A Life Less Ordinary

es
00:00:12 Esto es lo que pasó.
00:00:13 Estamos en el jardín, ¿sí?
00:00:17 Hay un árbol y el hombre
00:00:21 "No comas la fruta del árbol.
00:00:25 El vuelve adentro, nombra
00:00:27 y yo qué sé, quizá se caga.
00:00:28 ¿Y qué hace ella? ¿Qué hace?
00:00:32 ¡Ella come la manzana!
00:00:35 ¡El dice, "No la comas"
00:00:37 ¡Increíble!
00:00:38 Desde entonces, entre
00:00:41 yo qué sé, todo va mal.
00:01:40 ¡Divorcio!
00:01:43 ¡Matrimonio infeliz!
00:01:46 ¡Boda cancelada!
00:01:49 ¡Segundas nupcias!
00:01:50 ¡Segundo divorcio!
00:01:54 ¡Falta de armonía sexual!
00:01:56 ¡Matrimonio no productivo!
00:01:59 ¡Divorcio!
00:02:05 ¿Bueno? ¡Háblenme!
00:02:08 - Tuvimos una mala racha.
00:02:11 Los hombres y las mujeres
00:02:12 Pues, las cosas están cambiando
00:02:15 Me presionan desde arriba...
00:02:18 para obtener resultados.
00:02:19 Que los hombres y las mujeres
00:02:24 Tengo órdenes de introducir
00:02:27 para nuestros
00:02:29 ¿Agentes dominantes?
00:02:31 - Como ustedes.
00:02:34 Ve al grano.
00:02:38 Será un caso difícil,
00:02:40 pero estoy totalmente seguro
00:02:43 Si no, no vuelven.
00:02:46 - ¿Qué?
00:02:49 Es el nuevo incentivo.
00:02:51 Su misión es unir al hombre
00:02:56 Cuando lo hayan hecho, volverán.
00:03:00 Sifallan...
00:03:04 se quedarán allí para siempre.
00:03:06 No hablarás en serio.
00:03:11 No está en mis manos.
00:03:33 VIDA SIN REGLAS
00:04:59 Es la hija secreta
00:05:02 y John F. Kennedy.
00:05:06 Por eso asesinaron a Marilyn.
00:05:09 La niña crece en un orfanato...
00:05:12 sin conocimiento
00:05:14 Los años pasan. Ella es hermosa.
00:05:16 Es inteligente. Tiene éxito.
00:05:20 Y entonces, ¿qué?
00:05:22 Entonces...
00:05:24 la mandan a Londres como
00:05:27 Allí descubre quién es...
00:05:29 y descubre el secreto
00:05:32 escondido debajo de la embajada.
00:05:36 Es bastante obvio, Robert.
00:05:38 Claro que es obvio.
00:05:41 Se compra en el aeropuerto
00:05:47 Sra. Gesteten. Es un placer
00:05:51 Me encantaría hablar, pero...
00:05:56 - Un bonito truco, Celine.
00:05:59 - ¿Con la pistola?
00:06:03 No tengo tiempo para jugar.
00:06:05 Si tienes miedo, Elliot, dilo.
00:06:09 Celine, anoche hablamos
00:06:12 Y yo dije que no porque
00:06:16 De acuerdo. Me gusta flirtear.
00:06:20 Pero, Celine, piénsalo.
00:06:22 ¿Sabes lo difícil que es
00:06:25 encontrar un buen marido aquí?
00:06:27 Es difícil sólo encontrar
00:06:33 Hablo en serio.
00:06:37 ¿Robots?
00:06:38 ¿Nos van a reemplazar
00:06:42 ¿Se pondrán en
00:06:44 a limpiar el polvo de
00:06:47 No lo creo, Sra. Gesteten.
00:06:50 Por lo menos el robot
00:06:52 escribiendo una novela barata.
00:06:53 Entiendo que ni siquiera
00:06:59 Ya veo, esto es personal.
00:07:01 No tiene nada que ver
00:07:03 Es la decisión
00:07:07 Es hora de que yo hable con él.
00:07:09 Es demasiado tarde.
00:07:11 Estás despedido.
00:07:13 ¿Listo?
00:07:17 Si te mueves...
00:07:20 cancelo mi oferta.
00:07:26 - Espera, Celine.
00:07:28 ¿Crees que es buena idea?
00:07:29 Me harás fallar.
00:07:35 ¡Para!
00:07:40 ¿Mayhew?
00:07:42 ¿Llamas a un médico?
00:07:45 Con gusto, señorita.
00:07:53 - ¿Qué haces aquí por el día?
00:07:56 ¿Bueno? Contéstame.
00:08:00 Me despidieron.
00:08:04 Sé cómo se sienten.
00:08:08 Mira,
00:08:09 hace tiempo que
00:08:12 y parece ser buen momento.
00:08:18 Te voy a dejar.
00:08:21 ¿Me vas a...? ¿Qué dices?
00:08:22 Su nombre es Ryan.
00:08:26 Estamos enamorados.
00:08:28 ¿Cómo me puedes
00:08:31 Necesito un hombre,
00:08:33 No sé qué decir.
00:08:35 Conseguiré otro trabajo.
00:08:37 Lo siento,
00:08:38 pero a partir de esta noche,
00:09:18 - Te voy a dejar.
00:09:21 Es bastante obvio, Robert.
00:09:22 Enseña aerobic.
00:09:24 Estamos enamorados.
00:10:11 ¿Sr. Robert Lewis?
00:10:14 Sí, soy yo.
00:10:16 Soy el Sr. Jackson. Esta es
00:10:20 Somos de la Agencia
00:10:21 y Recaudación Rigurosa
00:10:23 Tengo una lista de artículos
00:10:27 a recaudar en lugar
00:10:29 bajo leyes federales
00:10:31 Además, nos contrataron
00:10:34 de una notificación de desahucio
00:10:38 ¿Perdón?
00:10:39 Podemos usar la violencia o no.
00:10:43 El cliente paga nuestros gastos
00:10:47 - ¿Bueno?
00:10:50 Buena decisión.
00:11:03 ¡No lo puedo creer!
00:11:09 ¿Sabes lo difícil que es
00:11:12 encontrar un buen marido aquí?
00:11:16 Es difícil sólo encontrar
00:11:22 Jugando este tipo de juego,
00:11:28 Le disparaste al lóbulo frontal,
00:11:31 Pero nunca volverá
00:11:42 Mi mayor miedo en cuanto a esto
00:11:45 quien hace mucho encontró
00:11:49 Es decir, se escabulle
00:11:52 Su mayor problema fue casarse
00:11:55 Un error que trato
00:11:59 Tú...
00:12:01 vas a trabajar, hija mía.
00:12:03 ¿Qué?
00:12:07 Has pasado la cuarta parte
00:12:11 pero mañana trabajas...
00:12:13 bajo mi supervisión.
00:12:15 Aprenderás sobre el negocio...
00:12:18 y sobre el dinero y
00:12:20 sin piedad hacia su dueño.
00:12:22 ¡Cómo producir una ganancia
00:12:25 y viceversa!
00:12:30 Quizá no te atraiga.
00:12:32 ¡Quizá te dan ganas de vomitar!
00:12:34 Pero te aseguro que
00:12:37 Pronto lo tragarás felizmente
00:12:41 como todos los otros niños.
00:12:46 ¿Sr. Naville, supongo?
00:12:49 ¿Cree que me puede
00:12:53 Mire esto.
00:13:04 ¡Carajo!
00:13:17 ¡Que nadie se mueva!
00:13:18 ¡Que nadie se mueva!
00:13:48 ¡Todos al suelo!
00:13:51 ¡Todos!
00:13:55 ¡Todos!
00:14:10 ¡Quiero mi trabajo de vuelta!
00:14:12 Quiero lo que tenía
00:14:15 Voy a contar hasta cinco y
00:14:18 ¡Uno!
00:14:20 ¡Dos!
00:14:22 ¡Tres!
00:14:26 ¡Cuatro!
00:14:33 ¡Cinco!
00:14:38 ¿Por qué dijiste eso?
00:14:39 - Cinco viene después de cuatro.
00:14:42 Pensé que quizá tenías
00:14:43 No es para tener vergüenza.
00:14:47 - ¡Cállate!
00:14:49 No necesito ayuda.
00:14:50 - ¡Vas a morir por esto!
00:14:54 Si le disparas a la cabeza,
00:14:57 ¡Cállate!
00:15:00 - ¿Quién eres?
00:15:03 Soy su hija.
00:15:16 - ¡Tiene una pistola!
00:15:25 Tranquilo, amigo.
00:15:28 Maneja.
00:15:31 - ¿Quieres manejar?
00:15:35 - ¿Qué?
00:15:38 - ¿No sabes manejar?
00:15:39 - ¿Por qué no?
00:15:42 ¡Ahora sí!
00:15:43 Este lo hace ir
00:15:45 Este es para adelante,
00:15:47 El resto lo aprenderás después.
00:15:50 ¡Maneja!
00:16:11 ¿Adónde vamos?
00:16:12 No importa, solo maneja
00:16:14 Me cerró el paso.
00:16:16 Espejo, direccional, maniobra.
00:16:35 No digas nada.
00:16:38 Buenas tardes, señora.
00:16:40 Soy Walt y estoy aquí para
00:16:43 durante su visita,
00:16:45 para reabastecer el auto
00:16:47 o para usar nuestros amplios
00:16:49 - ¿Es una gasolinera, Walt?
00:16:52 Llena el tanque de gasolina
00:16:59 Sólo hacía su trabajo.
00:17:02 Sólo quería ayudar.
00:17:07 Estás metido en un lío.
00:17:11 Mi padre ordenará que te maten.
00:17:13 ¿Te das cuenta?
00:17:17 Te torturarán primero, claro.
00:17:19 Luego ordenará que te maten.
00:17:24 ¿Y si te dejo marcharte?
00:17:27 No sé, ¿tú qué piensas?
00:17:30 ¿Crees que te perdonará sin más?
00:17:32 Espera, ¿por qué
00:17:36 Tu padre me trató como mierda.
00:17:39 Como si no fuera nadie.
00:17:40 Como si fuera desechable
00:17:45 El tanque está lleno, señor.
00:17:50 Gracias, Walt.
00:18:00 Para ti, Walt.
00:18:02 Eres un hombre, no un esclavo,
00:18:08 Nunca dejes que nadie
00:18:11 Vamos.
00:18:33 Está vacía.
00:18:50 Aclaremos algo.
00:18:51 No te haré daño, pero soy
00:18:55 - La víctima.
00:18:58 No importa, he hecho esto antes.
00:19:02 - ¿Te secuestraron antes?
00:19:05 - Qué terrible.
00:19:12 Pues...
00:19:14 ¿qué tal lo hago?
00:19:16 ¿El secuestro?
00:19:19 Hasta ahora no lo haces mal.
00:19:23 Gracias.
00:19:25 Sólo te ato para que
00:19:28 - Ya lo sé.
00:19:31 ¿Intentarás acostarte conmigo?
00:19:34 ¿No me trajiste aquí para eso?
00:19:37 - Pues, no.
00:19:42 ¿Tienes algún problema
00:19:45 Así que te asusta.
00:19:48 - ¿Nervioso?
00:19:51 Tranquilo.
00:19:52 Estoy tranquilo, sólo
00:19:54 que mis actos no se deben
00:19:58 Bien, está claro.
00:20:08 ¿Qué hicieron después?
00:20:14 Me sacaron medio litro
00:20:16 que mandaron a mi padre.
00:20:20 Hicieron lo mismo cada semana...
00:20:23 hasta que pagó.
00:20:25 Tardó seis semanas.
00:20:29 Eso es lo que
00:21:09 ¿Te gusta el libro?
00:21:12 ¿De qué se trata?
00:21:14 Es un romance.
00:21:17 Se enamoran. Es ridículo.
00:21:20 Estoy escribiendo una novela.
00:21:22 Mucha gente dice eso,
00:21:24 No me interesa.
00:21:26 Ni tú, ni tu novela...
00:21:28 ni cualquier otra
00:21:30 de cambiar tu existencia
00:21:35 ¿Quieres hacer ejercicio?
00:21:38 No puedes decir que no.
00:21:40 - Quiero leer mi libro.
00:21:42 - Me gusta.
00:21:45 Una puede cambiar
00:21:53 "Escuchó que la respiración
00:21:56 "y el temblor momentáneo
00:21:57 "apareció en sus labios...
00:21:58 "al meditar sobre el poder
00:22:03 "¿Seguro que quieres alcanzar
00:22:07 "¿Seguro que quieres alcanzar
00:22:07 ¿Crees que ya se han enamorado?
00:22:11 Si están enamorados,
00:22:17 Odio estar aquí abajo.
00:22:19 Odio el aire y odio la comida...
00:22:21 y odio la instalación sanitaria.
00:22:23 "Lo trajo más cerca,
00:22:25 Me duele todo.
00:22:27 "Era el amor perfecto".
00:22:28 Sudo con el calor
00:22:38 ¿No podemos quedarnos
00:22:41 No está en el presupuesto.
00:22:43 Exacto.
00:22:45 ¿Por qué no?
00:22:47 ¿Viste esos caminos insondables
00:22:53 Esto es uno de ellos.
00:22:55 "Ella bajó su mano hacia
00:23:00 Me acuerdo de
00:23:01 "Su respiración
00:23:03 Sólo había que presentar
00:23:07 La naturaleza hacía el resto.
00:23:08 "Ella resolló con
00:23:12 Ya no funciona así.
00:23:13 "Y su alma, destellando,
00:23:17 "mientras sentía
00:23:19 - Todo se ha ido a la mierda.
00:23:23 "Dentro del oasis escondido
00:23:25 "sus cuerpos se juntaron hasta
00:24:02 ¿No tienes hambre?
00:24:05 No como carne.
00:24:09 Puedes comer las verduras.
00:24:12 Están en el mismo plato.
00:24:15 ¿Y?
00:24:17 No voy a comer esto.
00:24:21 ¿Comes pescado?
00:24:23 ¿Y aves?
00:24:26 Pero no carne.
00:24:28 Ni huevos, a menos que sean
00:24:30 ¿Por qué no me dijiste
00:24:32 No me lo preguntaste.
00:24:34 Me gusta, pero no la como
00:24:38 - Si me hubieras preguntado...
00:24:42 ¡Porque me ataste a una silla!
00:24:44 Porque yo soy la víctima y tú
00:24:48 ¿Qué quieres decir?
00:24:50 "El Secuestro para novatos",
00:24:52 ¿Has pedido el rescate siquiera?
00:25:03 No digas nada hasta que te diga.
00:25:08 Hola, ¿Sr. Naville? Soy yo.
00:25:11 No, quiero mi...
00:25:12 Yo. ¡El secuestrador!
00:25:16 Eso es. Lo que quiero...
00:25:20 ¡No es así!
00:25:22 ¡Eso es injusto!
00:25:26 ¿Qué haces?
00:25:27 ¿Qué haces tú?
00:25:29 - Estoy negociando con tu padre.
00:25:31 Me interrumpía.
00:25:34 Recuerda lo que no te enseñaron
00:25:37 No fui a la universidad
00:25:40 Es una expresión.
00:25:44 Perdona.
00:25:45 La negociación es una debilidad.
00:25:47 Tú eres el secuestrador.
00:25:51 Hazlo con energía y rapidez.
00:25:53 - Energía y rapidez.
00:25:56 Yo soy tú. ¿Entiendes?
00:26:00 Simula que esté sonando.
00:26:04 Encuentra tu lado oscuro.
00:26:07 El contesta.
00:26:10 Bien, cabrón, tengo a tu hija
00:26:13 en pedazos si no me das
00:26:16 ¡Le quitaré los dedos
00:26:18 y después los freiré
00:26:22 Etcétera, etcétera,
00:26:24 Durante no más de 30 segundos.
00:26:29 ¿Qué?
00:26:39 Hola, ¿Sr. Naville?
00:26:48 ¡Bien, cabrón,
00:26:50 y voy a hacerla pedazos
00:26:53 ¡Cajas pequeñas!
00:27:02 Bien, hija, tengo a tu cabrón
00:27:07 Bien... bien...
00:27:11 ¡No con cualquiera!
00:27:13 ¿Hola? Sí, puedo esperar.
00:27:16 ¡Escucha, cabrón, tengo
00:27:18 y voy a devolvértela
00:27:21 Disculpe, señora.
00:27:23 Me equivoqué de número.
00:27:24 No tengo a su hija aquí,
00:27:27 No, no estamos casados.
00:27:30 Sí, he leído lo mismo.
00:27:31 Es difícil encontrar hombres
00:27:35 Seguro que su hija es muy linda.
00:27:41 ¿Qué problema hay?
00:27:42 Manda una carta.
00:27:48 ¿Han hecho este tipo
00:27:50 Hacemos de todo.
00:27:51 El desahucio y la recaudación
00:27:54 pero la caza de recompensas...
00:27:56 - Hacemos de todo.
00:27:59 Para recuperar a su hija...
00:28:03 cien mil dólares.
00:28:06 Es mucho.
00:28:08 Cinco por adelantado.
00:28:10 El resto nos lo da
00:28:12 Naturalmente, si solo
00:28:16 solo nos paga una parte.
00:28:17 Basta.
00:28:18 Si le ha cortado las orejas
00:28:21 bajaremos el precio por $2.000.
00:28:23 Más si falta
00:28:26 Perdón.
00:28:27 Sr. Naville, no tiene
00:28:30 Mi socio sólo está imaginando
00:28:33 ¿Y el secuestrador?
00:28:36 ¿Lo atrapamos?
00:28:38 - Le costará extra.
00:28:41 Trataremos con
00:28:43 ¿Y si quiero que se entrometa?
00:28:46 Hablemos claramente,
00:28:50 ¿Quiere que lo matemos?
00:28:52 ¡Sí!
00:29:04 - Señor, debo...
00:29:07 Muy bien, señor.
00:29:08 No voy a matar a nadie.
00:29:12 Si no conseguimos este trabajo,
00:29:25 Doscientos mil dólares.
00:29:28 - ¿Gastos incluidos?
00:29:31 Menos los gastos médicos...
00:29:32 por los cuales usted
00:29:36 Sólo por la duración
00:29:38 - Naturalmente.
00:30:08 - Buenas tardes.
00:30:12 Soy Todd Johnson.
00:30:17 - Vivo ahí arriba.
00:30:20 Veo casi todo desde ahí.
00:30:23 Los vi llegar.
00:30:26 Fue en un auto grande
00:30:29 Así es.
00:30:30 Me pregunté, "¿Quiénes son?"
00:30:34 Es una pregunta lógica.
00:30:36 - Se lo pregunté a Félix.
00:30:38 Félix es mi amigo.
00:30:39 La guerra lo cambió.
00:30:43 Claro.
00:30:44 Le dije, " Félix, dime,
00:30:49 "Ladra una vez si
00:30:50 ¡Félix es un perro!
00:30:54 ¿Crees que hablaría
00:30:57 ¿Crees que le preguntaría a
00:31:02 ¿Qué crees que soy?
00:31:03 ¿Algún loco atrasado...
00:31:06 con un establo lleno
00:31:09 y una guadaña que
00:31:10 preparándome
00:31:11 Seguro que usted es normal.
00:31:14 Sí, soy normal,
00:31:17 ¡No tiene que ver!
00:31:20 La pregunta es,
00:31:24 Bueno, soy...
00:31:27 Somos recién casados.
00:31:32 ¿Vuelves a la cama
00:31:36 Este es el Sr. Johnson, cariño.
00:31:41 Hola.
00:31:43 - Encantado, señora.
00:31:47 Un placer, Lucille.
00:31:52 No trabaja para
00:31:54 Vivo ahí arriba.
00:31:55 No puede decirle
00:31:58 Nunca nos dejan en paz
00:32:03 Reconoce a Ritchie, ¿no?
00:32:06 Ritchie Vanderlow.
00:32:08 Seis álbumes de oro
00:32:10 Catorce canciones entre
00:32:13 El cantante que más álbumes
00:32:18 Tiene que entender, señora,
00:32:20 que yo veo los canales bíblicos.
00:32:23 No pasa nada.
00:32:25 Fue una boda secreta en
00:32:29 Por Inglaterra.
00:32:31 Cerca de París.
00:32:34 Eso es.
00:32:35 Fue tan romántico.
00:32:38 Nos quedamos allí para
00:32:41 pero pareció corta,
00:32:43 para tener... intimidad.
00:32:44 Entiendo.
00:32:48 ¿Quiere entrar, Sr. Johnson?
00:32:58 No, debería irme.
00:33:00 Tengo que darle
00:33:03 Bueno, fue un placer
00:33:08 Hasta luego.
00:33:18 Hasta luego entonces,
00:33:25 Cuídate, Ritchie.
00:33:27 TENGO A TU HIJA- SI QUIERES
00:33:27 TENGO A TU HIJA- SI QUIERES
00:33:40 Gracias.
00:33:42 - ¿Y esto?
00:33:46 ¿Anónima?
00:33:47 Mi padre sabe quién eres.
00:33:52 No se me ocurrió.
00:33:53 ¡Eres el peor secuestrador!
00:33:55 ¡No soy nada más para ti
00:33:57 ¡Un accesorio de
00:33:59 ¡Si no funciona, no importa,
00:34:02 ¡Qué melodramático!
00:34:04 ¡Hago lo mejor que puedo bajo
00:34:08 ¡No ayudas cuando criticas
00:34:16 ¿Cuánto pides?
00:34:17 - Medio millón.
00:34:20 - ¿Dólares estadounidenses?
00:34:22 ¡Medio millón de dólares...
00:34:23 no es mucho dinero
00:34:26 No quiere decir nada
00:34:28 ¡Si se corriera la voz...
00:34:30 que me libré por medio millón
00:34:33 a asomar la cara entre
00:34:34 Los diamantes solo valen
00:34:37 ¡Es más complicado
00:34:39 Está bien, no te preocupes.
00:34:41 Está bien, lo estás intentando.
00:34:44 Quieres aprender
00:34:47 Recordemos que tenemos
00:34:50 de ganar millones
00:34:55 - ¿"Tenemos"?
00:34:59 Tú y yo.
00:35:02 ¿No es un poco extraño?
00:35:05 Sí, lo es.
00:35:11 ¿Millones?
00:35:12 ¡Por favor, papá,
00:35:14 ¡Me va a matar, papá, por favor!
00:35:17 ¡Por favor, ponlo
00:35:19 ¡A 3 kilómetros al sur
00:38:22 Bonitos tiros.
00:38:23 Gracias.
00:38:57 ¡Mierda!
00:40:00 Sin problemas.
00:40:03 "Rápido, maneja mi auto".
00:40:07 Aquí tienes $40.
00:40:10 Disculpe, pero, ¿cómo sabían
00:40:14 Es nuestro trabajo
00:40:16 - ¿Han hecho esto antes?
00:40:19 Te puedes llevar el auto,
00:40:29 Mira, no intentaron matarte.
00:40:31 Intentaron confundirte
00:40:33 Sí, antes de matarme.
00:40:35 Perdí el auto y no conseguí
00:40:38 No puedes esperar hacer
00:40:41 Te irá bien.
00:40:43 ¡Vas a tener... éxito!
00:40:49 - ¿Eso crees?
00:40:54 No me atraparon.
00:40:56 Los engañé. Me escapé.
00:40:59 Quizá deberíamos salir.
00:41:02 ¿Salir adónde?
00:41:03 A tomar algo.
00:41:07 ¿Como pareja?
00:41:08 Sí, como pareja.
00:41:14 No diría que era
00:41:17 Lily y yo solo...
00:41:19 nos separamos emocionalmente.
00:41:21 No hay amargura
00:41:24 Te dejó.
00:41:30 Sí, me dejó.
00:41:33 El instructor de aerobic.
00:41:36 ¿Cómo lo sabías?
00:41:37 Tienes el semblante de un hombre
00:41:39 por un instructor de aerobic.
00:41:41 - ¿En serio?
00:41:42 Pero sé honesto. Fue inevitable.
00:41:46 No eran compatibles.
00:41:47 Sueñas con algo mejor
00:41:49 Por lo tanto, el gimnasta.
00:41:53 Es una situación común.
00:41:57 ¿Puedo contarte mi sueño?
00:41:59 - Soñé contigo.
00:42:03 Me siento violada.
00:42:04 - No fue así.
00:42:08 Quizá sea buen momento para
00:42:11 No me interesa tu novela.
00:42:13 Es 1962 y Marilyn Monroe...
00:42:16 da luz a una niña.
00:42:18 Está al teléfono con
00:42:20 "¡Jack, es tuya!
00:42:22 La huérfana se cría y resuelve
00:42:26 Es bastante obvio, Robert.
00:42:35 Juguemos a algo.
00:42:38 Si yo gano...
00:42:41 me libro.
00:42:43 Ya estás libre. Se acabó.
00:42:45 No soy ni secuestrador
00:42:47 Compláceme, Robert.
00:42:51 - Si eso quieres.
00:43:16 Estás libre.
00:43:18 Así es.
00:43:21 ¿Te vas a ir?
00:43:25 No tenemos
00:43:42 ¡Un gran aplauso!
00:43:43 ¡Un gran aplauso para
00:43:50 Tenemos el privilegio
00:43:52 de tener a un invitado especial
00:43:56 y le voy a pedir que
00:44:00 ¡Es el cantante que más álbumes
00:44:03 con 12 álbumes de oro,
00:44:05 16 álbumes de platino...
00:44:08 y 32 canciones que fueron
00:44:11 ¡El Sr. Ritchie Vanderlow!
00:44:43 Muchas gracias.
00:44:45 Mi nombre es Rob...
00:44:48 y...
00:44:52 me gustaría cantar esta canción
00:44:56 Lucille.
00:45:00 Es una canción muy especial
00:47:14 Me alegra ver a
00:47:55 Dios mío, ¿qué pasó?
00:47:58 Estuviste fantástico.
00:48:01 ¿De veras?
00:48:11 Recuerdo haber bebido tequila.
00:48:13 Fue una de las cosas que pasó.
00:48:17 Tuve un sueño increíble.
00:48:20 Lo he soñado antes.
00:48:23 - Soñé contigo definitivamente.
00:48:26 Era un concurso de televisión
00:48:29 No me suena.
00:48:31 Es solo un sueño.
00:48:32 No creo que tenga que ver
00:48:35 Sólo indica mi origen cultural.
00:48:38 Si fuera miembro de una tribu
00:48:41 el sitio hubiera sido diferente.
00:48:44 Creo que el tema es universal.
00:48:47 Era un concurso de televisión
00:48:50 Mi vida estaba en peligro.
00:48:52 ¿Listo?
00:48:53 ¿Para qué?
00:48:55 Para escribir una carta.
00:49:03 Quizá quiera quedarse con esto.
00:49:05 La analizaron.
00:49:06 Es la letra de él
00:49:08 Podría ser lo último
00:49:12 El quiere hacer un simple cambio
00:49:20 - A ella la quiero de vuelta.
00:49:22 - Y a él muerto.
00:49:24 Bien.
00:49:28 Cuando se acabe,
00:49:37 Bradley era simpático.
00:49:43 Noble, divertido...
00:49:45 ¿Y?
00:49:47 - Bueno, tenía 7 años.
00:49:52 Después fue Jake. Era simpático.
00:49:55 Muy rico.
00:49:57 - Pero muy convencional.
00:49:59 Por desgracia, los tipos ricos
00:50:01 Después fue Angelo.
00:50:05 De 25 años, bien apuesto,
00:50:09 sofisticado, atento...
00:50:18 ¿Y?
00:50:21 Creo que...
00:50:25 nos separamos emocionalmente.
00:50:31 El instructor de aerobic.
00:50:36 Como dije,
00:50:39 es una situación común.
00:50:44 ¿Quién fue el siguiente?
00:50:46 Empecé a tener problemas
00:50:49 ¿Con tus dientes?
00:50:50 Sí, mis dientes.
00:50:54 - ¿Quieres que te llevemos?
00:50:57 No lo robamos, solo
00:51:00 - Volví a soñar lo mismo anoche.
00:51:02 Aparecimos en ese concurso
00:51:05 - Qué fascinante.
00:51:08 - ¿En un concurso?
00:51:11 Pasaban cosas extrañas.
00:51:13 Eso parece.
00:51:14 Mi vida estaba en peligro...
00:51:17 y tú me salvaste.
00:51:19 Mi corazón latía muy rápido...
00:51:21 y después paró.
00:51:22 Estuve a punto de morirme...
00:51:25 y tú me salvaste la vida.
00:51:28 ¿A qué esperamos?
00:51:33 ¿Lo hacemos o no?
00:51:35 ¡Por supuesto!
00:51:36 ¡Suelta a la chica!
00:51:38 ¡Primero el dinero,
00:51:43 ¿Está bien, Srta. Naville?
00:51:44 Sí, estoy bien.
00:51:47 Solo estoy un poco asustada.
00:52:08 ¡No se preocupe, señorita!
00:52:10 ¡Todo saldrá bien!
00:52:24 ¿Bueno?
00:52:26 Está aquí.
00:52:30 Suelta a la chica.
00:52:33 ¡Ve!
00:52:35 ¡Rayos!
00:52:40 ¡Agáchate!
00:53:27 No muevas ni un puto músculo.
00:53:35 ¿Por qué tardaste tanto?
00:53:36 ¡Destrozó el auto a tiros!
00:53:40 Le disparaste a nuestro auto.
00:53:43 ¿Por qué hiciste eso?
00:53:47 Intentaba... escaparme.
00:53:52 ¿Intentabas escaparte?
00:54:06 ¿Cómo está ella?
00:54:08 No lo sé.
00:54:13 No parece haber funcionado.
00:54:16 No están... ¿sabes?
00:54:17 El peligro, Jackson.
00:54:20 Siempre funciona.
00:54:45 Está bien de lejos.
00:54:53 - ¿Me... me vas a matar?
00:54:58 ¡Entonces no voy a cavar!
00:55:02 Si cavas...
00:55:04 te prometo que
00:55:08 Si no, te puedo disparar
00:55:11 Puedes desangrarte
00:55:30 ¿Me sueltas?
00:55:34 ¿Por favor?
00:55:35 Duele.
00:55:41 ¿Qué va a hacer con él?
00:55:43 Dispararle a la cabeza.
00:55:49 Claro.
00:55:52 ¿Te molestaría?
00:55:57 ¿Alguna vez te has sentido como
00:56:05 Quiero decir, que algo
00:56:10 y no resultara.
00:56:13 ¿Qué ocurre cuando el destino...
00:56:16 ya no manda?
00:56:21 ¡No lo sé!
00:56:24 La verdad es...
00:56:26 que pienso que
00:56:28 lo que está pasando aquí abajo.
00:56:30 El caos,
00:56:32 el odio, la violencia.
00:56:35 ¿Quién?
00:56:38 ¿De quién hablas?
00:56:42 El peligro, Jackson.
00:56:49 Cava.
00:56:55 ¿Qué están haciendo?
00:56:59 Debería haberlo matado yo.
00:57:00 No se les puede confiar
00:57:04 Parece que no estás
00:57:07 ¿Qué?
00:57:09 Quiero decir, que
00:57:11 ¿Qué te importa?
00:57:14 Nada.
00:57:19 Solo preguntaba.
00:57:27 Está bien, puedes parar.
00:57:31 He esperado bastante.
00:57:42 - Dámela.
00:57:55 - Te entrego a Su piedad.
00:58:08 ¡Levántate!
00:58:18 - ¿Quiénes son?
00:58:33 Pensé que estábamos en peligro.
00:58:35 Te dije, " No dejes
00:58:37 "No salgas del auto.
00:58:39 "Nunca entres al bosque
00:58:41 - ¡Tienes razón!
00:58:45 ¿Tienes el dinero?
00:59:24 - ¡Carajo!
00:59:27 ¡Mierda!
00:59:33 ¡Maneja!
00:59:55 ¡Por Dios!
00:59:59 - ¡Salta!
01:00:00 ¡Salta!
01:01:19 Si la tarjeta no sirve,
01:01:21 ¡Es mi tarjeta!
01:01:23 - ¡No entiendes...!
01:01:25 Lo siento, señora.
01:01:30 No te preocupes. Tengo dinero.
01:01:32 Son $30, señor.
01:01:35 Gracias.
01:01:41 - ¿Cómo me puede hacer eso?
01:01:50 ¡Mi propio padre canceló
01:01:53 ¡Nunca me he sentido
01:01:56 - Sé cómo te sientes.
01:01:59 Solo la gente rica
01:02:02 - No te lo tomes a pecho.
01:02:04 ¿Que voy a encontrar
01:02:06 ¿Descender hasta
01:02:08 ¿Como quién?
01:02:09 ¿De quién hablas?
01:02:11 Para el auto.
01:02:14 BANCO DE SEGURIDAD
01:02:29 - Disfruta de la vida.
01:02:32 No te preocupes tanto.
01:02:34 Por eso me preocupo.
01:02:36 Fíate de mí. Sé lo que hago.
01:02:38 La siguiente persona.
01:02:41 Hola, me gustaría sacar dinero.
01:02:43 Dijimos que nada
01:02:51 Llena la bolsa.
01:02:53 ¡Tiene una pistola!
01:02:58 ¡Deja a mi hija!
01:02:59 - ¡Por favor, déjala!
01:03:01 - ¡Matará a mi hija!
01:03:03 ¡Sí que lo haré! ¡Cállate!
01:03:06 ¡Por Dios, no!
01:03:07 ¡Quiero a todos tranquilos o
01:03:11 ¡Llena la bolsa!
01:03:12 ¡Tú, cállate!
01:03:14 ¡No puedes apuntar una pistola
01:03:16 ¿Qué?
01:03:18 ¡Tú mismo no tuviste
01:03:20 - ¡Fue diferente!
01:03:23 Fue justo como esto.
01:03:26 ¿Ahora entiendes
01:03:28 ¡Pero tú no tuviste
01:03:32 Adiós, Robert.
01:03:33 ¡Mátame, pero
01:03:38 ¡Muy entretenido!
01:03:39 "¡Mátame, pero
01:03:41 ¡Deberías aparecer
01:03:43 ¿Qué pasa?
01:03:44 ¡Lo que pasa, loca, es que
01:03:48 ¿Matarte? ¡No haría
01:03:51 - ¡Me lo estoy pasando genial!
01:03:54 ¡Sí que lo es!
01:04:18 ¿Qué pasa?
01:04:22 Celine, se acabó.
01:04:38 Me muero, Celine.
01:04:40 ¡Me muero y no quiero morirme!
01:04:42 - ¡No te vas a morir!
01:04:46 ¿Me llevas a un hospital?
01:04:50 No te llevo a un hospital.
01:04:52 ¿Qué?
01:04:53 ¿Cómo que no me llevas
01:04:56 ¡Demando que me lleves
01:04:57 ¿Adónde me llevas?
01:04:59 Muy bonitos.
01:05:04 Podrías tener
01:05:07 Por $2.000, podrías
01:05:09 No, gracias.
01:05:11 ¿Crees que una sonrisa perfecta
01:05:13 ¿Crees eso?
01:05:15 ¿Crees que la sonrisa
01:05:17 No lo es. Es mía.
01:05:20 Se la di yo de la misma forma
01:05:22 Te arreglaré
01:05:24 - No me disparó a los dientes.
01:05:28 No hubiera cambiado mucho.
01:05:32 No quiero decir nada
01:05:33 pero si esperas otro año más
01:05:38 Si esperas otro año más,
01:05:42 Perdona, es solo
01:05:50 Sabes, querían que descansara.
01:05:55 "Ve a un psiquiatra".
01:05:57 Querían que me quedara
01:05:59 Me di de alta esta tarde.
01:06:04 ¿Ha hecho esto antes?
01:06:07 Los principios de la cirugía
01:06:18 ¿No me va a anestesiar?
01:06:19 Seguramente te desmayarás
01:06:49 Sí, así. Estás muy linda.
01:06:51 ¡Más caliente!
01:06:56 Hazte la inocente.
01:07:03 Date vuelta.
01:07:05 - ¿Qué?
01:07:10 Enséñame el trasero.
01:07:17 Excelente.
01:07:26 ¿Cómo estás? Ven.
01:07:28 Ven con nosotros, vamos.
01:07:30 ¿Quieres champán?
01:07:32 Con permiso.
01:07:39 Toma.
01:07:40 Toma. Mira eso.
01:07:43 Entiendo que tú... toma.
01:07:46 Entiendo que eres un fugitivo.
01:07:50 No te escandalices.
01:07:53 Ya veo, tú eres su dentista.
01:07:55 Sí, eso es.
01:07:57 Nos conocimos en mi consulta.
01:08:00 De hecho, yo le di
01:08:08 ¡Carajo!
01:08:10 ¿Por qué hiciste eso?
01:08:14 lo cual es molesto
01:08:22 ¡Cabrón! ¡Levántate!
01:08:25 Déjalo en paz, Elliot.
01:08:27 No te metas.
01:08:36 ¿Estás bien?
01:09:08 ¿Quieres explicarme
01:09:12 ¿Por qué no explicas tú?
01:09:15 No quería que te desangraras
01:09:18 Hubiera preferido
01:09:21 ¿Ver qué exactamente?
01:09:22 Tú y Elliot en un estado
01:09:25 ¡Se hubiera dormido borracho
01:09:29 Seguro.
01:09:30 Y aunque nos acostáramos,
01:09:31 ¿qué tiene que ver contigo?
01:09:42 - Pensaste que teníamos algo.
01:09:44 Pero, ¿por qué?
01:09:46 ¿Por qué tenemos que tener algo?
01:09:50 Tener algo arruina todo.
01:09:55 ¿Qué vas a hacer ahora?
01:09:57 ¿Pedirme que me case contigo?
01:09:59 No te voy a pedir eso.
01:10:00 - Pero lo pensaste.
01:10:02 ¿Nunca se te ocurrió?
01:10:04 - ¡No estaría tan mal!
01:10:07 Está olvidado.
01:10:14 - ¿Adónde quieres ir?
01:10:16 ¿Quieres bajarte del auto?
01:10:18 - ¿Quieres que me baje?
01:10:21 - Es lo mismo.
01:10:23 Una es petición
01:10:24 ¡Está bien, si eso es
01:10:27 ¡Si tú lo quieres,
01:10:29 - ¡Ni preguntes adónde voy!
01:10:32 ¡Es justo el problema!
01:11:00 Carajo.
01:11:14 Deja de vigilar.
01:11:17 ¿Has escrito algo ya?
01:11:24 ¿Qué debo escribir?
01:11:25 Cartas de amor, Jackson.
01:11:28 Necesito tiempo para pensar.
01:11:31 No tenemos tiempo.
01:11:32 Cuanto más días pasen separados,
01:11:37 Y si Naville encuentra
01:11:42 lo hará fiambre.
01:11:50 Piensa, Jackson.
01:11:53 ¿Has hecho esto antes?
01:11:57 Cuando estaba vivo
01:12:01 ¿Le escribiste a una chica?
01:12:03 Hace mucho tiempo.
01:12:05 Nunca me lo contaste.
01:12:06 No llegó a ser nada, O'Reilly.
01:12:09 Su padre no nos aprobó
01:12:12 Sólo era el amor juvenil,
01:12:16 muchas veces con pasión...
01:12:20 y desesperanza.
01:12:29 No sabía que tenías
01:12:33 Muchas veces me pregunto...
01:12:35 ¿qué fue de esa chica?
01:12:38 Dulce Eliza...
01:12:42 Eliza Gray.
01:12:49 Su padre era coronel.
01:12:52 Jackson, tienes la habilidad.
01:12:55 Puedes escribir esta carta.
01:12:57 Ese es el problema.
01:13:01 - No escribí cartas.
01:13:05 De hecho...
01:13:07 escribí poemas de amor.
01:13:13 CELINE NAVILLE
01:13:24 Recuerda, cariño,
01:13:29 Quizá lo quieran más de una vez,
01:13:32 pero sigue siendo una cosa.
01:13:59 ¡Ojalá me hubieras dejado
01:14:01 Un poema es algo muy personal.
01:14:06 Espero que sea bueno.
01:14:08 Solo digo eso.
01:14:10 Si a ella no le gusta,
01:14:12 Y entonces estaremos en un lío.
01:14:16 Es ella.
01:14:50 Recibí tu poema.
01:14:51 ¿Cómo?
01:14:53 El poema que me escribiste.
01:14:55 ¿Poema?
01:15:03 "Abandóname,
01:15:06 "Y a mi amor, devuélvemela.
01:15:08 "Ella y yo
01:15:10 "Y el cielo arriba está".
01:15:12 ¡Funcionó!
01:15:13 ¡Le encanta!
01:15:19 "Tus extremidades,
01:15:24 "Tu caricia, tan suave y tierna.
01:15:30 "Pero las partes que más
01:15:35 No voy a leer esa línea.
01:15:37 Jackson, ¿qué diablos
01:15:40 Simplemente...
01:15:43 se refería poéticamente a...
01:15:47 Porfavor... el último verso.
01:15:53 "Como las flores que florecen
01:15:58 "sería un honor si
01:16:06 Robert, nadie me ha escrito
01:16:10 Los chicos con que salía
01:16:13 Sólo querían que
01:16:16 Nunca me abrí con
01:16:20 Antes de conocerte a ti...
01:16:22 nunca pensé que hubiera
01:16:25 ¡Lo sabía!
01:16:28 Cuando paraste esa bala...
01:16:31 y pensaste mal
01:16:33 ¡Lo sabía!
01:16:34 debería haber entendido.
01:16:37 Por favor, déjame terminar.
01:16:40 - Sé que me puedo fiar de ti.
01:16:46 - ¿Qué?
01:16:48 Nunca he escrito ningún poema.
01:16:50 - ¿Cómo puede ser tan honesto?
01:16:53 ¡Pero es tu letra!
01:16:55 ¡Es esta dirección!
01:16:58 ¡No escribí el poema!
01:17:04 ¡Dios mío!
01:17:07 ¡No hay que...!
01:17:14 ¡Putos seres humanos!
01:17:16 ¿Qué tiene que hacer uno?
01:17:18 ¡Hicimos todo por ellos!
01:17:21 ¡Los juntamos,
01:17:22 ¡Casi matamos a los dos!
01:17:24 ¡Les dimos todas
01:17:27 Solo tenían que enamorarse.
01:17:30 Podríamos haber vuelto.
01:17:34 Quizá fracasamos, Jackson...
01:17:40 pero no tenemos que
01:17:53 ¿Se fue?
01:17:56 Bonita mujer.
01:17:59 No es mi tipo.
01:18:04 ¿De qué hablas?
01:18:07 Mírate.
01:18:09 No eres nadie.
01:18:11 No eres nada.
01:18:13 Te buscan con respecto
01:18:16 ¡Limpias el piso
01:18:19 Ella...
01:18:20 es una mujer inteligente,
01:18:27 Que si ella es tu tipo,
01:18:32 que tendrás que resolver
01:18:39 Ni en el próximo mundo,
01:18:42 a algún cielo para
01:18:46 y tú estarás limpiando
01:18:49 de un restaurante
01:18:53 Supongo.
01:18:55 Así que, ¿por qué
01:18:58 No lo sé.
01:19:07 Termina con el piso.
01:19:23 ¿Qué...?
01:19:30 ¡Destrozaste mi precioso poema!
01:19:53 Tu padre no está
01:19:56 Supongo que no pagará
01:19:58 hasta que le mandemos
01:20:03 ¡Tengo 16! Me quedo con eso.
01:20:07 ¿Y tú?
01:20:12 ¿Te doy otra?
01:20:26 Srta. Naville, tienes
01:20:28 Srta. Naville, tienes
01:20:30 Te puedes quedar con esas
01:20:34 Pero quieres otra carta.
01:20:35 Si quieres otra carta,
01:20:38 ¿Qué fue eso?
01:20:40 Abre la puerta.
01:20:41 No puedo.
01:20:42 Quizá me engañe cuando no esté.
01:20:49 Está bien.
01:20:51 Abro yo. Juega Veintiuno
01:21:02 ¿Seguro que quieres
01:21:04 antes de tomar otra carta?
01:21:32 Así está mejor.
01:21:32 Menos mal que
01:21:36 ¡Vamos!
01:21:42 ¡Suéltala!
01:21:47 - ¿Qué diablos le hiciste?
01:21:52 ¿La golpeaste en la cara?
01:21:53 ¡Eres dos veces más grande
01:21:56 ¡Tenía una pistola!
01:21:58 ¿Eso lo hace aceptable?
01:22:00 ¡No digo que sea aceptable,
01:22:03 que por lo que yo sepa,
01:22:05 ella podría ser una experta
01:22:07 ¿Con el brazo roto?
01:22:10 Lo siento.
01:22:12 ¡Ahora, suéltala!
01:22:25 ¡Hijo de puta!
01:22:27 ¿Qué quieres?
01:22:29 ¡Intento explicarme!
01:22:32 ¡A pesar de tu poema malísimo,
01:22:36 ¡Sólo pudiste humillarme
01:22:39 ¡Pensé que eras decente,
01:22:42 ¡Sólo eres un cabrón mentiroso
01:22:46 ¡Nunca quise hacerte daño!
01:22:48 ¡No sé quién escribió el poema,
01:22:50 pero son mis sentimientos!
01:22:53 ¡Seguro!
01:22:54 ¡Ahora no es tan fácil!
01:22:59 ¡Cuando dejaste
01:23:01 me di cuenta de que
01:23:03 con quien había pasado
01:23:06 ¡Me preocupo por ti
01:23:08 ¡Escucha, escucha!
01:23:13 Soñé que mi vida
01:23:15 y que mi corazón se paró.
01:23:17 ¡Pero me salvaste la vida cuando
01:23:21 ¡Una flecha de tu amor!
01:23:26 ¡Quiero decir que te quiero!
01:23:30 ¿Qué? ¿Qué dijiste?
01:23:33 Dije... lo que intentaba decir...
01:23:38 ¡Mierda!
01:23:39 ¿Qué?
01:23:42 ¿Quién es?
01:23:43 No se preocupe, Srta. Celine,
01:24:11 No los vamos a dejar
01:24:14 No, señor.
01:24:28 ¡Pasa!
01:24:58 No creo que vuelvan.
01:25:00 ¿No puede hacer algo?
01:25:03 No tengo la autoridad
01:25:08 ¡No tengo la autoridad
01:25:17 ¡Que alguien me saque
01:25:20 ¡Robert, te va a matar!
01:25:22 ¡Corre, Robert!
01:25:23 ¡No quiere el dinero!
01:25:27 ¡Corre, Robert!
01:25:29 ¡Probablemente esté
01:25:38 No está en la canoa, señor,
01:25:40 pero creo que está... arriba.
01:25:43 Yo lo hubiera puesto ahí.
01:25:46 ¡Debajo de la cama!
01:25:52 No creo que lo tenga...
01:25:54 Sr. Naville.
01:25:56 ¡Eso es!
01:25:58 ¡Ahí está!
01:26:00 Ahí estaba.
01:26:01 Lo puse debajo del piso.
01:26:03 Le devolveré su dinero
01:26:07 Suba la madera y
01:26:11 ¡La verdad es, Robert,
01:26:15 ¡Está aquí abajo, Sr. Naville!
01:26:19 - ¡Justo donde lo dejé!
01:26:21 Es solo un detalle.
01:26:24 ¡Tendrá su dinero en un momento!
01:26:28 ¡Está bien mientras entiendas
01:26:30 sino el principio!
01:26:39 ¡Que alguien me saque de aquí!
01:26:46 Mayhew... no con el hacha.
01:26:51 Habla Gabriel. Ponme con Dios.
01:26:55 ¡Vamos!
01:26:59 Robert, lo que pasó fue que
01:27:04 ¿Acaba de moverse?
01:27:07 No, señor.
01:27:08 Si me permite,
01:27:10 ¿cómo podría estar
01:27:13 Les disparaste...
01:27:15 y después te disparaste...
01:27:19 ¿Seguro que no se movió?
01:27:22 Muy seguro, señor.
01:27:23 Sí, Señor.
01:27:26 No, Señor.
01:27:33 Señor...
01:27:35 por favor.
01:27:42 Mayhew, se ha movido.
01:27:44 ¡Se ha movido!
01:27:48 Sí, Señor.
01:27:50 Gracias, Señor.
01:27:52 Los dos están muertos, señor.
01:27:56 No lo volveré a molestar.
01:28:04 ¿Quién es?
01:28:10 Les disparaste y después
01:28:13 Después... prendiste
01:28:17 ¿verdad?
01:28:19 No todavía.
01:28:28 ¿Por qué no guardas la pistola?
01:28:31 No te entremetas, papá.
01:28:33 Celine, no eres
01:28:38 Estás trastornada.
01:28:40 Necesitas un psiquiatra bueno.
01:28:44 Igual que tu madre.
01:28:45 ¿Por qué no...?
01:28:52 ¿Por qué no me das la pistola?
01:28:58 Como él soñó...
01:29:01 le salvaré la vida
01:29:05 Una flecha de mi amor por él.
01:29:09 ¡Mátalo, Mayhew!
01:29:27 ¡Ezekiel!
01:29:40 Está vivo, Mayhew.
01:29:44 Todos están vivos.
01:30:29 ¿Intentas decirme que
01:30:32 se hacen en el Cielo...
01:30:33 y no están basadas en
01:30:36 de dos personas preparadas
01:30:38 los defectos de cada uno?
01:30:40 No es cuestión de
01:30:43 Es el amor.
01:30:45 Viene de un sitio extraño y
01:30:48 ¿También rechazas la idea de
01:30:51 la adaptación emocional
01:30:54 - Completamente.
01:30:57 El destino interviene
01:31:00 ¿En las nuestras, por ejemplo?
01:31:02 El destino nos unió.
01:31:05 Era nuestro destino
01:31:09 El destino nos lo demostró
01:31:13 Es lo bonito que tiene.
01:31:15 Es inexplicable, incalculable...
01:31:18 e imposible de controlar
01:31:21 - ¡Pero casi moriste!
01:31:24 ¡Y aquí estamos!
01:31:27 ¿Tienes alguna prueba sustancial
01:31:30 - Ninguna.
01:31:34 Lo sé.
01:31:35 Entonces, ¿por qué lo crees?
01:31:38 Porque... soy un soñador.
01:31:44 Entonces somos dos.
01:31:49 - ¿Estás lista?
01:31:54 Vámonos.
01:32:37 EL FIN / EL PRINCIPIO
01:32:48 VIDA SIN REGLAS
01:32:58 ¡Ya pueden!
01:33:08 ¿Bueno, cómo fue?
01:33:11 Créeme, Gabriel...
01:33:13 no quieres saberlo.
01:33:15 ¡Pero funcionó!
01:33:19 El amor funcionó.
01:33:26 ¿Ahora volvemos?
01:33:28 Volvemos.
01:33:30 ¡Por fin!
01:33:42 EL FIN / EL PRINCIPIO
01:33:54 RECIEN CASADOS
01:34:52 ESCOCIA
01:35:22 EN VENTA
01:35:24 VENDIDO