, Rob... Ritchie Vanderlow.
00:44:47 E hum...
00:44:51 E eu gostaria de cantar esta canção
00:44:55 Lucille.
00:44:57 Er...
00:44:59 Oh, e esta é uma canção muito especial para nós.
00:45:09 # Em algum lugar
00:45:11 # Além do mar
00:45:14 # Em algum lugar... espera por mim
00:45:18 # Minha amada fica em areias douradas
00:45:23 # E observa os barcos
00:45:25 # Que vão navegar
00:45:28 # Em algum lugar
00:45:31 # Além do mar,
00:45:38 # E se eu pudesse voar como os pássaros no céu
00:45:43 # Então iria direto para os braços dela
00:45:45 # Eu poderia ir navegando
00:45:48 # É longe
00:45:51 # Atrás das estrelas
00:45:54 # É perto além da Lua
00:45:58 # Eu sei
00:46:01 # Além de uma dúvida
00:46:03 # Meu coração vai me guiar até lá em breve
00:46:08 # Vamos nos encontrar
00:46:11 # Além da costa
00:46:13 # Vamos nos beijar... apenas como antes
00:46:18 # E feliz estaremos, além do mar
00:46:22 # E nunca mais
00:46:24 # Eu vou navegar
00:46:58 # Eu sei
00:47:00 # Além de uma dúvida
00:47:03 # Meu coração irá me guiar até lá em breve
00:47:08 # Vamos nos encontrar... #
00:47:13 Fico comovido ao ver
00:47:55 Oh, meu Deus! O que aconteceu?
00:47:57 Você foi demais!
00:48:00 Eu fui?
00:48:10 Só me lembro de beber tequila.
00:48:12 Certamente foi só um detalhe da noite.
00:48:16 Então eu tive um sonho incrível.
00:48:19 Este sonho eu já tive antes.
00:48:22 - Você está definitivamente nele agora.
00:48:26 Nós estávamos em um programa
00:48:29 - Nunca ouvi sobre ele.
00:48:32 O fato é que o programa mostra que não há relevância,
00:48:37 Se eu fosse um tribal no Kalahari,
00:48:44 Mas eu acho que o tema é universal.
00:48:46 Nós estávamos nesse programa
00:48:49 Minha... minha vida estava em perigo.
00:48:51 Você está pronto?
00:48:53 Pronto para quê?
00:48:54 Escrever uma carta.
00:49:02 Talvez queira guardar isso.
00:49:04 Nós já analisamos.
00:49:08 Sem a nossa ajuda, isto poderia ser
00:49:11 Ele quer fazer uma troca direta,
00:49:18 Eu quero ela de volta.
00:49:20 Nós a pegaremos.
00:49:21 Eu quero ele morto.
00:49:22 - Entendido, Sr Naville.
00:49:28 E quando isso tudo acabar
00:49:37 Bradley era legal, sabe?
00:49:42 Honorável, divertido...
00:49:46 E?
00:49:47 Bem... tinha 87 anos.
00:49:49 - Pena!
00:49:51 Então veio Jake. Ele também era legal.
00:49:55 Muito rico. Apenas... tão convencional.
00:49:58 Vê? Caras ricos - convencional.
00:50:01 Então veio Angelo.
00:50:04 25 anos de idade.
00:50:06 Bonito, saudável, excitante.
00:50:09 Sofisticado, experiente, atencioso...
00:50:18 Então?
00:50:21 Bem, eu acho que nós apenas,
00:50:31 O instrutor de aeróbica!
00:50:36 Como eu disse,
00:50:37 isso é uma situação comum.
00:50:44 Então quem foi o próximo?
00:50:45 Bem, então eu tive problemas com meus dentes.
00:50:48 Com seus dentes?
00:50:50 Sim. Meus dentes.
00:50:54 Você quer uma carona?
00:50:55 Obrigada por pararem, caras. Nós não estamos roubando
00:50:59 - Eu tive aquele sonho novamente.
00:51:02 Sobre aquele programa
00:51:04 - Fascinante!
00:51:07 No programa?
00:51:08 Eu sei, é difícil explicar.
00:51:12 - Mm. Então isso poderia aparecer.
00:51:16 e você a salvou.
00:51:18 Meu coração estava batendo tão rápido
00:51:22 E eu estava para morrer e
00:51:29 O que você está esperando?
00:51:32 Você quer continuar com isso ou não?
00:51:34 Claro.
00:51:36 Mande a garota pra cá.
00:51:38 Primeiro o dinheiro. Este foi o acordo.
00:51:42 Você está bem, senhorita Naville ?
00:51:44 Sim, eu estou bem.
00:51:46 Eu estou apenas um pouco assustada.
00:52:07 Não se preocupe, senhorita.
00:52:09 Tudo ficará bem.
00:52:24 - Bem?
00:52:28 Ok?
00:52:29 Mande a garota pra cá.
00:52:33 Vai.
00:52:34 Oh, droga!
00:52:36 Ah!
00:52:40 Abaixe, abaixe!
00:52:42 Sim!
00:52:46 Ah, ha !
00:53:27 Não mexa nenhum maldito músculo.
00:53:34 Por que demorou?
00:53:36 Ele atirou no carro!
00:53:39 Você atirou no nosso carro?
00:53:43 Por que você fez isso?
00:53:45 Eu estava
00:53:47 Tentando fugir.
00:53:51 Você estava tentando fugir?
00:54:05 Como ela está?
00:54:07 Eu não sei.
00:54:12 Mas eu acho que não funcionou.
00:54:14 Eles não... sabe?
00:54:17 Perigo, Jackson.
00:54:20 Sempre funciona.
00:54:42 Ok.
00:54:45 Já estamos longe o suficiente.
00:54:52 Você vai me matar?
00:54:54 Sim.
00:54:57 Bem, então eu não vejo porque eu deveria cavar.
00:55:01 Se você cavar
00:55:02 eu lhe prometo que quando chegar a hora
00:55:07 Não quer assim?
00:55:09 Eu posso atirar nos seus testículos agora.
00:55:12 E então eu cavo a cova.
00:55:29 Você pode me soltar?
00:55:33 Por favor?
00:55:35 Está dolorido.
00:55:40 O que o cara vai fazer com ele?
00:55:42 Atirar bem na nuca.
00:55:48 Certo.
00:55:52 Isso não incomoda você?
00:55:57 Você já se sentiu com se
00:56:01 Sim!
00:56:04 Não, eu quero dizer como se
00:56:08 destinada a acontecer.
00:56:12 Como o que acontece quando as forças do destino
00:56:20 Eu não sei!
00:56:23 A verdade é que eu acho que Ele nem sabe
00:56:29 O caos, esse ódio,
00:56:32 essa violência.
00:56:34 Quem?
00:56:37 De quem você está falando?
00:56:42 "Perigo, Jackson. Sempre funciona."
00:56:48 Cave.
00:56:54 O que eles estão fazendo lá?
00:56:58 - Deveria eu mesma ter atirado nele.
00:57:04 Eu acho que você não está apaixonada.
00:57:06 O quê?
00:57:08 Eu disse que você não está amando.
00:57:11 Por que quer saber disso?
00:57:14 Por nada.
00:57:18 Estava apenas perguntando.
00:57:26 Está bem. Você pode parar agora.
00:57:29 Não.
00:57:30 Eu já esperei o bastante.
00:57:34 - Não.
00:57:36 Deite-se.
00:57:37 Não, não !
00:57:39 Não !
00:57:39 - Agora me dê isso.
00:57:45 Por favor!
00:57:55 - Senhor, tenha piedade desta alma.
00:58:08 Robert, levante-se!
00:58:10 Levante-se!
00:58:11 Robert, levante-se!
00:58:17 - Quem são eles?
00:58:31 Oh...!
00:58:32 Por um minuto,
00:58:34 Eu disse, não seja apanhado. Fique no carro.
00:58:38 - Não vá na floresta com um estranho.
00:58:41 Eu sempre estou certa. Lembre-se disso.
00:58:44 Você pegou o dinheiro?
00:58:51 - Não! Jesus!
00:58:57 Me dê isso! Me dê isso!
00:59:10 Droga!
00:59:23 - Oh, droga!
00:59:26 Oh, droga!
00:59:32 Dirija!
00:59:42 Aah!
00:59:49 Aah!
00:59:55 Jesus!
00:59:58 Pule!
00:59:59 O quê?
00:59:59 Pule!
01:00:09 Jackson!
01:01:18 - O quê?
01:01:21 - É o meu cartão, senhorita.
01:01:25 Desculpe sobre isso, madame.
01:01:29 - Não se preocupe, eu tenho algum dinheiro.
01:01:34 Obrigada.
01:01:41 - Com ele pôde fazer uma coisa como essa?
01:01:49 Meu próprio pai cancelou meu cartão de crédito!
01:01:52 Eu nunca fui tão humilhada em toda a minha vida!
01:01:55 - Eu sei com você se sente.
01:02:01 - Não leve pro lado pessoal.
01:02:05 Afundar até o fundo como ela.
01:02:07 Como quem?
01:02:08 De quem você está falando?
01:02:10 Encoste.
01:02:19 Oh, não !
01:02:27 - Oh, não, não, não !
01:02:29 - Isso é loucura!
01:02:33 É isso que está me preocupando.
01:02:35 Confie em mim. Eu sei o que eu estou fazendo.
01:02:38 Próximo.
01:02:40 Eu gostaria de fazer uma retirada.
01:02:42 Eu pensei que nós tínhamos concordado,
01:02:50 Encha a sacola.
01:02:52 Ela tem uma arma!
01:02:57 Deixe-a em paz.
01:02:58 - Por favor!
01:03:01 Ela não vai matá-la.
01:03:02 - Sim, eu vou.
01:03:04 Cale a boca!
01:03:06 Pelo amor de Deus!
01:03:07 Fiquem calmos ou os miolos dela
01:03:10 - Encha a bolsa.
01:03:12 Cale a boca como os outros!
01:03:13 - Você não pode apontar uma arma
01:03:17 - Isso não foi difícil para você.
01:03:20 Não pareceu nada diferente para mim.
01:03:25 Agora você sabe como é, Robert ?
01:03:28 Mas você não tem coragem para puxar o gatilho!
01:03:30 Oh, não?
01:03:31 Adeus, Robert !
01:03:33 Ok, me mate mas não toque na garota!
01:03:37 - Muito engraçado!
01:03:42 - Muito divertido.
01:03:43 Sua maluca estúpida!
01:03:47 - Eu não poderia fazer algo como isso.
01:03:50 - Eu estou me divertindo muito!
01:03:53 Certamente está!
01:04:17 O que está errado?
01:04:21 Celine, acabou.
01:04:37 Eu estou morrendo, Celine.
01:04:39 Eu estou morrendo, eu não quero morrer.
01:04:41 Você não vai morrer!
01:04:42 Eu não quero morrer!
01:04:45 Você está me levando para o hospital?
01:04:49 Eu não estou te levando para o hospital.
01:04:51 O quê?
01:04:53 O que você quer dizer? Eu preciso ser levado
01:04:59 Muito bom.
01:05:01 Certamente muito bom.
01:05:03 Você poderia ter um sorriso perfeito.
01:05:06 - Por $2,000, você poderia mudar sua vida.
01:05:10 Você acha que um sorriso perfeito
01:05:14 Você acha que o sorriso de Celine é dela mesma?
01:05:18 É meu. Eu dei a ela.
01:05:22 - $12,000, e eu irei arrumá-los.
01:05:25 Bem, deixe-me te contar.
01:05:27 Não teria feito muita diferença
01:05:30 São seus dentes, mas se você esperar mais
01:05:37 Se você esperar mais um ano,
01:05:41 Desculpe.
01:05:49 Você sabe, eles queriam que eu descansasse.
01:05:54 Fazer terapia!!!
01:05:55 Danem-se! Eles me queriam no hospital.
01:06:00 Sorte sua que eu fiz isso.
01:06:03 - Ok...
01:06:06 Os princípios da cirurgia são os mesmos
01:06:17 Eu preciso de um anestesista.
01:06:18 Você vai desmaiar a medida que a dor aumentar.
01:06:39 Assim, baby!
01:06:41 Lá vamos nós, baby!
01:06:48 Dê isso para mim!
01:06:50 - Você está linda.
01:06:56 Faça biquinho.
01:06:57 Faça biquinho, querida!
01:07:02 Ok, vire-se.
01:07:04 - O quê?
01:07:07 Vire-se.
01:07:09 Vai logo.
01:07:11 Mostra a bundinha.
01:07:16 Excelente!
01:07:23 Robbie!
01:07:25 Como você está? Venha.
01:07:27 Entre na festa. Venha.
01:07:29 Você quer champanhe?
01:07:33 Oh, espere.
01:07:38 Aqui está.
01:07:39 Aqui. Olhe isso.
01:07:42 Eu entendo que você está, uh...
01:07:44 Aqui. Por favor.
01:07:45 Eu acho que você é um tipo
01:07:49 Não fique chocado.
01:07:52 - Oh, estou vendo, você é o dentista dela.
01:07:56 Nós nos conhecemos por causa
01:07:59 De fato, eu fiz a primeira
01:08:05 Oh!
01:08:07 Seu merda!
01:08:08 Eu queria que você
01:08:11 Agora eu terei que machucar você.
01:08:13 O que é incoveniente e nada nobre.
01:08:22 Desgraçado!
01:08:23 Levante!
01:08:24 - Deixe ele em paz, Elliot.
01:08:35 Tudo bem com você?
01:09:07 Você quer me explicar o que vocês
01:09:11 - Como assim te explicar?
01:09:18 - Eu preferiria antes ter morrido do que testemunhado aquilo.
01:09:22 - Você e Elliot em preliminares avançadas.
01:09:27 - se você não tivesse aparecido.
01:09:29 Mesmo se nós fôssemos ter alguma relação física,
01:09:35 Ah!
01:09:40 Você achou que nós tínhamos alguma coisa?
01:09:43 - É possível.
01:09:46 Por que nós temos que ter alguma coisa?
01:09:49 Ter alguma coisa sempre arruina tudo!
01:09:54 O que você vai fazer agora,
01:09:58 Claro que não.
01:10:00 - Você pensou nisso.
01:10:02 - Nem mesmo passou pela sua cabeça?
01:10:05 Entende o que quero dizer?
01:10:07 Considere esquecido.
01:10:12 Onde você quer ir?
01:10:14 Não se preocupe.
01:10:15 Quer sair do carro?
01:10:17 - Está me pedindo para sair?
01:10:20 - É a mesma coisa.
01:10:23 - Se é isso o que você quer, eu vou sair.
01:10:28 - Não me pergunte para onde eu vou!
01:10:31 É exatamente este o problema!
01:10:59 Droga!
01:11:13 Não fique em cima de mim.
01:11:16 Você não escreveu nada ainda?
01:11:19 Eu... eu...
01:11:22 O que eu deveria escrever?
01:11:25 - Cartas de amor que falam de amor.
01:11:30 Nós não temos tempo.
01:11:32 Cada dia que nós passamos afastados,
01:11:34 mais difícil fica.
01:11:36 E se Naville encontrar nosso garoto,
01:11:41 ele está perdido.
01:11:49 Então pense, Jackson.
01:11:53 Você já fez isso antes?
01:11:55 Antes, quando eu era vivo, havia uma garota.
01:12:00 Você escreveu para uma garota?
01:12:02 Faz muito tempo.
01:12:04 - Você nunca me falou sobre isso.
01:12:09 O pai dela não aprovava nosso namoro.
01:12:11 Foi apenas amor de jovens. Mas eu escrevi
01:12:15 muitas vezes.
01:12:17 Com paixão.
01:12:19 E sem esperança.
01:12:28 Eu não sabia que você era
01:12:32 Eu sempre imagino no que
01:12:37 Doce... Eliza.
01:12:41 Eliza... Gray.
01:12:49 O pai dela era um Coronel.
01:12:51 Jackson, você é qualificado.
01:12:54 Você pode escrever esta carta.
01:12:56 É este o problema, entende, eu...
01:12:58 eu escrevia para ela, claro. Mas eu...
01:13:00 não escrevia cartas.
01:13:04 De fato
01:13:06 eu... escrevia
01:13:09 poemas de amor.
01:13:23 Lembre-se, minha querida,
01:13:28 Talvez eles queiram isso mais do que uma vez,
01:13:58 Eu queria que você tivesse
01:14:01 Um poema
01:14:02 é um documento muito pessoal.
01:14:05 Bem, eu espero que ele tenha sido bom.
01:14:07 Olha o que eu estou dizendo.
01:14:09 Porque se ela não gostar disso, ela não virá.
01:14:14 É ela!
01:14:49 Eu recebi seu poema.
01:14:51 O quê?
01:14:52 O poema que você escreveu para mim?
01:14:54 Poema?
01:15:02 "Oh, me abandone, triste solidão"
01:15:05 "E traga de volta meu amor"
01:15:07 "Porque ela e eu nos separamos"
01:15:09 "E o céu de cima nos olha."
01:15:11 Funcionou!
01:15:12 Ela adorou isso!
01:15:15 O quê?
01:15:18 "Seu corpo é tão gracioso e esbelto"
01:15:23 "Seu toque é tão macio e carinhoso"
01:15:28 "Mas as partes que eu mais gosto
01:15:34 Eu não vou ler esta linha.
01:15:36 Jackson, que diabos você escreveu?
01:15:39 - Aquilo foi um...
01:15:41 - Uma simples referência poética para ela...
01:15:45 - Oh !
01:15:46 Por favor. Último verso.
01:15:52 "Assim como as flores desabrocham
01:15:57 "Eu seria o homem mais honrado"
01:16:00 "Se você carregasse o meu filho."
01:16:05 Robert, ninguém jamais me
01:16:09 Todos aqueles caras com quem eu namorei,
01:16:12 Eles apenas queriam me possuir.
01:16:15 Eu nunca abriria meu coração
01:16:19 Antes de conhecer você eu nunca acreditei
01:16:24 Oh, eu sabia!
01:16:27 Mas quando você parou aquela bala
01:16:32 Eu sabia!
01:16:34 Eu deveria ter entendido.
01:16:35 - Celine.
01:16:40 - Mas eu sinto que eu posso confiar em você.
01:16:45 O quê?
01:16:46 Eu nunca escrevi um poema na minha vida.
01:16:49 - Como alguém pode ser tão sincero?
01:16:52 É a sua caligrafia. E tem este endereço.
01:16:57 Eu não escrevi o poema, ok?
01:17:03 Oh, meu Deus!
01:17:06 Celine, não...
01:17:13 Malditos humanos!
01:17:15 Por que ele fez isso?
01:17:17 Nós fizemos tudo por eles!
01:17:19 Nós os colocamos juntos, colocamos eles
01:17:24 Nós demos a eles cada oportunidade.
01:17:27 se apaixonarem!
01:17:33 Acho que falhamos, Jackson.
01:17:39 Não temos que viver desse jeito.
01:17:52 Ela se foi?
01:17:54 Sim.
01:17:55 Bela mulher.
01:17:58 Ela não é o meu tipo.
01:18:03 Do que você está falando?
01:18:06 Olhe para você. Você não é ninguém.
01:18:10 Você não é nada.
01:18:12 Você está sendo procurado por ligação
01:18:15 Você está limpando o chão de um restaurante.
01:18:18 Mas ela
01:18:20 é uma mulher inteligente, atraente,
01:18:27 A questão de ela ser ou não seu tipo
01:18:31 provavelmente não é você que tem que
01:18:38 Ou no próximo, desde que ela vá para
01:18:45 E você
01:18:46 esteja limpando o chão de um restaurante
01:18:49 no inferno.
01:18:52 Eu presumo.
01:18:54 Então por que você ainda está pensando sobre isso?
01:18:58 Eu não sei.
01:19:01 Desgraçado...!
01:19:06 Termine com o chão.
01:19:22 Que m...?
01:19:29 Você arruinou meu lindo poema!
01:19:52 Seu pai ainda não está em casa.
01:19:55 Ele não vai pagar nosso resgate.
01:20:02 Desesseis.
01:20:03 Eu vou parar por aqui. Sim?
01:20:06 O que acha?
01:20:11 Você quer mais uma carta?
01:20:17 Não.
01:20:18 Mm!
01:20:19 Mmf!
01:20:20 Uh, huh?
01:20:21 - Mmf.
01:20:23 - Mm !
01:20:24 Mm!
01:20:25 Senhorita Naville,
01:20:26 você tem um trunfo de cinco cartas.
01:20:29 Você poderia parar por aqui, você ganhou $4,000.
01:20:32 - Mm!
01:20:34 Ok, é você quem sabe.
01:20:37 O que é isso?
01:20:39 Veja o que é, Jackson.
01:20:40 Eu não posso.
01:20:41 Ela pode trapacear
01:20:48 Certo.
01:20:50 Eu vou ver a porta.
01:20:51 Você joga Vinte e Um com a refém.
01:20:59 Tem certeza de que você quer aumentar a sua aposta
01:21:03 Não! Pare!
01:21:09 Ok.
01:21:10 Mm-mm!
01:21:13 E...
01:21:16 Mm-mm!
01:21:19 Mm!
01:21:24 Oh...
01:21:26 Bem...
01:21:32 Ainda bem que nós não estamos
01:21:36 Venha!
01:21:41 Certo, agora liberte ela.
01:21:46 O que diabos você fez a ela?
01:21:47 - Eu dei um soco na cara dela.
01:21:53 Ela tem a metade do seu tamanho!
01:21:55 Ela tinha uma arma!
01:21:56 Isso deixa as coisas iguais, não?
01:21:59 Eu não estou dizendo isso.
01:22:01 Pelo que eu sei, ela poderia ser
01:22:06 Com um braço quebrado?
01:22:09 Ok, me desculpe.
01:22:11 Agora apenas liberte-a!
01:22:24 Seu filho da mãe!
01:22:26 Celine?
01:22:26 O que você quer?
01:22:28 Eu estou tentando explicar.
01:22:31 Apesar do seu poema medíocre,
01:22:35 Tudo o que você fez foi
01:22:38 Eu pensei que você era decente,
01:22:41 Você é um filho da mãe mentiroso e trapaceiro,
01:22:45 Celine!
01:22:47 Eu não sei quem escreveu aquele poema,
01:22:52 Oh, claro!
01:22:53 - Não é tão fácil agora, huh?
01:22:56 Celine! Celine!
01:22:58 Quando você deixou o restaurante, eu vi
01:23:02 com quem eu passei as horas mais felizes
01:23:05 A mulher de quem eu
01:23:08 Ouça! Ouça!
01:23:09 Ou... !
01:23:11 Lembra-se que eu tive um sonho?
01:23:13 Eu sonhei que a minha vida estava em perigo.
01:23:16 Mas você salvou a minha vida,
01:23:19 Uma flecha de seu amor.
01:23:22 E é esta a verdade!
01:23:24 Celine, o que estou dizendo
01:23:30 O que... o que foi que você disse?
01:23:33 Eu disse... O que eu estava tentando dizer...
01:23:37 Oh, merda!
01:23:38 O quê?
01:23:41 Quem está aí?
01:23:42 Não se preocupe, senhorita Celine.
01:24:10 Nós não vamos deixá-los aqui,
01:24:13 Não, senhor!
01:24:18 Eu sou inocente.
01:24:27 Entre!
01:24:57 Eu acho que eles não vão voltar.
01:24:59 Não há nada que eu possa fazer?
01:25:02 Eu não tenho autoridade para interferir.
01:25:07 Eu não tenho autoridade para interferir!
01:25:16 Alguém me tire deste carro!
01:25:19 Robert, ele vai te matar!
01:25:22 Ele não quer o dinheiro.
01:25:26 Apenas corra, Robert, corra!
01:25:28 Provavelmente está no caiaque,
01:25:37 Não está no caiaque, senhor.
01:25:39 Mas eu acho que está... lá em cima!
01:25:45 Nós provavelmente deixamos embaixo da cama.
01:25:51 Eu não acho que ele tenha o dinheiro, Sr Naville.
01:25:54 Não...
01:25:55 É isso, é lá que está!
01:25:59 Era onde estava.
01:26:03 Vou pegar seu dinheiro de volta
01:26:06 É só levantar esta táboa e então
01:26:10 Nós apenas temos que ver a verdade, Robert.
01:26:15 Ele está todo lá embaixo, Sr Naville, senhor.
01:26:19 Frankly, eu não acredito.
01:26:23 Você terá seu dinheiro de volta
01:26:27 Como você sabe,
01:26:38 Alguém, por favor,
01:26:45 Mayhew, não com o machado.
01:26:49 Aqui é Gabriel.
01:26:54 Certo seu... venha, venha!
01:26:58 Então, Robert, o que aconteceu foi que
01:27:03 Ele... ele se mexeu?
01:27:07 Não, senhor.
01:27:08 Mas, Senhor, como alguma coisa pode
01:27:13 Bem, de qualquer modo, você ati... neles,
01:27:19 Tem certeza de que ele não se mexeu?
01:27:21 Estou certo disso, senhor.
01:27:23 Sim, Senhor.
01:27:25 Não, Senhor.
01:27:32 - Senhor?
01:27:34 Por favor.
01:27:36 Sim. Realmente.
01:27:38 Sim, certo.
01:27:42 Mayhew, ela se mexeu!
01:27:44 Ela se mexeu!
01:27:45 Eu vi com meus próprios olhos!
01:27:47 Sim, senhor.
01:27:50 Obrigado, senhor.
01:27:52 Ambos estão mortos, senhor.
01:27:55 Eu não vou lhe incomodar novamente.
01:28:04 Quem está aí?
01:28:08 Robert?
01:28:10 Você atirou neles...
01:28:12 E então... você colocou fogo
01:28:18 Não, ele ainda não fez isso.
01:28:23 Celine?
01:28:27 Por que você não abaixa essa arma?
01:28:30 Não fique no meu caminho, Pai.
01:28:33 Celine...
01:28:34 Você não é responsável por seus atos.
01:28:39 Você precisa do melhor tratamento
01:28:43 Assim como sua mãe.
01:28:45 Então...
01:28:51 Por que você apenas não me dá a arma?
01:28:57 Porque, como ele sonhou,
01:29:00 eu devo salvar a sua vida com uma flecha.
01:29:04 Uma flecha do meu amor por ele.
01:29:08 Mate-o, Mayhew!
01:29:26 Ezekiel!
01:29:39 Ele está vivo, Mayhew.
01:29:44 Todos estão vivos.
01:30:28 Você está me dizendo que relacionamentos
01:30:32 Não fundados na prática diária
01:30:35 sendo preparadas para tolerar
01:30:39 Não são "relacionamentos bem sucedidos", Celine.
01:30:43 Ele vem de um estranho e maravilhoso
01:30:47 Então, você também rejeita a idéia
01:30:49 de que o amor é uma adaptação
01:30:53 - Completamente.
01:30:56 O destino intervém na vida das pessoas.
01:31:00 - Na nossa, por exemplo?
01:31:05 Nós fomos destinados um para o outro.
01:31:09 O destino teve uma maneira estranha
01:31:12 Isso faz parte da beleza dele.
01:31:14 É inexplicável, imprevisível e absolutamente
01:31:20 - Mas você quase foi morto!
01:31:24 E aqui estamos nós.
01:31:25 Você tem alguma prova substancial
01:31:30 - Não, nenhuma.
01:31:33 Eu sei disso.
01:31:35 Então por que você acredita nisso?
01:31:37 Porque, Celine, eu sou um sonhador.
01:31:43 Bem, acho que somos dois.
01:31:48 Você está pronta?
01:31:50 Como eu sempre estarei.
01:31:53 Então vamos.
01:32:57 Tudo limpo!
01:33:08 Então... como foi?
01:33:10 Acredite em mim, Gabriel,
01:33:14 - Mas funcionou!
01:33:18 Amor
01:33:20 funciona.
01:33:21 Amoratus pathum laborium !
01:33:25 Nos vamos para casa agora?
01:33:27 Nós estamos indo pra casa.
01:33:29 Finalmente!
01:33:39 linux1921@gmail.com