Dorian Gray
|
00:03:19 |
Эй, мистер, дайте пенни! |
00:03:25 |
Извините. |
00:03:35 |
Букетик, сэр? |
00:03:38 |
Ищете кого-то? |
00:03:40 |
Э... Да, на самом деле я... |
00:03:43 |
Мистер Грей. Добро пожаловать в Лондон, сэр. |
00:03:55 |
Давай, пошла! |
00:04:27 |
Приехали, добро пожаловать домой, сэр. |
00:04:37 |
Надеюсь, вы найдете все здесь |
00:04:40 |
Ничего не изменилось, |
00:04:42 |
Сэр. |
00:04:58 |
Сочувствую Вашей потере, сэр. |
00:05:00 |
Мне приготовить чай? |
00:05:02 |
Спасибо, Виктор |
00:06:15 |
Не сомневаюсь, в Лондоне для Вас найдется |
00:06:18 |
- Надеюсь. |
00:06:21 |
А это кое-кто, с кем Вам |
00:06:24 |
Это один из наших лучших художников - |
00:06:26 |
Агата, прошу Вас, |
00:06:32 |
- Что думаете? |
00:06:35 |
Поразительное сходство. |
00:07:09 |
- Бэзил. |
00:07:11 |
Я в Лондоне уже две недели |
00:07:13 |
И познакомился только с |
00:07:16 |
И еще со мной |
00:07:17 |
Конечно. |
00:07:20 |
Я не имел ввиду... |
00:07:22 |
Эти вечеринки невероятно |
00:07:24 |
- Вы ничего не потеряли. |
00:07:27 |
Я просто... |
00:07:30 |
...подумал, что там может быть весело |
00:07:51 |
О, нет. |
00:07:53 |
Деревенщина. |
00:07:56 |
Жена, выпивка. |
00:08:02 |
Добуду нам выпить. |
00:08:05 |
Найти ей хорошего мужа - |
00:08:08 |
Единственный способ вести себя с женщиной |
00:08:11 |
или за другой, если она некрасива. |
00:08:17 |
Сигарету? |
00:08:20 |
Нет, спасибо |
00:08:22 |
Я нахожу сигареты идеальным удовольствием |
00:08:25 |
Они изысканны |
00:08:27 |
и оставляют неудовлетворенными |
00:08:40 |
Вы внук Келсо |
00:08:42 |
Да. |
00:08:44 |
- Вы были знакомы? |
00:08:46 |
Этого было достаточно, |
00:08:49 |
когда он испустил дух |
00:08:52 |
Полагаю, Вы унаследовали |
00:08:56 |
Быть сироткой не так уж и плохо |
00:08:59 |
"Серьезный молодой человек с чистой душой" |
00:09:03 |
Я то представлял себе конопатого балбеса |
00:09:09 |
Но вижу, что был прав лишь наполовину |
00:09:13 |
Бывает и хуже |
00:09:15 |
Глэдис Аллонби одевалась для 14-летия |
00:09:19 |
Если бы Рэдли проводил меньше времени в церкви, |
00:09:22 |
он мог бы меньше походить |
00:09:26 |
Уверены, что не хотите сигарету? |
00:09:28 |
Я привез их из Каира |
00:09:31 |
Вижу, Вы уже познакомились с нашим |
00:09:36 |
Не верьте ни единому его слову |
00:09:38 |
Как грубо. Генри Уоттон. |
00:09:40 |
Виктория, моя супруга |
00:09:43 |
Моя тетя |
00:09:45 |
О, я так рада, что вы познакомились. |
00:09:48 |
Я нашла еще нескольких гостей, |
00:09:50 |
Я знал, что ее есть за что держать |
00:09:53 |
Надеюсь, наши пути вновь |
00:09:58 |
Спасибо за сигарету... |
00:10:01 |
И такое приобретение. |
00:10:03 |
- Это вообще-то приятно. |
00:10:08 |
Хочу тебя кое с кем познакомить |
00:11:31 |
Дориан... |
00:12:28 |
Вы еще не устали на меня смотреть |
00:12:31 |
Абсолютно нет |
00:12:33 |
Чем больше я смотрю... |
00:12:36 |
...тем больше вижу. |
00:13:00 |
Он должен быть уже практически готов |
00:13:04 |
Помнишь, что я говорил тебе? |
00:13:07 |
- Я хочу посмотреть. |
00:13:09 |
Он даже мне не разрешает взглянуть |
00:13:17 |
Агата сказала мне, |
00:13:20 |
- Именно так |
00:13:23 |
что его дочь влюбилась |
00:13:28 |
Не удивительно что она сбежала. |
00:13:30 |
- Я не знал своих родителей |
00:13:32 |
Тиф - это ужасно |
00:13:34 |
Твоя несчастная мать умерла родами |
00:13:39 |
Вы так интересуетесь всеми, кого встречаете? |
00:13:42 |
Не все, кого я встречаю, так интересны |
00:13:44 |
Генри, почему бы тебе не прогуляться |
00:13:47 |
пока я не закончу с фоном? |
00:13:49 |
Дориан тебе для этого не нужен |
00:13:52 |
Давайте сделаем перерыв |
00:13:53 |
- Возможно, стоит немного передохнуть |
00:14:19 |
Пойдемте, Дориан. |
00:14:22 |
Простите. |
00:14:23 |
Видите, почему Агата так |
00:14:25 |
Вам не кажется, что мы обязаны |
00:14:28 |
Я не стал бы ничего менять в Британии, |
00:14:39 |
Добро пожаловать |
00:14:46 |
- Вот, джентс. |
00:14:49 |
Нет, не надо, не надо |
00:14:53 |
- Бармен |
00:14:55 |
Повторить. |
00:14:58 |
Как насчет того, чтоб вы и |
00:15:01 |
Нет, благодарю вас. |
00:15:04 |
в сегодняшнем романтическом поиске |
00:15:08 |
Пошире, милая |
00:15:14 |
Не волнуйся. Он врач |
00:15:19 |
В удовольствии нет ничего постыдного, мистер Грей. |
00:15:21 |
Люди просто хотят быть счастливыми |
00:15:23 |
Но общество хочет, чтобы они были хорошими. |
00:15:27 |
Но когда он счастлив, он всегда хороший |
00:15:31 |
Вы же хотите быть хоррошим, |
00:15:34 |
Но ведь есть цена, |
00:15:37 |
И довольно доступная |
00:15:39 |
Но я о том влиянии, которое |
00:15:43 |
Купите даме выпить? |
00:15:44 |
- На что? |
00:15:49 |
На душу? |
00:15:51 |
Вот мой храм. |
00:15:54 |
И сим я возлагаю свою душу |
00:15:58 |
Вам никогда не встретить более красноречивого |
00:16:05 |
Пойдемте, Дориан. |
00:16:08 |
- Правда? |
00:16:11 |
Идите, заканчивайте свой фон. |
00:16:17 |
Ваш портрет ждет Вас, Дориан. |
00:16:28 |
Наверное стоит подойти поговорить с ней |
00:16:32 |
Я не понимаю, она ... |
00:16:34 |
Не стесняйтесь, идите. |
00:16:38 |
- Я не знаю как... |
00:16:41 |
Мне? |
00:16:42 |
Для Вас все возможно |
00:16:44 |
потому что у Вас есть те две вещи, |
00:16:46 |
Молодость... |
00:16:48 |
и красота. |
00:16:52 |
Давайте, подойдите |
00:16:54 |
Момент упущен. |
00:17:00 |
Возможно, это был ее муж |
00:17:02 |
Да, весьма вероятно |
00:17:05 |
Люди умирают от здравого смысла, Дориан, |
00:17:07 |
теряя моменты за моментами. |
00:17:10 |
Жизнь - мгновение. |
00:17:14 |
Так пусть горит |
00:17:17 |
сгорает в пламени. |
00:17:28 |
Ну, Бэзил... |
00:17:31 |
...это лучшее из твоих творений |
00:17:35 |
В городе будет шумиха |
00:17:38 |
Заговорят о вас обоих |
00:17:43 |
Скажи что-нибудь, мальчик, ты же ранишь его чувства |
00:17:48 |
Я действительно так выгляжу? |
00:17:50 |
Это так... |
00:17:53 |
...натуралистично. |
00:17:55 |
Лучше натурального. |
00:18:00 |
Он всегда будет так выглядеть |
00:18:03 |
А Вы, мистер Грей, боюсь не будете. |
00:18:08 |
В свое время Мать-природа возьмет свое |
00:18:12 |
- Некоторые вещи только желаннее от того, что не вечны. |
00:18:16 |
Мы стареем потому, |
00:18:22 |
Возможно, и мне следует возложить душу |
00:18:25 |
И остаться таким же? Честная сделка. |
00:18:27 |
Может, еще джина вместо этого? |
00:18:30 |
И вся эта суета |
00:18:33 |
книгами в переплетах из кожи младенцев, |
00:18:35 |
огненными пентаграммами, |
00:18:38 |
Дориан не обменял бы на это свою душу |
00:18:44 |
А, Дориан? |
00:18:48 |
Обменяли бы? |
00:18:51 |
Да. |
00:19:03 |
Вы действительно ухватили |
00:19:08 |
У меня никогда не было такой смирной модели |
00:19:10 |
Кисть будто танцевала, |
00:19:14 |
Келсо в гробу перевернется |
00:19:18 |
Он не хотел меня видеть |
00:19:21 |
Винил из-за матери |
00:19:22 |
В ее смерти. |
00:19:24 |
Нет пределов |
00:19:27 |
Губы! И его глаза! |
00:19:29 |
Практически как у оригинала. |
00:19:32 |
- Придется Вам привыкнуть на все это смотреть |
00:19:35 |
- Я не имею ввиду картину |
00:19:42 |
- Хорошо прошло, не так ли? |
00:19:46 |
Первый из многих. |
00:19:52 |
Позвольте сказать, сэр, |
00:19:55 |
Ваша мать очень бы |
00:20:01 |
Подготовить Вам ванну? |
00:20:03 |
Рановато |
00:20:07 |
А джин у нас есть? |
00:20:09 |
Наверняка нет, сэр. |
00:20:13 |
Тогда, Вы могли бы |
00:20:24 |
- Давай, ткни его! |
00:20:26 |
Карманы проверь! |
00:20:30 |
Да? |
00:20:32 |
- Помочь, кобелек, сэр? |
00:20:49 |
Билетик, милорд? Всего шиллинг. |
00:20:51 |
Вы самую малость пропустили |
00:20:58 |
Эта молодая леди... |
00:21:00 |
Мисс Сибил Вэйн, мой господин, |
00:21:03 |
...видеть, |
00:21:09 |
Как свежей юности краса погибла, |
00:21:13 |
Цветок весны под бурею увядший |
00:21:16 |
О, горе мне! |
00:21:23 |
Позволите ли представить Вам |
00:21:25 |
Мисс Сибил Вэйн из |
00:21:37 |
Я не лорд на самом деле |
00:21:39 |
Не знаю, почему он меня так называет |
00:21:41 |
У нас бывает немного людей |
00:21:44 |
В самом деле? |
00:21:45 |
Я мог бы рекомендовать вас... |
00:21:49 |
...им. |
00:21:57 |
Могу я спросить, что привело Вас |
00:21:59 |
Ну, я... |
00:22:00 |
Я только что попал в театр и... |
00:22:05 |
- Видите ли, я был в баре... |
00:22:09 |
Вы запомнили? |
00:22:11 |
Ну, меня друг привел туда |
00:22:14 |
Вернее, когда я говорю впервые, |
00:22:20 |
И я хотел... хотел поприветствовать, |
00:22:22 |
но потом Вы ушли с... |
00:22:25 |
- С Джимом |
00:22:27 |
Именно. |
00:22:30 |
С Джимом. |
00:22:33 |
Моим братом. |
00:22:36 |
Братом? |
00:22:38 |
Так это же великолепно! |
00:22:45 |
Извините, мне не стоило |
00:22:47 |
Прошу простить мое вторжение, |
00:22:50 |
Постойте! Есть кое-что, |
00:22:58 |
Да, конечно |
00:23:00 |
Прошу прощения. |
00:23:06 |
Офелия - одна из самых сложных ролей |
00:23:08 |
и Ваша игра сегодня |
00:23:12 |
На самом деле, выдающейся |
00:23:14 |
На самом деле... |
00:23:16 |
...Вы необыкновенны |
00:23:20 |
И когда я увидел Вас на сцене, |
00:23:22 |
и теперь, когда я стою перед Вами, |
00:23:27 |
благоговею и покорён Вашим сиянием |
00:23:34 |
Я имела ввиду Ваше имя. |
00:23:37 |
Вы не сказали мне как Вас зовут. |
00:24:03 |
Так, и многих ли девушек |
00:24:07 |
Сотни. |
00:24:08 |
Тысячи. |
00:24:10 |
- Счет, должно быть, идет на дюжины? |
00:24:13 |
Вы можете быть со мной честны. |
00:24:14 |
Только тебя |
00:24:20 |
Есть только ты. |
00:24:31 |
Скажите, в каких Вы на самом деле |
00:24:34 |
- Немного уважения, пожалуйста |
00:24:40 |
Только священные вещи |
00:24:43 |
Люди сейчас боятся своих страстей |
00:24:45 |
- Нет, я не боюсь. |
00:24:47 |
Мы с младенческого возраста |
00:24:50 |
Гнева Господня |
00:24:53 |
или, даже хуже, осуждения общества |
00:24:54 |
Мы проводим наши жизни в самоотречении. |
00:24:59 |
Правда, мистер Грей, каждое желание, которое мы |
00:25:03 |
Лучше бы Вы никогда не упоминали о девушке. |
00:25:06 |
Вуаля, монсеньер |
00:25:08 |
Кое-чего не хватает. |
00:25:19 |
Спасибо, Генри. |
00:25:20 |
Я взял на себя смелость наполнить |
00:25:32 |
O, Дориан. |
00:25:34 |
- Оно такое красивое. |
00:25:37 |
Я подумал, что оно тебе пойдет |
00:26:07 |
Мне уже пора, Джим будет волноваться |
00:26:10 |
Конечно. |
00:26:15 |
Или мы могли бы... |
00:26:18 |
Я имею ввиду... |
00:26:21 |
Ты могла бы... |
00:26:24 |
...остаться... |
00:26:26 |
...здесь... |
00:26:28 |
...со мной. |
00:26:32 |
Мы не должны бояться наших чуств, Сиб |
00:26:34 |
Просто... |
00:26:35 |
Я видела девушек |
00:26:37 |
которые отдались, и потом я |
00:26:41 |
Я люблю тебя. |
00:26:47 |
Прости. Я не то... |
00:26:55 |
Ты - все чего я хочу в этом мире |
00:27:44 |
У тебя шрам останется. |
00:27:46 |
Ну, он будет не первый |
00:27:50 |
Моя спина. |
00:27:57 |
Что? |
00:28:08 |
Она идеальная. |
00:28:12 |
- Обручен? |
00:28:16 |
Я хотел, чтоб вы первые узнали |
00:28:18 |
- Поздравляем, Дориан. |
00:28:21 |
Как ты сделал предложение? |
00:28:24 |
Я не делал формального предложения |
00:28:26 |
Я сказал ей, что люблю ее. Она ответила, |
00:28:33 |
Женщины восхитительно практичны |
00:28:36 |
Пойдемте все вместе посмотрим ее |
00:28:40 |
Боюсь, я сегодня занят |
00:28:45 |
А мы приглашены к Бердонам |
00:28:51 |
Скажите Бердону, что мы с ним увидимся завтра. |
00:28:55 |
- Я люблю спектакли. |
00:28:57 |
Они реальнее, чем жизнь |
00:28:59 |
Надеюсь, ты собой доволен |
00:29:02 |
Каждый опыт ценен |
00:29:04 |
И брак, безусловно, является опытом |
00:29:08 |
Никто этому уже не удивляется, Генри. |
00:29:13 |
Я поговорю с ним. |
00:29:17 |
Такое чувство, что меня не одобрили. |
00:29:21 |
Возможно, Бэзилу надо быть смелее |
00:29:26 |
Думаю, мы можем сделать небольшую |
00:29:30 |
У меня тоже есть новости |
00:29:33 |
Похоже, моя жена забеременела |
00:29:36 |
Поздравляю. |
00:29:38 |
Не говори глупостей. |
00:29:41 |
Доставь мне удовольствие |
00:29:48 |
- Генри. |
00:29:50 |
Поиграть напоследок, ясно |
00:29:55 |
- Пойдемте, леди |
00:30:02 |
Какая прелесть. |
00:30:04 |
Привет. |
00:30:07 |
Выпьем |
00:30:09 |
Пока ты к коляске не привязан, |
00:30:13 |
Не думаю. |
00:30:14 |
Мой друг женится! |
00:30:16 |
Но ведь у нас даже не было |
00:30:20 |
Ну так. |
00:30:22 |
Прощай, молодость. |
00:30:28 |
Нет. |
00:30:32 |
Смотри куда идешь. |
00:30:38 |
Виктория знает, что ты бываешь здесь? |
00:30:41 |
Милый мой мальчик, брак делает путь лжи |
00:30:49 |
Возможно, моя совесть |
00:30:52 |
"Совесть" - всего лишь вежливая замена |
00:31:01 |
Цивилизованный человек не |
00:31:17 |
Видишь? |
00:31:21 |
Единственный путь преодолеть искушение - |
00:31:35 |
Всегда ищите новых ощущений, Дориан. |
00:31:41 |
Пойдем. |
00:31:44 |
Поднимемся. |
00:31:45 |
Не запрещай себе ничего |
00:31:49 |
Пойдем. |
00:31:50 |
- Никто не узнает. |
00:32:30 |
Я получил огромное удовольствие |
00:32:32 |
- Я о вас столько слышала |
00:32:35 |
Вам понравился спектакль? |
00:32:38 |
Боюсь, мы немного опазадали |
00:32:40 |
А где же вы были? |
00:32:42 |
В клубе. |
00:32:43 |
На самом деле, дорогая, мы праздновали. |
00:32:47 |
Примите мои поздравления |
00:32:49 |
И Генри станет отцом. |
00:32:52 |
Как замечательно. |
00:32:53 |
- Конечно. |
00:32:55 |
Похоже, вы тоже хотите создать семью? |
00:32:57 |
Очень. |
00:33:03 |
Ну, не прямо же сейчас. |
00:33:05 |
- Доброй ночи. |
00:33:07 |
'Ночи. |
00:33:10 |
Мы же слишком молоды, да? |
00:33:13 |
Да? |
00:33:17 |
Похоже, мне пора |
00:33:20 |
- До свидания. |
00:33:22 |
Увидимся завтра, Генри. |
00:33:25 |
Непременно. |
00:33:35 |
Не думаю, что нам надо торопиться, вот и все |
00:33:43 |
Ты изменился |
00:33:46 |
Вовсе нет |
00:33:49 |
Вы были весь вечер в клубе? |
00:33:52 |
Да. |
00:33:56 |
Он лжец получше, чем ты |
00:33:59 |
Что? |
00:34:02 |
Я просто говорю, что все так быстро |
00:34:05 |
- Я отдалась тебе, я думала, ты меня любишь |
00:34:09 |
Тогда сделай меня женой, |
00:34:13 |
Кажется, мне лучше уйти |
00:34:16 |
Не позволяй ему делать это, Дориан. |
00:34:22 |
- Это не имеет никакого отношения к Генри. |
00:34:25 |
И я люблю! люблю! |
00:34:27 |
Дориан, пожалуйста! |
00:34:29 |
Пожалуйста, Дориан! Пожалуйста, я люблю тебя! |
00:35:35 |
Генри! Дориан! |
00:35:39 |
Расскажите, как прошло вчерашнее представление? |
00:35:48 |
Сочувствую. |
00:35:52 |
Выпей. |
00:35:54 |
Я представлю тебя автору позже, если захочешь |
00:36:00 |
Никогда не женитесь, мистер Грей. |
00:36:03 |
Это единственный способ сохранить иллюзии |
00:36:08 |
Не унываайте, милый мальчик, |
00:36:13 |
Еще влюбитесь. |
00:36:15 |
И потом еще. |
00:36:17 |
Разумеется. |
00:36:25 |
Не бойтесь, Дориан. |
00:36:28 |
Мир принадлежит Вам. |
00:36:32 |
На некоторое время. |
00:36:49 |
Привет, Виктор, |
00:36:52 |
Чего угодно! |
00:36:54 |
- В чем дело? |
00:36:57 |
Мистер Вэйн. Выглядит расстроенным |
00:37:00 |
Мы подождем в библиотеке |
00:37:02 |
Виктор, а что насчет бутылочки? |
00:37:37 |
Чему обязан удовольствием видеть Вас, Джим? |
00:37:45 |
Могу я... |
00:37:52 |
Мне это не нужно. |
00:37:55 |
То, что произошло с Сибил, |
00:37:58 |
Но это был подарок |
00:38:00 |
и ей стоило оставить... |
00:38:04 |
Оно грязное. |
00:38:06 |
Оно было на ней надето, |
00:38:13 |
Зачем ей ради всего святого? |
00:38:20 |
Она... она не могла... |
00:38:23 |
Она не могла... |
00:38:32 |
Хочу чтоб ты знал... она любила тебя. |
00:38:36 |
Она собиралась родить твоего ребенка |
00:38:41 |
И ты убил ее. |
00:38:45 |
Джим! Джим! |
00:39:05 |
Вставайте! |
00:39:06 |
Вы в порядке, сэр? |
00:39:08 |
Позвольте... |
00:39:10 |
- помочь. |
00:39:13 |
- Тихо, тихо. |
00:39:18 |
Вставай. Вставай! |
00:39:22 |
Мы не можем позволить маньякам |
00:39:27 |
У Алана есть несколько подобных |
00:39:30 |
Это пока не успокоится |
00:39:34 |
Я совершенно уверен, что это |
00:39:36 |
не имеет ни малейшего |
00:39:46 |
- Отвезем тебя в центр. |
00:40:07 |
Вы не виноваты, Дориан. |
00:40:10 |
- Келсо говорил, что я смерть |
00:40:14 |
Генри? |
00:40:15 |
В этом нет никакого смысла |
00:40:17 |
Нет! Прошу! |
00:40:21 |
Он - часть меня, Генри. |
00:40:23 |
- Я обращаю любовь в смерть. |
00:40:25 |
В смерть. В смерть! |
00:40:28 |
Келсо был жалким подобием человека, |
00:40:31 |
Что прошло - то в прошлом |
00:40:36 |
Опыт делает нас сильнее, Дориан. |
00:40:39 |
И тебе надо увидеть произошедшее так, |
00:40:44 |
Выдающимся опытом |
00:40:47 |
- Я не могу быть таким бессердечным |
00:40:50 |
Это видение в перспективе. |
00:40:52 |
У большинства не достает сил |
00:40:56 |
Управлять эмоциями |
00:40:58 |
чтобы насладиться ими... |
00:41:02 |
...как могут люди воли |
00:41:05 |
Алан оставил это для Вас |
00:41:08 |
Пейте. Доктор прописал |
00:41:13 |
Мне нужно идти. |
00:41:19 |
Утром увидимся |
00:41:22 |
Спасибо, Генри. |
00:41:35 |
Вы - человек воли, Дориан. |
00:41:38 |
Я зразу это понял |
00:43:10 |
Дориан, Дориан... |
00:43:12 |
Мне так, так жаль |
00:43:14 |
Генри... Генри рассказал о бедняжке Сибил. |
00:43:17 |
Если я что-нибудь могу сделать... |
00:43:19 |
Вы очень добры. Вообще-то я как раз |
00:43:21 |
- Вы идете на бал к Рэдли? |
00:43:26 |
Где моя картина? |
00:43:28 |
Здесь слишком яркое освещение |
00:43:30 |
Освещение было идеальное |
00:43:34 |
Она в надежном месте. |
00:43:36 |
По правде говоря, я не хочу ее |
00:43:39 |
Она для этого слишком ценна |
00:43:44 |
Я мог бы списать это на горе, |
00:43:47 |
Я... |
00:43:49 |
страдал. |
00:43:50 |
Но прошлое остается в прошлом |
00:43:54 |
Любой опыт ценен. Выпьем? |
00:44:00 |
Не стоит доверять каждому слову Генри. |
00:44:04 |
Он и сам в них не верит. |
00:44:16 |
Разве это не ужасно? |
00:44:20 |
пока его изголодавшаяся по любви жена |
00:44:22 |
демонстрирует дочь |
00:44:25 |
Прелестная молодая леди. |
00:44:27 |
И бедняжка Селия. |
00:44:28 |
Преподносит себя на блюдечке для |
00:44:34 |
Думаю, мы попали в небольшой ад |
00:44:38 |
Позвольте представиться |
00:44:41 |
Я знаю кто Вы, мистер Грей. |
00:44:43 |
Разрешите поздравить Вас |
00:44:46 |
Небольшой тост. |
00:44:48 |
За что? |
00:44:52 |
Опьянение. |
00:45:15 |
- Вот и она. |
00:45:17 |
- Селия? |
00:45:22 |
- Селия? |
00:45:25 |
Моя дочь, не могу найти ее |
00:45:27 |
И мистера Грея тоже не могу найти |
00:45:32 |
Возможно они в саду. |
00:45:38 |
Могу я рискнуть, |
00:45:59 |
Селия! |
00:46:01 |
- Что-то случилось? |
00:46:07 |
Где моя дочь, негодяй? |
00:46:09 |
Я всего лишь приводил в порядок одежду |
00:46:12 |
Немного отличного бургундского лорда Рэйли |
00:46:23 |
Мистер Грей, Я... |
00:46:25 |
- Лорд Генри явно дал мне понять... |
00:46:28 |
Но знать о ней никому не надо. |
00:46:33 |
Вы слишком добры, мистер Грей. |
00:46:37 |
- Спасибо. |
00:46:39 |
устроить такой прием. |
00:46:42 |
Видеть взрослеющую дочь, |
00:46:46 |
продлевать собственную молодость. |
00:46:50 |
Я... |
00:46:52 |
Мадам, простите, но... |
00:46:56 |
...вы так изысканны. |
00:47:01 |
O, мистер Грей. |
00:47:02 |
Это самое неподходящее |
00:47:52 |
Так на чем мы остановились? |
00:47:56 |
Чего это Вы ухмыляетесь, Грей? |
00:47:59 |
Генри только что потерял пару ставок. |
00:48:01 |
Эй, давайте, рассказывайте. |
00:48:04 |
Это небольшое пари - всего лишь удвоили. |
00:48:08 |
Конечно, хороший игрок всегда чувствует границу. |
00:48:12 |
Нет никаких границ. |
00:49:20 |
Дориан. |
00:49:22 |
Это собрание пока лучшее из всех ваших |
00:49:24 |
Человек должен что-то делать, |
00:49:28 |
Скажите моему мужу, чтоб не был таким упрямцем. |
00:49:30 |
Но я во всем с ним соглашаюсь |
00:49:33 |
Поздравляю, Бэзил. |
00:49:35 |
Да, да, в Париже |
00:49:37 |
На самом деле, я хотел спросить Вас, Дориан. |
00:49:40 |
Я хотел бы сделать ваш портрет |
00:49:43 |
O, да, та картина. |
00:49:47 |
- А что с ней стало? |
00:49:50 |
- Он очень ее оберегает, не так ли? |
00:49:53 |
Мне очень жаль, Бэзил, |
00:49:57 |
Я не хотел бы выносить ее за пределы дома |
00:50:19 |
Прошу прощения. |
00:50:21 |
Ты хотел меня? |
00:50:26 |
Эта картина - моя лучшая работа, |
00:50:30 |
Это лучший дар, из всех когда-либо |
00:50:33 |
На самом деле... |
00:50:36 |
На самом деле, я хотел |
00:50:41 |
Но тогда, тем более, нет препятствий |
00:50:46 |
Кажется я так... |
00:50:48 |
... и не отблагодарил тебя. |
00:50:54 |
Я не думаю... |
00:52:16 |
У меня есть ключ к твоему сердцу. |
00:52:21 |
Никогда не трогай его! |
00:52:23 |
Дориан! |
00:52:30 |
Он молод. |
00:52:32 |
Но он не был жесток |
00:52:33 |
пока не встретил тебя. |
00:52:39 |
Это мое. |
00:53:03 |
O, это ты. |
00:53:09 |
- Я думал, ты ушел домой. |
00:53:11 |
Я уже собирался спать. |
00:53:14 |
Я здесь, чтобы увидеть тебя, а не их |
00:53:17 |
Правда? |
00:53:24 |
Подожди, подожди |
00:53:29 |
Я не знаю с чего начать |
00:53:31 |
Звучит зловеще. |
00:53:36 |
- Ты напугал бедного юношу сегодня. |
00:53:39 |
Это то, что ты себе говоришь и о Селии Рэдли? |
00:53:42 |
Послушай, я сожалею об ее неудаче |
00:53:45 |
Но, ты в самом деле считаешь, что это моя вина? |
00:53:52 |
Когда на тебя смотришь, |
00:53:56 |
Но я знаю, что ты дурно обходишься с людьми |
00:53:59 |
Даже со мной, |
00:54:00 |
когда я прошу тебя о небольшой услуге - |
00:54:04 |
- Так вот для чего все это |
00:54:17 |
Дориан... |
00:54:39 |
Что случилось с тем Дорианом Греем, |
00:54:42 |
Ты просто не понимаешь |
00:54:49 |
Я всегда буду... |
00:54:51 |
буду тем Дорианом. |
00:54:56 |
Я могу тебе доверять, Бэзил? |
00:55:01 |
Хочешь узнать, почему ты |
00:55:24 |
В чем дело? |
00:55:27 |
Не узнаешь меня? |
00:55:29 |
Что ты |
00:55:32 |
Эта вещь... |
00:55:34 |
Это не то, что... |
00:55:36 |
Вместе мы создали |
00:55:42 |
Это чудо. |
00:55:49 |
Посмотри на меня. |
00:55:52 |
Посмотри на меня. |
00:55:55 |
Из-за твоей работы... |
00:55:58 |
- это никогда... |
00:56:02 |
Не будет изуродовано. |
00:56:09 |
Только представь себе - |
00:56:11 |
делать все что угодно для собственного удовольствия |
00:56:15 |
...жить во власти прихотей и влечений |
00:56:18 |
тогда как весь мир видит только блеск? |
00:56:20 |
Это не ты. |
00:56:22 |
Я знаю, что это не ты. |
00:56:24 |
Бэзил, прошу, не надо |
00:56:27 |
Разве ты не видишь - |
00:56:30 |
Дориан, я хочу помочь тебе. |
00:56:32 |
Мы найдем священника или медиума |
00:56:37 |
Ты хороший человек в глубине души, я это видел |
00:56:40 |
Ты - не это... |
00:56:42 |
этот дьявол! |
00:56:48 |
Я - бог. |
00:56:51 |
Бэзил. |
00:56:53 |
Бэзил! |
00:59:10 |
Добрый вечер. |
00:59:15 |
Вам помочь, сэр? |
00:59:20 |
Вы очень добры. |
00:59:26 |
Порядок. |
00:59:33 |
Удачной дороги, сэр. |
00:59:35 |
Можете ехать. |
01:01:35 |
Добрый день, леди Виктория |
01:01:38 |
Я собирался пригласить Генри пообедать в "Скотт". |
01:01:43 |
O, Дориан. Ты не слышал. |
01:01:48 |
Они нашли тело Бэзила в реке |
01:01:56 |
Достойнейшие обретут покой, |
01:01:58 |
Ты - там, где зло болезни и войны, |
01:02:03 |
Рабыня Случая, Судьбы, царей, |
01:02:07 |
Но опиум и магия нам сны |
01:02:16 |
Твой краток сон - |
01:02:21 |
Тебя не станет, смерть; |
01:02:26 |
умрешь ты, смерть. |
01:02:48 |
Прощай, дорогой Бэзил. |
01:02:54 |
Я говорил с полицией сегодня утром |
01:02:55 |
И эти шуты добились |
01:02:58 |
Они убеждены, что это |
01:03:01 |
Они думают, что поймают его |
01:03:03 |
Значит имя Бэзила останется незапятнанным. |
01:03:08 |
Я собираюсь в путешествие, Генри. |
01:03:12 |
Возможно, тебе стоит присоединиться |
01:03:13 |
- И где ты планируешь побывать? |
01:03:16 |
Уезжаю завтра. |
01:03:18 |
При всем при этом? |
01:03:21 |
Кое-кто дал мне однажды отличный совет |
01:03:25 |
...по поводу перспективы. |
01:03:27 |
Поедем со мной. |
01:03:34 |
Дитя в опасности. |
01:03:38 |
Расскажи мне все. |
01:03:43 |
Я всегда рассказываю. |
01:04:11 |
... я побывал в гробницах мертвых народов... |
01:04:14 |
... среди последних диких племен... |
01:04:17 |
... я чувствую волшебство каждого мгновения... |
01:04:19 |
великолепие и ужас существования...... |
01:04:21 |
... острое как бритва, |
01:04:26 |
Дорогой Генри, ты учил меня, что жизнь должна |
01:04:30 |
Его свет не ослепляет меня |
01:04:32 |
и не может сжечь |
01:04:34 |
Я и есть пламя, Генри. |
01:04:36 |
Я - пламя |
01:05:36 |
Женщинам всегда нечего сказать, |
01:05:39 |
Они являют собой триумф материи над духом |
01:05:44 |
А вот и я |
01:06:17 |
Дориан. |
01:06:20 |
Ты выглядишь так... |
01:06:23 |
...так... |
01:06:31 |
Он выглядит волшебно. |
01:06:34 |
Мы слышали такие истории |
01:06:39 |
Боюсь, все они абсолютно |
01:06:47 |
Добро пожаловать. |
01:06:49 |
Шампанского? |
01:06:52 |
Да. |
01:06:58 |
Ага! |
01:07:00 |
Мой пропавший главный гость |
01:07:04 |
Я уже иду |
01:07:13 |
Сожалею о твоей потере |
01:07:21 |
Знаешь, я все слышу эту фразу |
01:07:24 |
"Естественные причины" |
01:07:28 |
Легко все списать на природу |
01:07:31 |
Она была так вдохновлена |
01:07:35 |
И бедный старый Бэзил... |
01:07:38 |
Если бы мы платили полиции за результат, |
01:07:43 |
Когда письма перестали приходить, |
01:07:46 |
Но вот - ты здесь |
01:07:49 |
Так что можно забыть о сельской местности |
01:07:52 |
Скажи, зачем ты вернулся на самом деле? |
01:07:56 |
- Я устал. |
01:07:59 |
У тебя нет права грустить. |
01:08:01 |
Твоя жизнь остра. |
01:08:03 |
Ты испил ее сполна, |
01:08:08 |
Помнишь, как я впервые |
01:08:14 |
Я чувствовал... |
01:08:16 |
Хорошее было время |
01:08:18 |
Дориан, вполне понятно |
01:08:23 |
Ты был далеко от меня слишком долго |
01:08:26 |
Надо развлечься. |
01:08:29 |
Повеселиться в городе, как когда-то |
01:08:36 |
- Я скучал по тебе, Генри. |
01:08:43 |
В чем твой секрет? |
01:08:46 |
Если скажу, то придется тебя убить |
01:08:51 |
Он все еще у тебя, я вижу |
01:08:55 |
- Из Каира. |
01:09:05 |
Улыбайтесь. |
01:09:11 |
Эмили. |
01:09:14 |
Можно мне? |
01:09:18 |
Надеюсь, я не прервала |
01:09:20 |
Одно из достоинств прошлого в том, |
01:09:23 |
O. Надеюсь, вы то не скучный старый циник? |
01:09:27 |
Что заставляет Вас в это верить? |
01:09:30 |
Наше развитие. |
01:09:34 |
Я вижу только разложение. |
01:09:37 |
Ну так, религия? |
01:09:38 |
Распространенный суррогат веры. |
01:09:41 |
- Искусство? |
01:09:43 |
- Любовь? |
01:09:44 |
Браво! |
01:09:46 |
Вы оба разложили мир по полочкам, да? |
01:09:51 |
Спасибо за сигарету. |
01:09:54 |
Необыкновенная женщина. |
01:09:56 |
Еще бы. Она - моя дочь |
01:10:38 |
Дориан? |
01:10:42 |
Дориан... |
01:10:44 |
Это ты. |
01:10:47 |
Дориан! |
01:10:55 |
Эй, мистер! Подайте пенни! |
01:10:59 |
Мистер, Мистер! Пенни Гаю? |
01:11:02 |
- Ты был на войне? |
01:11:04 |
Дай нам пару монет на выпивку, дашь? |
01:13:15 |
Ты... |
01:13:18 |
Да, ты... Дориан Грей. |
01:13:20 |
- Думаю, Вы ошиблись |
01:13:23 |
- Подождите, пожалуйста... |
01:13:26 |
Постойте! Как много лет? |
01:13:28 |
- Но теперь все! |
01:13:30 |
Посмотрите на меня. На мое лицо |
01:13:35 |
Мне едва 20. |
01:13:46 |
Не может быть. |
01:13:50 |
Я не знаю этого... |
01:13:52 |
Дориана Грея. |
01:13:56 |
Думаю, сэр, вы больны. |
01:13:59 |
Я... |
01:14:02 |
Больница. |
01:14:04 |
Они делали мне больно. |
01:14:09 |
Скажите ему... |
01:14:11 |
Что я приду. |
01:14:48 |
Посетитель, сэр. |
01:14:55 |
Чему обязан удовольствию? |
01:14:57 |
Я подумала, что вы, возможно, присоединитесь ко мне за обедом |
01:15:02 |
Нет, не думаю... |
01:15:04 |
Я приготовила пикник |
01:15:08 |
Но, я боюсь, я... |
01:15:12 |
предпочел бы остаться сегодня дома |
01:15:18 |
Серьезно? |
01:15:20 |
Дождь собирается |
01:15:23 |
Скажите, мистер Грей. |
01:15:25 |
Вы всегда должны притворяться циником? |
01:15:33 |
Взгляните наверх. |
01:15:36 |
- На самом деле, я бы препочел не... |
01:15:40 |
Сделайте одолжение, мистер Грей. |
01:15:42 |
У Вас давно это милое хобби? |
01:15:45 |
- Нет. Это подарок отца |
01:15:47 |
За это он взял с меня обещание, |
01:15:54 |
Как суфражистки, мистер Грей. |
01:15:56 |
Вы не считаете, что женщинам должны |
01:15:59 |
Я не думаю, что женщине нужно |
01:16:02 |
Вы настоящая потеря для Фронта |
01:16:05 |
Представьте, скольких немцев вы закололи |
01:16:08 |
Простите, если обидел |
01:16:11 |
О нет, нет, вам придется постараться |
01:16:13 |
Тогда я смиренно обещаю удвоить усилия |
01:16:21 |
Знаете, я думала, правда ли это - |
01:16:25 |
Что под всем этим очарованием |
01:16:27 |
Вы на самом деле бессердечны? |
01:16:29 |
Говорят, я очарователен? |
01:16:32 |
Говорят, Вы посвятили |
01:16:36 |
И это явно можно рекомендовать |
01:16:38 |
Если я в 25 буду выглядеть так же хорошо как вы, |
01:16:42 |
Могу вас заверить - удовольствия |
01:16:50 |
Я имею ввиду, что некоторые вещи |
01:16:56 |
Мистер Грей... |
01:16:59 |
...Думаю, я знаю Ваш секрет. |
01:17:07 |
У Вас есть сердце. |
01:17:10 |
Тот кто заглядывает в глубину, |
01:17:16 |
Очень страшно. |
01:17:38 |
Можете снова побыть моим шофером, мистер Грей. |
01:17:45 |
Значит мы увидимся завтра в Тойнби-холле? |
01:17:49 |
Увидимся |
01:18:18 |
Элис. |
01:18:24 |
Я лучше бы по канавам ползал, чем позволил бы |
01:18:27 |
- Что настолько нечестивое |
01:18:30 |
дало лицо ребенка такому человеку? |
01:18:33 |
Пойдем! Пойдем, дорогая! |
01:18:38 |
Совершенно неестественно! |
01:18:42 |
Что? |
01:18:43 |
- Пусть играет! |
01:19:06 |
Знаете, может показаться, что Вы |
01:19:11 |
Что случилось в зале? |
01:19:13 |
Не понимаю о чем вы. |
01:19:15 |
Вы что-то увидели. |
01:19:18 |
Вы ошибаетесь. |
01:19:20 |
Я слышал, он его убил |
01:19:26 |
Мы никогда снова... |
01:19:28 |
Мистер Грей! |
01:19:30 |
Будет лучше, если нас не будут видеть вместе. |
01:19:32 |
Лучше для кого? |
01:19:34 |
Будет повод для сплетен о Вас |
01:19:36 |
Мне нет дела до того, что говорят. |
01:19:41 |
А должно быть. |
01:19:44 |
Правда в том, |
01:19:45 |
что я совершал непростительные поступки |
01:19:48 |
Моя жизнь... |
01:19:50 |
Моя жизнь была чудовищным извращением |
01:19:56 |
И теперь мне придется заплатить |
01:20:01 |
Я никому не позволю Вас обидеть |
01:20:14 |
Нам не следует видеться |
01:20:17 |
Говорю вам, это был он |
01:20:19 |
Назад. |
01:20:26 |
Я пришел за тобой, Дориан Грей. |
01:20:31 |
Грязный ублюдок! |
01:20:34 |
Дориан Грей, ты ублюдок! |
01:20:48 |
Ты мерзость! |
01:20:54 |
Добрый вечер, сэр. |
01:20:55 |
Мистер Харкурт думает, |
01:20:58 |
- А у меня нет ключа. |
01:21:02 |
Но, мистер Грей... |
01:21:07 |
И Вы тоже. |
01:21:19 |
Со всем моим уважением, сэр... |
01:21:22 |
...Я служил двум поколениям Вашей семьи |
01:21:25 |
Я дам Вам рекомендации |
01:22:19 |
Я хочу быть свободным. |
01:22:22 |
Я хочу стать... |
01:22:25 |
новым, |
01:22:26 |
чистым. |
01:22:28 |
Хочу быть хорошим. |
01:22:33 |
Пожалуйста. |
01:22:35 |
Пожалуйста, помогите мне |
01:22:38 |
Если мы раскаиваемся, |
01:22:40 |
Бог терпим |
01:22:45 |
Исповедуйтесь в грехах ваших. |
01:22:51 |
- Исповедуйтесь в грехах... |
01:22:58 |
Если бы Вы могли видеть мою душу... |
01:23:01 |
Дитя, только Господь может видеть наши души |
01:23:04 |
Я видел свою! |
01:23:09 |
И могу показать ее вам. |
01:23:12 |
Она разложилась. |
01:23:16 |
Она гниет. |
01:23:20 |
Она отравлена |
01:23:25 |
Помогите |
01:24:44 |
Ты умрешь. |
01:25:26 |
Мне жаль. |
01:25:49 |
Мистер Грей? |
01:25:54 |
Мисс Уоттон. |
01:25:59 |
Простите мне вторжение в столь поздний час |
01:26:09 |
У Вас озноб. |
01:26:12 |
- Проходите, садитесь к огню |
01:26:16 |
Я хотел Вам рассказать... |
01:26:20 |
Хорошо. Посмотрите на меня |
01:26:22 |
Ш-ш! Что такое? |
01:26:24 |
Мне нужно... |
01:26:26 |
Мне нужно, чтобы Вы знали... |
01:26:28 |
- что я |
01:26:31 |
Все хорошо. Слушайте, ш-ш... |
01:26:33 |
Все хорошо. |
01:26:35 |
Ш-ш... |
01:27:19 |
Генри. |
01:27:36 |
Утро. |
01:27:38 |
Хорошо спалось? |
01:27:42 |
Мистер Грей нуждался в дружеской поддержке |
01:27:47 |
Не могла бы ты попросить Миссис Вильямс |
01:27:52 |
Конечно. |
01:27:57 |
- Так молода. |
01:28:03 |
Мир принадлежит ей. |
01:28:07 |
- Генри, я... |
01:28:11 |
- Она - моя дочь. |
01:28:16 |
Ты изменился? |
01:28:19 |
Но ведь ты не меняешься, так, Дориан? |
01:28:24 |
Почему, интересно? |
01:28:30 |
Генри, ты мой старейший друг... |
01:28:31 |
Ты противен природе. |
01:28:34 |
- Я не хотел, чтобы... |
01:28:54 |
Мистер Грей! |
01:28:59 |
Я должна извиниться за моего отца |
01:29:05 |
Прошлой ночью Вы хотели мне что-то рассказать |
01:29:12 |
- Дориан! |
01:29:18 |
Подальше от всего что здесь есть |
01:29:23 |
Понимаю. Но, я бы не... |
01:29:25 |
От всего, кроме тебя |
01:29:41 |
Дориан! |
01:30:06 |
Да. |
01:30:15 |
Ты уверена что хочешь этого? |
01:30:21 |
Ты - то, что я хочу |
01:30:35 |
Насколько я помню, мистер Грей хранил его на чердаке. |
01:30:39 |
Он явно оберегал его |
01:30:48 |
Какие секреты он открывает? |
01:30:54 |
Никому не стоит знать. |
01:31:36 |
Эмили! |
01:31:37 |
Эмили! |
01:31:40 |
- Что это значит? |
01:31:43 |
Не ходи туда. |
01:31:47 |
Пожалуйста. |
01:31:50 |
Никогда. |
01:31:56 |
Отдай мне ключ, пожалуйста, Эмили. |
01:32:00 |
- Что же там? |
01:32:04 |
Что там? |
01:32:05 |
Прошу. |
01:32:08 |
Умоляю. |
01:32:46 |
Необходимо, чтобы он плыл с нами. |
01:32:50 |
Я упакую его сам, но буду признателен, если |
01:32:54 |
Спасибо. |
01:32:58 |
Дом должен уйти за хорошую цену, мистер Грей. |
01:33:02 |
Вы оставляете какую-нибудь мебель? |
01:33:06 |
Всю. |
01:33:11 |
Знаешь, я думаю, что он хочет |
01:33:15 |
Мы должны ему за то, что сомневались |
01:33:20 |
Я не могу позволить тебе уехать |
01:33:28 |
Входите. |
01:33:30 |
- Слышала, Вы отправляетесь на рассвете? |
01:33:33 |
Как романтично. |
01:33:36 |
- Вернуть молодость. |
01:33:39 |
Помните ли вы ошибки, |
01:33:41 |
Довольно много, и очень ясно. |
01:33:44 |
Так совершите их снова |
01:33:46 |
Чтобы вернуть молодость, |
01:33:49 |
- Или заложить душу. |
01:33:59 |
Дорогой, с тобой все в порядке? |
01:34:02 |
Неуклюжий. |
01:34:05 |
Прости, извини, пожалуйста? |
01:34:36 |
Дорогая, ты не видела Генри? |
01:34:38 |
Нет, но посмотри, что он откопал |
01:34:41 |
Ты никогда не говорил мне, |
01:34:44 |
Где он? |
01:35:26 |
Генри. |
01:35:29 |
Я хочу это видеть. |
01:35:31 |
Что видеть? |
01:35:33 |
- Картину Бэзила. |
01:35:39 |
Она мне никогда не нравилась. |
01:35:42 |
Покажи мне. |
01:35:46 |
Это старый портрет моего деда |
01:35:52 |
Покажи. |
01:35:55 |
Ты меня действительно убьешь, Генри? |
01:35:58 |
Ты же говорил, что человек |
01:36:02 |
Но я не могу. |
01:36:05 |
Я ничего не могу поделать с тем, что люблю твою дочь |
01:36:11 |
И с тем, что до сих пор |
01:36:16 |
Пожалуйста... |
01:36:18 |
Пожалуйста, не делай этого. |
01:36:25 |
Это просто рухлядь, Генри. |
01:36:36 |
Бэзил... |
01:36:42 |
Генри... |
01:36:51 |
Что ты такое? |
01:36:53 |
Я то, чем ты меня сделал! |
01:36:55 |
Я прожил жизнь, которую ты проповедовал, |
01:37:01 |
Я все, чем ты боялся быть. |
01:37:08 |
Но я пытался... |
01:37:12 |
Я так старался... |
01:37:16 |
...стать лучше. |
01:37:20 |
Мне так жаль. |
01:37:37 |
Келсо был прав |
01:37:39 |
Ты... Ты - смерть. |
01:37:44 |
Дориан? |
01:37:46 |
Дориан! |
01:37:59 |
Генри, нет! |
01:38:27 |
- Нет! |
01:38:51 |
Нет! Пойдем со мной! |
01:38:53 |
Что ты делаешь? Где Дориан? |
01:38:54 |
Дориан? |
01:38:56 |
- Заперто. |
01:38:59 |
- Эмили! Нет, оставь его! |
01:39:01 |
- Нет! Дориан... |
01:39:05 |
Дай мне ключ. |
01:39:07 |
Дай мне ключ! |
01:39:13 |
Что там? |
01:39:16 |
Что там такое? |
01:39:21 |
Мое сердце принадлежит тебе, Эмили. |
01:39:23 |
Оставь его! |
01:39:26 |
Все мое сердце. |
01:39:28 |
Что? |
01:39:30 |
Эмили, прошу тебя... |
01:39:37 |
Нет... |
01:39:38 |
Дориан! |
01:39:40 |
Дориан! |
01:39:44 |
No! Дориан! |
01:39:46 |
Дориан! |
01:40:42 |
Я все еще ее отец, Агата |
01:40:44 |
Я просто прошу, скажите ей... |
01:40:50 |
...что я скучаю по ней |
01:40:51 |
и это всегда будет ее дом |
01:40:56 |
Вазможно, однажды она захочет слушать |
01:41:34 |
Бедный мальчик. |
01:41:37 |
Кто сможет смотреть на тебя теперь? |