Dorian Gray

hu
00:01:37 DORIAN GRAY Fordította Bishop
00:03:18 Adjon nekünk egy kis pénzt, uram!
00:03:22 Futás!
00:03:24 Elnézést!
00:03:35 Szerencsehozó füvet,
00:03:38 Keresel valakit?
00:03:40 Ó, igen, valójában én...
00:03:43 Mr. Gray? Üdvözlöm Londonban, uram!
00:03:55 Gyerünk, kislányok! Nyomás!
00:04:23 Hohó...
00:04:26 Itt is vagyunk, uram!
00:04:37 Remélem, mindent a
00:04:39 Semmi sem változott gyermekkorom óta!
00:04:41 Uram...
00:04:58 Fogadja õszinte részvétemet, uram!
00:05:00 Készíthetek teát?
00:05:02 Köszönöm, Victor!
00:06:14 Kétségtelen, hogy London sok új barátot
00:06:18 - Remélem, hogy igen!
00:06:20 Ó! Itt van valaki, akivel pedig
00:06:24 Õ a mi egyik legkitûnõbb
00:06:26 Agatha, kérem, csak a
00:06:31 - Mit gondol?
00:06:35 Ilyen nagy hasonlóságot!
00:07:09 - Basil...
00:07:11 Már két hete Londonban vagyok.
00:07:13 Csak Agatha és kegyes társasága
00:07:15 Így van... és találkozott velem!
00:07:17 Természetesen!
00:07:20 Nem úgy értettem...
00:07:21 Ezek a partik szörnyen
00:07:24 - Nem fog kihagyni semmit!
00:07:27 Én csak...
00:07:30 ...arra gondoltam, hogy
00:07:49 Oh...
00:07:51 Jaj, Istenem, ne!
00:07:53 Szegényes...
00:07:55 Asszony, igyál!
00:08:02 Így... Hozok magunknak valamit inni!
00:08:04 Szerezz neki egy megfelelõ férjet,
00:08:08 A jólneveltség az, hogy az ember
00:08:11 ...és valaki mással, ha
00:08:17 Cigarettát?
00:08:19 Nem, köszönöm!
00:08:22 Úgy vélem, hogy egy
00:08:24 Ez kitûnõ...
00:08:26 ...és kihagyni egyet kielégítetlenség.
00:08:40 Maga Kelso unokája?
00:08:42 Igen.
00:08:44 - Ismerte õt?
00:08:46 Ennyi elég is volt, hogy
00:08:48 ...elhörögte utolsó
00:08:51 Egy feltételezés az, hogy maga
00:08:56 Egy kis árvának lenni
00:08:59 "Egy céltudatos fiatalember egy
00:09:03 Elképzeltem egy szeplõs vidéki
00:09:09 Látom, csak félig tévedtem!
00:09:13 Lehetne rosszabb is...
00:09:15 Gladys Allonby-nak 14. születésnapjától
00:09:19 Ha Radley kevesebb idõt töltene
00:09:22 ...talán nem annyira hasonlítana
00:09:25 Biztos benne, hogy
00:09:28 Közvetlen Kairóból szereztem!
00:09:30 Látom, találkozott a mi
00:09:35 Hmm?
00:09:36 Ne törõdjön vele,
00:09:38 Micsoda modortalanság!
00:09:40 Õ Victoria, a feleségem!
00:09:42 A nagynéném...sajnos, hisz' tudja!
00:09:44 Ó, annyira örülök, hogy találkoztak!
00:09:48 Találtam még néhány vendéget a
00:09:50 Tudtam, hogy megtarthatom õt valamire...
00:09:53 Remélem, útjaink újra
00:09:57 Köszönöm a cigare...cigarettát!
00:10:00 Hozzá kell szokni az élvezethez...
00:10:02 - Nem, ez valójában elég
00:10:08 Van néhány ember, akivel
00:11:30 Dorian...
00:12:28 Még nem fáradt bele, hogy engem néz?
00:12:30 Dehogy is!
00:12:32 Minél többet nézek,
00:12:36 ...annál többet látok.
00:13:00 Már kész kellene lennie,
00:13:04 Nem emlékszik, mikor azt mondtam,
00:13:06 - Látni szeretném!
00:13:09 Még nekem sem enged
00:13:17 Agatha mondta nekem, hogy
00:13:20 - Kétségtelenül így van. - Kelso
00:13:23 ...hogy a lánya beleesett
00:13:27 Nem csodálom, hogy megszöktek!
00:13:29 - Sohasem ismertem a szüleimet.
00:13:32 A tífusz igazán rettenetes!
00:13:34 Szegény édesanyját
00:13:39 Ilyen érdeklõdést tanúsít
00:13:41 Nem mindenki érdekel
00:13:43 Henry, miért nem megy el egy sétára,
00:13:46 ...amíg befejezem a hátteret?
00:13:49 Ahhoz nincs szüksége Dorian-ra!
00:13:51 Gyerünk, tartsunk szünetet!
00:13:53 - Talán mind szünetet kellene tartsunk!
00:14:10 - Nézze! Ez romlott! Romlott!
00:14:19 Gyerünk, Dorian!
00:14:22 Elnézést...
00:14:23 Látják, Agatha miért lelkesedik
00:14:25 Nem gondolja, hogy legalább meg
00:14:28 Nem kívánok bármit is megváltoztatni
00:14:38 Isten hozta az én kis
00:14:46 - Parancsoljanak, uraim!
00:14:49 Ne, ne! Ne!
00:14:53 Csapos!
00:14:55 Még egyet!
00:14:57 Mit szólnának hozzá, ha maga és a jóképû
00:15:01 Óh, nem, köszönjük! Ugyanakkor
00:15:04 ...a ma esti románc keresésében!
00:15:07 Egy kissé tágabb, kedvesem!
00:15:11 Ó!
00:15:14 Ne aggódjon! Õ csak egy orvos...
00:15:19 Nincs szégyellnivaló
00:15:21 A férfi csak szeretne boldog lenni.
00:15:22 A társadalom azt akarja, hogy jó legyen.
00:15:26 Viszont mikor boldog, akkor mindig jó.
00:15:30 Maga is akar jó lenni,
00:15:33 Az nem egy ár, amit meg kell
00:15:36 Õ eléggé megfizethetõ...
00:15:39 De amit én kérdeztem, az
00:15:42 Vesznek a hölgynek egy italt?
00:15:44 - Mire?
00:15:48 Az egyén lelkére?
00:15:51 Ez az én templomom!
00:15:54 Ezzel az itallal most rögtön
00:15:58 Sohasem fog találkozni a színtiszta
00:16:04 Gyerünk, Dorian! Itt az idõ, hogy
00:16:08 - Valóban? - A fiú
00:16:11 Menjen és játszadozzon csak a
00:16:16 A képe majd megvárja magát, Dorian!
00:16:28 Talán oda kéne mennie és beszélnie vele!
00:16:32 Én nem is jöttem rá, hogy õ...
00:16:34 Ne legyen félénk! Menjen csak!
00:16:38 - Azt sem tudnám, hol...
00:16:40 Engem?
00:16:42 Az ön számára minden
00:16:44 mindaz a két dolog, amit érdemes
00:16:47 ...és a szépség.
00:16:52 Gyere, menjünk!
00:16:53 A pillanat elveszett...
00:16:59 Az volt valószínûleg a férje.
00:17:01 Igen, nagyon ésszerû!
00:17:04 Emberek halnak meg a
00:17:07 ...egyidõben egy elvesztett pillanattal.
00:17:10 Az élet egy pillanat!
00:17:14 Tehát égesse mindig...
00:17:16 ...a legerõsebb lánggal!
00:17:28 Nos, Basil,
00:17:31 ...ez igencsak a legjobb
00:17:35 Az egész városban
00:17:38 Mindkettõjükrõl!
00:17:43 Szólaljon meg, fiam!
00:17:48 Tényleg így nézek ki?
00:17:50 Csak annyira...
00:17:53 ...életszerû.
00:17:54 Jobb, mint az életben...
00:17:59 Õ örökké így fog kinézni!
00:18:03 De maga, Mr. Gray,
00:18:08 Az anyatermészet megteszi a
00:18:12 - Néhány dolog azért értékes, mivel nem
00:18:15 Mi sorvadunk és elcsúfulunk, mert
00:18:21 Talán oda kellene szegeznem
00:18:25 És megmaradni ugyanolyannak,
00:18:27 Mit szólna ehelyett még egy gin-hez?
00:18:30 Mindaz csak hókusz-pókusz,
00:18:32 ...a gyermekbõrbe kötött könyvek,
00:18:35 ...a tûz pentagrammái,
00:18:38 Dorian valójában nem
00:18:43 Vagy megtenné, Dorian?
00:18:48 Megtenné?
00:18:51 Igen...
00:19:03 Ó, maga tényleg eltalált
00:19:07 Sohasem ismertem egy alanyt
00:19:10 Az ecset csak táncolni látszott,
00:19:14 Kelso meg fog fordulni a sírjában...
00:19:18 Õt nem érdekelte az, hogy rám nézzen.
00:19:20 Engem hibáztatott az anyám miatt,
00:19:24 Nincsenek határok a
00:19:27 Az ajkai! És a szemei!
00:19:29 Majdnem összeillik az eredetivel!
00:19:31 - Hozzá kell szoknia, hogy nézegetik!
00:19:34 - Én nem értek a festészethez.
00:19:42 - Elég jól ment, ugye?
00:19:45 Sok közül az elsõ.
00:19:52 Ha megengedi, uram,
00:19:54 ...az édesanyja nagyon büszke
00:20:01 Megengedhetem a fürdõvizét?
00:20:03 Az még elég korai.
00:20:07 Van itthon valamilyen gin-ünk?
00:20:09 Azt hiszem, nincs, uram!
00:20:13 Akkor talán hívatnia
00:20:23 - Gyerünk, kutasd át!
00:20:26 Nézd meg a zsebeit!
00:20:28 Helló!
00:20:30 Igen?
00:20:32 - Nem próbálja ki õt, uram?
00:20:37 Hé, fiú!
00:20:49 Egy ülõhelyet, uram? Csak egy shilling!
00:20:51 Csak egy kicsit késett le róla...
00:20:58 Ez a fiatal hölgy...
00:21:00 ...Miss Sibyl Vane,
00:21:03 ...most e nemes, fölséges észt,
00:21:05 ...miképp szelíd
00:21:09 ...nyílt ifjúsága páratlan vonásit...
00:21:13 ...õrült rajongás által dúlva szét.
00:21:16 Ó, jaj nekem!
00:21:22 Bemutathatom...
00:21:25 ...a Theatre Royale-ból
00:21:37 Valójában nem vagyok úr...
00:21:39 Nem tudom, miért mondja folyton ezt.
00:21:41 Mi nem látunk túl sok
00:21:43 Valóban?
00:21:45 Nos, akkor ajánlani fogom ezt,
00:21:48 ...nekik.
00:21:56 Megkérdezhetem, mi hozta
00:21:59 Nos, én...
00:22:00 Csak úgy történt, hogy épp a
00:22:04 - Nos, tudja, én voltam abban a gin
00:22:08 Emlékszik rá?
00:22:10 Egy barátom vitt el oda elsõ alkalommal.
00:22:14 Szóval, úgy mondom, elõször.
00:22:19 Nos, én akartam...akartam köszönni,
00:22:22 ...de aztán maga elment a...
00:22:24 - Jim-mel.
00:22:27 Természetesen...
00:22:30 Jim.
00:22:32 A bátyám.
00:22:35 A bátyja?
00:22:37 - Ühüm...
00:22:44 Elnézést, hiba volt tõlem, hogy...
00:22:47 Kérem, bocsásson meg a
00:22:50 Várjon! Van valami, amit
00:22:58 Igen, természetesen...
00:23:00 Kérem bocsánatát!
00:23:05 Ophelia a legkihívóbb szerep...
00:23:07 ...és az ön elõadásában ma
00:23:11 Valójában fantasztikus!
00:23:13 Valójában...
00:23:16 ...ön fantasztikus.
00:23:19 Amikor megláttam a színpadon...
00:23:21 ...és méginkább most,
00:23:26 ...megilletõdött vagyok és
00:23:33 Én a nevére gondoltam...
00:23:37 Nem mondta meg nekem a nevét!
00:24:03 Szóval, mennyi lányt hozott ide?
00:24:07 Százakat!
00:24:08 Ezreket!
00:24:10 - Bizonyára legalább egy tucatnak
00:24:12 - Nekem elmondhatja az igazságot!
00:24:19 Csak magának!
00:24:31 Mondja csak, milyen is jelenlegi
00:24:34 - Egy kis tiszteletet, ember...
00:24:40 Csak a szent dolgok azok,
00:24:42 Az emberek manapság
00:24:45 - Hát én nem...
00:24:47 Már apró korunktól megtanítottak
00:24:50 Rettegni Istentõl,
00:24:54 Arra tanítottak, hogy önmegtagadásban
00:24:59 Az igazság az, Mr. Gray, hogy az ösztön,
00:25:03 El fogja nála érni, hogy azt kívánja,
00:25:05 Íme, uram...
00:25:07 Valami hiányzik!
00:25:18 Köszönöm, Harry!
00:25:20 Elvettem a szabadságot azzal, hogy
00:25:31 Ó, Dorian...
00:25:33 Ez gyönyörû!
00:25:37 Épp azt gondoltam,
00:26:07 Mennem kéne! Jim aggódni fog.
00:26:10 Persze.
00:26:15 Vagy inkább maradhatnánk...
00:26:18 Úgy értem...
00:26:20 Te...
00:26:23 ...maradhatnál...
00:26:26 ...itt...
00:26:28 ...velem.
00:26:32 Nem kellene félnünk
00:26:34 Csak...
00:26:35 Láttam más lányokat...
00:26:37 ...akik odaadták magukat és
00:26:40 Szeretlek!
00:26:47 Bocsáss meg! Én nem úgy értettem...
00:26:55 Te vagy mindaz, amit valaha
00:27:37 Fiú!
00:27:43 Lehet, hogy lesz ott egy forradás...
00:27:46 Hát, nem ez lesz az elsõ!
00:27:50 A hátam...
00:27:57 Melyik az?
00:28:07 Te tökéletes vagy!
00:28:11 - Eljegyzés?
00:28:15 Azt akartam, hogy maguk legyenek
00:28:18 - Gratulálok, Dorian!
00:28:20 Megkérdezhetem, hogyan
00:28:23 Azt hiszem, valójában nem tettem egy
00:28:28 hogy szeretem, õ azt mondta, ez volt
00:28:32 A nõk bámulatosan ügyesek!
00:28:35 Eljönnek és megnézik
00:28:40 Attól tartok, nekem elfoglaltságom van.
00:28:45 Nekünk pedig Burdonnél kell lennünk.
00:28:51 Burdonnek üzenem, holnap találkozunk.
00:28:54 - Imádom a színészetet!
00:28:57 Sokkal eredetibb, mint az élet.
00:28:59 Remélem, meg van elégedve önmagával!
00:29:01 Minden tapasztalat egy érték.
00:29:03 És a házasság kétségkívül
00:29:08 Senki sem mulat ilyenkor, Henry!
00:29:13 Majd beszélek vele.
00:29:17 Az volt az érzésem, hogy a többiek nem
00:29:20 Talán Basil-nak egy kicsit merészebbnek
00:29:26 Arra gondoltam, talán tarthatnánk
00:29:30 Nekem is van egy hírem.
00:29:33 Úgy néz ki, a feleségem babát vár!
00:29:36 Ó, gratulálok!
00:29:38 Ne legyen abszurd! Ez a vég kezdete.
00:29:40 Tehát kényeztessen el engem!
00:29:47 - Ah, Harry!
00:29:50 Látom, végre egy kis dédelgetés...
00:29:54 - Gyerünk, hölgyeim!
00:30:02 Milyen elragadó!
00:30:03 Helló!
00:30:07 Az utolsó cseppig!
00:30:09 Nem lesz hosszantartó, magát már
00:30:12 Nem hiszem.
00:30:14 A barátunk megnõsül!
00:30:16 Ó, hiszen nem is volt
00:30:20 Hát...
00:30:22 Istenhozzád ifjúság!
00:30:27 Nem.
00:30:32 Vigyázz, hová lépsz...
00:30:38 Victoria tudja, hogy ide jár?
00:30:40 Drága fiam, a házasság érdeme,
00:30:49 Nos, akkor talán nekem
00:30:51 A lelkiismeret csak egy udvarias
00:31:01 Civilizált ember nem
00:31:16 Látja?
00:31:20 Az egyetlen módja, hogy megszabaduljon
00:31:34 Legyen mindig fürkészõje
00:31:41 Gyere!
00:31:43 Gyere az emeletre...
00:31:45 Ne tiltson meg önmagának semmit!
00:31:48 Gyere...
00:31:49 - Senkinek nem kell tudnia egyáltalán!
00:32:30 Részemrõl a szerencse!
00:32:31 - Sokat hallottam magáról!
00:32:34 Látta az elõadást? Nem
00:32:37 Attól tartok, mi egy
00:32:39 Ó, merre jártak?
00:32:41 A klubban.
00:32:43 Az igazság az, kedvesem, hogy az
00:32:47 Fogadja nagy gratulációm!
00:32:49 És Harry apa lesz!
00:32:51 Ó, de csodálatos!
00:32:53 - Csakugyan...
00:32:54 Biztos vagyok benne, hogy önök is égnek
00:32:56 Nagyon!
00:33:02 Hát, még nem egészen...
00:33:05 - Jó éjszakát!
00:33:07 Jó éjt!
00:33:10 Egy kicsit fiatalok
00:33:12 Azok vagyunk?
00:33:17 Talán mennem is kellene!
00:33:20 - Jó éjszakát!
00:33:22 Holnap találkozunk, Harry!
00:33:24 Biztosan.
00:33:35 Csak nem hiszem, hogy
00:33:42 Másként beszélsz...
00:33:45 Egyáltalán nem!
00:33:49 A klubban voltatok egész éjjel?
00:33:52 Igen.
00:33:55 Õ jobb hazudozó, mint te!
00:33:58 Micsoda?
00:34:02 Csak azt mondtam, hogy
00:34:04 - Odaadtam magam neked! - Syb, kérlek!
00:34:08 Akkor tegyél a feleségeddé,
00:34:12 Azt hiszem, talán mennem kellene...
00:34:16 Ne hagyd õt, hogy ezt tegye, Dorian!
00:34:22 - Ennek semmi köze Harry-hez!
00:34:25 És ez így is van! Szeretlek!
00:34:26 Dorian, kérlek!
00:34:28 Kérlek, Dorian! Kérlek! Szeretlek!
00:35:34 Ó, Henry! Dorian!
00:35:38 Mondja, milyen volt a múlt esti elõadás?
00:35:47 Sajnálom...
00:35:52 Igyunk!
00:35:54 Bemutathatom késõbb a
00:35:59 Sohase házasodjon meg, Mr. Gray!
00:36:02 Ez az egyetlen módja, hogy
00:36:07 Fel a fejjel, fiam! Olyan képet
00:36:12 Majd újra szerelmes lesz!
00:36:15 És újra! Magánál van a cigarettája?
00:36:17 Persze.
00:36:24 Ne féljen ettõl, Dorian!
00:36:28 A világ a magáé!
00:36:31 Egy szezonra...
00:36:49 Helló, Victor! Hozna nekünk egy üveg...
00:36:51 Bármit!
00:36:54 - Mi a helyzet?
00:36:56 Bizonyos Mr. Vane.
00:37:00 Mi majd várunk a könyvtárszobában!
00:37:01 Victor, mi lesz azzal az üveggel?
00:37:37 Minek köszönhetem a szerencsét, Jim?
00:37:45 Hozhatok... Hozhatok valamit inni?
00:37:51 Nem akarom látni ezt a házamban!
00:37:55 Ami Sibyl-lel történt,
00:37:58 De ez egy ajándék volt...
00:38:00 ...és neki tényleg
00:38:04 Ez piszkos!
00:38:05 Ez volt rajta, amikor
00:38:12 Mi az ördögnek volt õ...
00:38:20 Õ...nem tehette...
00:38:23 Nem tehette...
00:38:32 Azt akarom, hogy tudja...
00:38:36 Gyereket várt magától!
00:38:40 És maga megölte õt!
00:38:45 Jim! Jim!
00:39:04 Állj fel!
00:39:06 Jól van, uram?
00:39:08 Hadd segítsek,
00:39:10 - ...hadd segítsek felállni!
00:39:13 - Most, most!
00:39:18 Álljon fel! Álljon fel!
00:39:22 Nincs szükség rá, hogy
00:39:25 rendes embereket a saját otthonaikban!
00:39:27 Alan számos efféle elmebajos
00:39:30 Csak addig, míg õ lehiggad!
00:39:33 Biztos vagyok benne, hogy semmiféle
00:39:36 ...nem fog semmiféle
00:39:46 Viszünk a belvárosba...
00:40:06 Ez nem a maga hibája volt, Dorian!
00:40:10 - Kelso azt mondta, halott voltam...
00:40:12 Salome...
00:40:14 Harry?
00:40:15 Nincs értelme...
00:40:17 Ne! Kérem!
00:40:21 Õ hozzám tartozik, Harry!
00:40:23 - Minden szerelmet a halálba fordítok!
00:40:25 A halálba! Halálba!
00:40:27 Kelso egy ember megkeseredett
00:40:30 Ami elmúlt, az elmúlt!
00:40:36 A tapasztalat tesz
00:40:39 És ezt az epizódot annak
00:40:44 Egy rendkívüli tapasztalatnak!
00:40:47 - Nem lehetek ennyire szívtelen!
00:40:49 Ez a perspektíva keresése.
00:40:51 A legnagyobb hiány az erõben van, hogy
00:40:56 Uralni az egyén érzéseit,
00:40:57 ...megízleni azokat,
00:41:02 ...az teszi õt az akarat emberévé!
00:41:05 Alan hagyta ezt magának!
00:41:08 Igya meg! Orvosi utasítás!
00:41:13 Mennem kell!
00:41:19 Majd reggel meglátogatom!
00:41:22 Köszönöm, Harry!
00:41:35 Maga az akarat embere, Dorian!
00:41:37 Elejétõl fogva tudtam!
00:43:10 Dorian, Dorian...
00:43:12 Sajnálom, annyira sajnálom!
00:43:14 Harry... Harry beszélt
00:43:16 Ha van bármi, amit megtehetek...
00:43:18 Nagyon kedves! Valójában épp úton
00:43:21 - Velem tart a Radley bálba?
00:43:26 Hol van a képem?
00:43:28 Túl erõs volt itt a fény...
00:43:30 A fény tökéletes volt! Hová tette?
00:43:34 Biztonságban van!
00:43:36 Az igazság az, hogy nem akartam
00:43:39 Túlságosan is értékes!
00:43:43 Elnézném a fájdalom egy hóbortjának,
00:43:47 Én...
00:43:48 ...bánatos voltam.
00:43:50 De ami elmúlt, az elmúlt.
00:43:54 Minden tapasztalatnak
00:43:59 Nem kellene elhinnie minden
00:44:03 Õ sem tenné.
00:44:16 Hát nem szörnyû ez az egész? Radley
00:44:20 ...miközben szerelemre éhes
00:44:22 mint egy anyadisznó úgy bökködi
00:44:25 Elbûvölõ kis fruska!
00:44:26 És szegény Celia.
00:44:29 egy csapottállú bûnözõ kedvéért,
00:44:34 Javaslom, hogy csapjunk
00:44:38 Engedje meg, hogy bemutatkozzam...
00:44:40 Tudom, ki maga, Mr. Gray!
00:44:43 Engedje meg, hogy
00:44:45 az ön elragadó bemutatkozása alkalmából!
00:44:48 Mire?
00:44:52 A lerészegedésre.
00:45:15 - Most õ következik...
00:45:17 Celia?
00:45:22 - Celia?
00:45:25 A lányom...nem találom!
00:45:27 És Mr. Gray-t sem.
00:45:32 Talán a kertben vannak! Az
00:45:37 Ahh!
00:45:38 Szabadna megkockáztatnom
00:45:59 Celia!
00:46:01 - Van valami probléma?
00:46:07 Hol van a lányom, maga bestia?
00:46:10 Csak rendbehoztam az öltözékemet.
00:46:14 egy kicsi rálöttyent
00:46:19 Ó! Oh...
00:46:22 Mr. Gray, én...
00:46:24 - Lord Henry mondta nekem... hogy
00:46:27 Senkinek sem kell tudnia egyáltalán.
00:46:33 Maga annyira kedves, Mr. Gray...
00:46:36 - Köszönöm!
00:46:39 ...egy ilyenfajta parti.
00:46:42 Látva, hogy a lánya nagykorú lett,
00:46:45 ...ez rákényszeríti magát, hogy
00:46:50 Én...
00:46:52 Bocsásson meg, asszonyom, de...
00:46:56 ...maga gyönyörû!
00:47:00 Ó, Mr. Gray...
00:47:02 Ez fölöttébb helytelen...
00:47:06 Ooh...
00:47:09 Ah!
00:47:16 Ó!
00:47:52 Nos, hol is tartottunk?
00:47:56 Mit vigyorog itt össze-vissza, Gray?
00:47:58 Azt hiszem, Harry épp most
00:48:01 Akkor rajta, nyögje már ki! Mi itt
00:48:04 Csak egy kis "dupla vagy semmi" játék.
00:48:08 Persze, egy jó szerencsejátékos
00:48:11 Nincsenek határok!
00:49:08 Boldog születésnapot, Dorian!
00:49:19 Dorian...
00:49:21 Ez a tolongás igazán magának való!
00:49:24 Valakinek tennie kell valamit,
00:49:27 Mondja meg a férjemnek, hogy ne
00:49:29 De én mindig egyetértek vele.
00:49:32 Gratulálok, Basil! Hallom,
00:49:35 Igen, igen... Párizsban!
00:49:37 Valójában szeretnék kérdezni
00:49:40 Szeretném megszerezni a maga
00:49:42 Ó, igen, az a kép! Egészen bámulatos!
00:49:46 - Mi a csuda lett azzal?
00:49:50 - Õ nagyon védelmezi azt, ugye?
00:49:53 Nagyon sajnálom, Basil,
00:49:57 Nem engedem ki a házból!
00:50:18 Bocsánat!
00:50:21 Engem akart?
00:50:25 Az a kép a legjobb munkám
00:50:29 És a legnagyobb ajándék,
00:50:33 Igazából...
00:50:36 Igazából bárcsak azt mondhatnám,
00:50:40 De akkor az nem annyira ésszerûtlen,
00:50:46 Nem vagyok benne
00:50:48 ...teljesen kifejezhetem a hálámat.
00:50:54 Nehezen hiszem el...
00:52:16 Van kulcsom a szívedhez!
00:52:20 Soha többé ne nyúlj ahhoz!
00:52:23 Dorian!
00:52:29 Fiatal...
00:52:31 De sohasem volt kegyetlen,
00:52:33 ...míg magával nem találkozott!
00:52:39 Ez az enyém!
00:53:03 Ó, hát te vagy az!
00:53:08 - Azt hittem, hazamentél!
00:53:11 Épp az ágyba indultam.
00:53:14 Hozzád jöttem, nem hozzájuk!
00:53:17 Valóban?
00:53:23 Várj, várj!
00:53:29 Nem is tudom, hol kezdjem...
00:53:30 Ó, milyen vészjósló!
00:53:36 - Tegnap éjjel halálra rémítetted azt a
00:53:39 Ennyit mondasz magadnak
00:53:42 Nézd, sajnálom a balszerencséjét!
00:53:45 De tényleg azt hiszed,
00:53:52 Amikor rád nézek, ezt
00:53:56 De tudom, hogy rosszul
00:53:58 Sõt, velem is, amikor egy
00:54:01 hogy add kölcsön nekem
00:54:04 - Hát errõl szól ez?
00:54:17 Dorian...
00:54:39 Mi történt azzal a Dorian
00:54:42 Te nem érted...
00:54:49 Én mindig is...
00:54:51 ...az a Dorian leszek!
00:54:56 Bízhatok benned, Basil?
00:55:00 Szeretnéd látni, hogy miért nem
00:55:24 Mi a baj?
00:55:27 Nem ismersz fel engem?
00:55:29 Mi ez itt?
00:55:32 Ez a valami...
00:55:33 Ez nem az amit...
00:55:36 Mi együtt alkottunk valami gyönyörût!
00:55:42 Ez egy csoda!
00:55:48 Nézz rám!
00:55:51 Nézz rám!
00:55:55 A festményed miatt...
00:55:58 - Ez nem az én...
00:56:01 Sohasem fog elcsúfulni!
00:56:08 Sõt, eltudod azt képzelni,
00:56:10 ...hogy meg tudsz tenni
00:56:15 ...és kiélni minden
00:56:17 ...miközben a világ
00:56:20 Ez nem te vagy...
00:56:21 Tudom, hogy nem te vagy! Megállíthatjuk!
00:56:24 Basil, kérlek, ne!
00:56:26 Nem látod, hogy ezt el kell pusztítani?
00:56:29 Dorian, segíteni akarok neked!
00:56:31 Keresünk majd egy papot,
00:56:37 Van még jó a szívedben! Láttam!
00:56:39 Te nem vagy ez a...
00:56:41 ...ez az ördög!
00:56:47 Én egy Isten vagyok!
00:56:50 Basil...
00:56:52 Basil!
00:59:10 Jó estét!
00:59:14 Segíthetek, uram?
00:59:20 Nagyon kedves...
00:59:26 Rendben!
00:59:33 Ügyeljen rá, hová megy, uram!
00:59:35 Indulhat!
01:01:35 Jó napot, Lady Victoria!
01:01:38 hogy elviszem Harryt ebédelni a
01:01:42 Ó, Dorian... Hát nem hallotta?
01:01:47 Megtalálták Basil testét a folyóban...
01:01:56 "Sorsok s királyok...
01:01:58 ...rabszolgája vagy,
01:02:02 ...s a méreg és a kór bérenceid...;
01:02:07 ...mák s bûverõ csakúgy elszenderít,
01:02:10 ...akár te:...
01:02:13 ...hát ne fúdd fel úgy magad!
01:02:16 Mi felkelünk:...
01:02:19 ...öröklét karja vár,
01:02:22 ...s te nem leszel.
01:02:27 ...Meg fogsz halni, Halál!"
01:02:47 Isten veled, drága Basil!
01:02:52 Ma reggel beszéltem
01:02:55 És sikerült azoknak a pojácáknak
01:02:58 Meg vannak róla gyõzõdve, hogy a
01:03:00 Azt hiszik, el fogják kapni õt!
01:03:02 Tehát Basil nevét keresztül-kasul
01:03:08 Arra gondoltam, hogy elutazom, Harry!
01:03:11 Talán velem kellene tartania!
01:03:13 - És hová megy?
01:03:15 Holnap elmegyek.
01:03:17 Mindezzel?
01:03:20 Valaki egyszer adott
01:03:24 ...megnyerõ perspektívákról.
01:03:27 Jöjjön velem!
01:03:33 A gyermek hamarosan megszületik.
01:03:37 Majd mondjon el mindent!
01:03:43 Mindig azt teszem.
01:04:10 Beléptem a holt nemzetek sírjába,
01:04:14 ...együtt lovagolva a mi
01:04:16 Érzem a tündöklés minden pillanatát,
01:04:18 ...a létezés fényességét és ez
01:04:22 ez az elszánt akarás,
01:04:25 Drága Harry, megtanított rá, hogy az
01:04:29 Ez a fény nem vakít el engem,
01:04:32 ...és ez a hõ sem éget meg.
01:04:33 Én magam vagyok a láng, Harry.
01:04:35 Én vagyok a láng.
01:05:35 A nõknek sohasincs mondanivalójuk,
01:05:39 Õk a tárgy nagyszerû
01:05:44 Nos, hát itt vagyok!
01:06:17 Dorian...
01:06:19 Te olyan...
01:06:22 ...olyan...
01:06:30 Csodaszépnek látszik.
01:06:34 Hallottunk bizonyos mendemondákat...
01:06:39 Attól tartok, azok mind abszolút
01:06:47 Isten hozta újra!
01:06:48 Pezsgõt?
01:06:51 Igen.
01:06:58 Aha!
01:06:59 Az én megbecsült hiányzó vendégem!
01:07:03 Jövök...
01:07:13 Sajnálom az önt ért veszteségért!
01:07:20 Tudja, állandóan hallottam
01:07:24 ..."természetes okok."
01:07:28 A természetnek jó sok válasza van erre.
01:07:31 Õ úgyis egy elvált
01:07:35 És szegény öreg Basil...
01:07:38 Ha fizetnénk a rendõrségnek
01:07:41 több ezret spórolhatnánk a kincstárnak.
01:07:43 Mikor nem jöttek a levelei,
01:07:45 De itt van.
01:07:49 Szóval, sohase törõdjön
01:07:51 Mondja meg, valójában miért jött vissza?
01:07:56 - Elfáradtam.
01:07:59 Magának nincs joga a búskomorsághoz!
01:08:01 A maga élete hibátlan.
01:08:03 Mélyen belekortyolt mindenbe és
01:08:07 Emlékszik, mikor
01:08:13 Úgy éreztem...
01:08:15 Azok nagyszerû napok voltak!
01:08:18 Dorian, tisztán látszik, miért
01:08:23 Túl sokáig volt távol tõlem!
01:08:26 Ki kell mennünk!
01:08:28 Járjuk a várost, ahogy tettük.
01:08:35 - Hiányzott, Harry!
01:08:42 Mi a titka?
01:08:45 Ha elmondanám, meg kellene, hogy öljem.
01:08:51 Úgy látom, ez még mindig megvan!
01:08:54 - Kairóból!
01:09:05 Egy mosolyt!
01:09:10 Emily vagyok.
01:09:13 Megengedi?
01:09:17 Remélem, nem szakítottam
01:09:20 A múlt egyik bûbája az,
01:09:23 Ohh... Remélem, maga nem
01:09:27 Miben hisz?
01:09:30 A fellendülésünkben!
01:09:33 Mindaz, amit én látok, csak hanyatlás.
01:09:36 És a vallás?
01:09:38 Elegáns helyettesítõje a hitnek.
01:09:40 - A mûvészet?
01:09:42 - A szerelem?
01:09:44 Bravó!
01:09:46 Maguk ketten ízekre
01:09:51 Köszönöm a cigarettát!
01:09:54 Rendkívüli nõ...
01:09:56 Annak kellene lennie... Õ a lányom.
01:10:11 Feküdj le!
01:10:38 Dorian?
01:10:42 Dorian...
01:10:44 Hát te vagy az...
01:10:46 Dorian!
01:10:54 Oi, miszter! Adjon nekünk egy penny-t!
01:10:58 Oi, miszter... Miszter!
01:11:02 - Voltál a háborúban?
01:11:04 Adj nekünk egy pár
01:13:08 Állj fel! Állj fel!
01:13:15 Te...
01:13:17 Igen, te vagy... Dorian Gray!
01:13:20 - Azt hiszem, téved!
01:13:22 - Várjon, kérem...
01:13:25 Várjon! Hány évig?
01:13:28 - De többé már nem!
01:13:29 Nézzen rám! Nézze az arcom!
01:13:35 Alig 20 éves vagyok, ember!
01:13:45 Az nem lehet...
01:13:49 Én nem ismerem ezt a...
01:13:51 ...ezt a Dorian Gray-t!
01:13:56 Azt hiszem, uram, maga nincs valami jól!
01:13:59 Én...
01:14:01 Kórház...
01:14:04 Bántottak engem!
01:14:09 Mondd meg neki...
01:14:10 Mondd meg neki, hogy jövök!
01:14:47 Látogatója van, uram!
01:14:55 Minek köszönhetem a szerencsét?
01:14:57 Azt gondoltam, talán szeretne
01:15:02 Nem, nem hiszem, hogy...
01:15:03 Be is készítettem a piknikhez!
01:15:08 Igen, remek, de attól tartok, hogy...
01:15:12 Inkább idehaza maradnék ma!
01:15:17 Komolyan?
01:15:20 Esni fog...
01:15:22 Mondja, Mr. Gray...
01:15:25 Muszáj mindig a cinikust játszania?
01:15:28 Hmm?
01:15:33 Nézzen fel!
01:15:35 Valójában szívesebben venném, ha nem...
01:15:39 Lekötelez, Mr. Gray!
01:15:42 Régóta ûzi ezt az elragadó hobbit?
01:15:44 Nem... Ez egy ajándék az apámtól.
01:15:47 Viszonzásul megígértette velem,
01:15:49 hogy nem láncolhatom
01:15:53 A választójog miatt, Mr. Gray!
01:15:55 Nos, nem gondolja, hogy a nõknek is
01:15:58 Nem hiszem, hogy egy nõnek meg kellene
01:16:02 Micsoda veszteség annak
01:16:04 Gondoljon a németekre, akiknek megöl
01:16:08 Elnézést kérek, ha megbántottam!
01:16:10 Ó, nem! Magának valamivel jobban
01:16:13 Akkor alázatosan megfogadom, hogy
01:16:21 Tudja, én csodálkozom, hogy ez
01:16:24 Hogy a kedvesség alatt...
01:16:27 ...maga valójában eléggé szívtelen.
01:16:29 Azt mondják, kedves vagyok?
01:16:31 Azt mondják, maga egész életét
01:16:35 Persze ez nyilvánvalóan ajánlott is...
01:16:38 Ha 25 éves koromban úgy fogok kinézni,
01:16:42 Biztosíthatom önt, hogy az élvezet
01:16:49 Úgy értem, néhány dolog sokkal
01:16:55 Mr. Gray...
01:16:59 ...azt hiszem, ismerem a titkát.
01:17:06 Magának van szíve.
01:17:09 Azok, akik a felszín alatt járnak,
01:17:15 Milyen rémisztõ!
01:17:38 Lehet, hogy hagyom, hogy megint
01:17:44 Tehát, látom ma este
01:17:49 Addig is...
01:18:18 Alice.
01:18:23 Inkább csúsznék ürülékben, minthogy itt
01:18:27 - Üljön le, nagyapa!
01:18:29 ...adja egy babának az
01:18:33 Gyere! Siess, kedvesem!
01:18:37 Egészen természetellenes!
01:18:41 Mi az?
01:18:43 - Hagyjuk õt játszani!
01:19:05 Tudja, bárki azt gondolná, hogy
01:19:10 Mi történt a teremben?
01:19:12 Nem tudom, mire gondol!
01:19:15 Látott valamit!
01:19:17 Téved!
01:19:20 Hallottam, hogy õ ölte meg...
01:19:25 Soha többé nem fogunk...
01:19:27 Mr. Gray!
01:19:29 Jobb lesz, ha nem mutatkozunk együtt!
01:19:32 Kinek lesz jobb?
01:19:34 Lehet, hogy nyelvet öltenének magára!
01:19:36 Nem érdekel, mit mondanak!
01:19:41 Pedig kellene!
01:19:43 Az igazság az,
01:19:45 ...hogy rémes dolgokat tettem.
01:19:48 Az életem...
01:19:50 Az életem egy gyalázatos
01:19:56 És meg lesz az ára.
01:20:01 Nem hagyom senkinek, hogy bántsák magát!
01:20:14 Nem kellene újra találkoznunk!
01:20:16 Mondtam neked, hogy õ az!
01:20:18 Vissza...
01:20:26 Eljövök érted, Dorian Gray!
01:20:30 Alávaló gazember!
01:20:33 Dorian Gray, te gazember!
01:20:47 Maga egy szégyenfolt!
01:20:53 Jó estét, uram!
01:20:55 Mr. Harcourt itt úgy véli, lehet hogy
01:20:58 - Nekem nincs kulcsom...
01:21:02 De, Mr. Gray...
01:21:06 És maga is!
01:21:18 Tisztelettel, uram...
01:21:22 ...az ön családjával voltam
01:21:24 A személyes tárgyait
01:22:03 Argh!
01:22:19 Szeretnék szabad lenni.
01:22:22 Szeretnék...
01:22:24 ...újból...
01:22:26 ...tiszta lenni.
01:22:28 Szeretnék jó lenni.
01:22:33 Kérem...
01:22:34 Kérem, segítenie kell nekem!
01:22:38 Ha megbánjuk bûneinket...
01:22:40 ...Isten hûséges lesz és igazságos.
01:22:45 Vallja be halálos bûneit!
01:22:50 - Vallja be halálos...
01:22:58 Ha látná a lelkem...
01:23:00 Gyermekem, csak Isten
01:23:04 Én láttam a lelkem!
01:23:09 És megmutathatom magának!
01:23:12 Rothadt...
01:23:16 Bûzt áraszt...
01:23:19 Mérgezõ...
01:23:24 Segítsen rajtam!
01:24:44 Meghalsz!
01:25:25 Sajnálom...
01:25:48 Mr. Gray?
01:25:53 Miss Wotton...
01:25:59 Kérem, bocsásson meg, hogy
01:26:09 Maga remeg!
01:26:12 - Jöjjön és üljön a tûz mellé!
01:26:16 Szeretném elmondani...
01:26:20 Rendben! Nézzen rám!
01:26:21 Shh...! Mi lenne az?
01:26:23 Szeretném, ha...
01:26:25 Szeretném, ha tudná,
01:26:27 - ...hogy mi vagyok!
01:26:30 Minden rendben! Hallgasson, shh...
01:26:33 Minden rendben!
01:26:35 Shh...
01:27:18 Harry!
01:27:36 Jó reggelt!
01:27:37 Jól aludtatok?
01:27:41 Mr. Gray-nek szüksége volt egy barátra.
01:27:44 Mmm...
01:27:47 Esetleg megkérnéd Mrs. Williams-t,
01:27:52 Persze.
01:27:57 Olyan fiatal!
01:28:02 Övé a világ.
01:28:07 - Harry, én...
01:28:11 - Õ az én lányom!
01:28:15 Megváltozott?
01:28:18 Hiszen maga nem is
01:28:23 Miért van így?
01:28:29 Harry, maga a legrégebbi barátom...
01:28:31 Ön természetellenes!
01:28:33 - Nem akarom, hogy úgy értse...
01:28:54 Mr. Gray!
01:28:58 Bocsánatot kellene kérnem az apám miatt!
01:29:05 Múlt éjjel el akart
01:29:11 - Dorian!
01:29:18 Távol innét mindentõl.
01:29:23 Látom... Nos, én nem szeretném...
01:29:25 Mindentõl, kivéve magát!
01:29:40 Dorian!
01:30:06 Igen...
01:30:15 Biztos, hogy ezt akarod?
01:30:21 Te vagy, amit akarok!
01:30:35 Ahogy visszaemlékszem, Mr. Gray
01:30:38 Kétségkívül meg akarta azt óvni.
01:30:47 Ez miféle titkokat nyit?
01:30:54 Senkinek sem kell tudnia egyáltalán!
01:31:35 Emily!
01:31:37 Emily!
01:31:40 - Mit jelentsen ez?
01:31:43 Nem jöhetsz fel ide!
01:31:46 Kérlek!
01:31:49 Soha.
01:31:56 Add ide a kulcsot, kérlek, Emily!
01:31:59 - Mi van odabenn?
01:32:03 Mi van ott benn?
01:32:05 Kérlek...
01:32:08 Könyörgök!
01:32:45 Feltétlenül szükséges ezt magunkkal
01:32:50 Magam fogom becsomagolni, de hálás
01:32:54 Köszönöm!
01:32:58 A háznak jó pénzt
01:33:01 A bútorok közül itt hagyja valamelyiket?
01:33:05 Az összeset.
01:33:11 Tudod, azt hiszem, hogy
01:33:14 Tartozunk neki az
01:33:19 Nem hagyhatlak titeket elmenni arra
01:33:28 Gyertek!
01:33:30 Hallom, elhajóztok hajnalban?
01:33:33 Mennyire romantikus!
01:33:36 - Ó, újra fiatalnak lenni!
01:33:39 Vissza tud idézni bármilyen
01:33:41 Nagyon sokat, kristálytisztán.
01:33:44 Akkor kövesse el azokat újra!
01:33:46 Visszakapni az ifjúságot, csupán
01:33:49 Vagy maga elcserélné a lelkét?
01:33:59 Jól vagy, kedvesem?
01:34:02 Ügyetlen voltam...
01:34:05 Sajnálom, megbocsájtasz, ugye?
01:34:36 Ne haragudj, drágám,
01:34:37 Nem... De nézd! Nézd
01:34:41 Sohasem mondtad nekem, hogy
01:34:44 Hol van az?
01:34:52 A háború erre van, barátom!
01:35:25 Harry!
01:35:29 Látni akarom!
01:35:31 Mit?
01:35:33 - Basil képét!
01:35:38 Sohasem szerettem azt...
01:35:42 Mutassa meg!
01:35:46 Ez egy régi festmény a nagyapámról!
01:35:51 Mutassa meg!
01:35:54 Tényleg megölne engem, Harry?
01:35:57 Arra tanított, hogy egy
01:36:01 De én nem tudom...
01:36:04 Nem tudom megállni, hogy szeressem a
01:36:10 És tisztelem önt, és még
01:36:15 Kérem...
01:36:18 Kérem, ne tegye ezt!
01:36:25 Csak régi csecsebecsék, Harry!
01:36:36 Basil...
01:36:41 Harry...
01:36:51 Mi vagy te?
01:36:52 Az vagyok, amit maga csinált belõlem!
01:36:54 Azt az életet éltem, amirõl prédikált,
01:37:00 Én vagyok mindaz, ami maga
01:37:08 De én megpróbáltam...
01:37:12 Annyira keményen próbáltam...
01:37:16 ...jobb ember lenni!
01:37:20 Sajnálom!
01:37:36 Kelso-nak igaza volt...
01:37:39 Te... Halott vagy...
01:37:43 Dorian?
01:37:45 Dorian!
01:37:59 Harry, ne!
01:38:26 Ne!
01:38:51 Ne! Gyere velem!
01:38:52 Mit csinálsz? Hol van Dorian?
01:38:54 Dorian?
01:38:55 Zárva van!
01:38:58 - Emily! Ne! Hagyd õt!
01:39:01 Ne! Dorian...
01:39:05 Add ide a kulcsot!
01:39:06 Figyelj, add ide a kulcsot!
01:39:13 Mi van odabenn?
01:39:16 Mi van odabenn?
01:39:20 A tiéd a teljes szívem, Emily!
01:39:22 Hagyd õt!
01:39:25 A teljes szívem!
01:39:27 Mi ez?
01:39:30 Emily, könyörgök...
01:39:36 Ne...
01:39:37 Dorian!
01:39:40 Dorian!
01:39:44 Ne! Dorian!
01:39:45 Dorian!
01:40:41 Még mindig az apja vagyok, Agatha...
01:40:44 ...és mindössze arra
01:40:49 ...hogy hiányzik nekem...
01:40:51 ...és hogy mindig ez lesz az õ otthona!
01:40:56 És talán majd egy nap
01:41:34 Szegény fiú!
01:41:37 Ki tudja most már
01:41:49 Fordította: BISHOP